Search
English Turkish Sentence Translations Page 20849
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
And you know what's gonna happen. | Şimdi ne olacağını biliyorsun. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
A young man right here. See? You are a gentleman. | Burada genç bir adam duruyor. Gördün mü? Sen bir centilmensin. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
He's a gentleman. That purse looks real good on you, too. | O bir centilmen. Bu çanta da çok güzel durdu sende. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
You look real good in that purse. | Bu çantayla gerçekten çok iyi görünüyorsun. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
What? Look, as a boyfriend, it's what I gotta do. | Ne? Bak, erkek arkadaşı olarak bunu yapmak zorundayım. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
I gotta pee so bad. I know, I know. | Çok fena sıkıştım. Biliyorum, biliyorum. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Ask the store right here. | Şuradaki dükkana sor. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
What's up, bruh? You got a bathroom that we could use? | Naber, dostum? Kullanabileceğimiz bir tuvaletin var mı? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
I'm all closed up, man. | Kapattım, dostum. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
And I don't even have a bathroom for my customers. | Müşterilerim için tuvaletim yok bile. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
But I'm sure you got a bathroom for your employees, right? | Eminim çalışanların için vardır değil mi? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Say, bruh, I ain't rich at all, you feelin' me? | Söyle dostum. Hiç zengin değilim, anlıyor musun? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Here's my last ten dollars. | Al işte, son on dolarım. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Now, you can take this ten, let them use the bathroom, | Şimdi bu onluğu alırsın ve tuvaleti kullanmaya izin verirsin... | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
or you can go home. | ...ya da evine gidersin. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
When you come back tomorrow, there's gonna be hella piss here | Yarın sabah geldiğinde burası sidik içinde olur... | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
'cause they ain't gonna pee on themselves, you feelin' me? | ...çünkü çişlerini tutamayacaklar anlıyor musun? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Just these two girls? Just these two girls. | Sadece iki kız mı? Sadece iki kız. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
OK, come on in. Just watch your step. | Tamam, gelin. Adımınıza dikkat edin. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Don't worry about it, man. Happy New Year. | Takma kafana. Mutlu yıllar. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Please tell me this place has a bathroom. | Lütfen burada tuvalet olduğunu söyleyin. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
She's pregnant. | Hamile. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
OK, come on. Thank you. | Tamam, gel. Teşekkür ederim. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
No more. That's it. | Daha fazla yok. Hepsi bu. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Promise, last one. | Söz, sondu. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Thanks a lot, man. No problem. | Çok teşekkürler, dostum. Sorun değil. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Appreciate that. Yep. | Minnettarım. Evet. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Thought she was gonna have to go in the street. | Caddeye yapacağını düşündüm. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
We almost had the same problem. | Biz de aynı sorunu yaşadık. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
How long you guys been married? | Ne zamandır evlisiniz? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
You thinkin' about it? | Sen de düşünüyor musun? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
What's stopping you? | Engelleyen ne? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
No money. Ah, shitty reason. | Para yok. Boktan bir sebep. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
We had nothing when we got married. No shit? | Hadi ya? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
I wasn't working at all, and she's a teacher, | Ben çalışmıyordum hiç ve o da bir öğretmendi... | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
it's practically the same thing, as far as money goes. | ...aslında pratikte çalışmamakla aynı şey. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
How'd you get a ring? | Yüzüğü nasıl aldın? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Told you, I didn't have any money. Used to be good with credit cards. | Dedim sana, param yoktu. Kredi kartlarıyla aram iyiydi. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
I would not go down that road. No, bruh. I'm cool on that. | Bu mevzuyu hiç karıştırmamalıydım. Hayır, dostum. Sıkıntı yok. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Seriously, but then I got my business started, | Cidden. Sonra işime başlayınca... | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
got her the ring she wears now. | ...ona şimdi taktığı yüzüğü aldım. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
What do you do? Got a Web design company. | Ne iş yaparsın? Web tasarımı şirketim var. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Hit me up if you ever need anything. | Bir şeye ihtiyacın olursa haber ver. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Peter? Yeah. | Peter mi? Evet. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Oscar. Hi, nice to meet you. | Oscar. Memnun oldum. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Nice to meet you too, bruh. | Memnun oldum, dostum. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
You good? Yeah. | İyi misin? Evet? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Hi. Hi, baby. | Selam. Selam, bebeğim. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
It was nice meeting you guys. | Sizi tanımak çok güzeldi. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Congratulations. Thanks again, man. | Tebrikler. Tekrar sağ ol, dostum. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
No problem. You take care. | Sorun değil. Kendine iyi bak. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Happy New Year, bruh. | Mutlu yıllar, dostum. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
What up? We good? | Ne var? İyi misiniz? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Yeah, man, we gotta get out! | Evet dostum. Buradan gitmeliyiz artık. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Now you're talkin' about shit, man. Let's go. | Saçmalıyorsun şimdi, dostum. Hadi gidelim. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Next stop,Fruίtvale Statίon. | Sonraki durak Fruitvale. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
I'm good, fool. Get a seat. | İyiyim ben ahmak. Otur bir yere. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
You sure? I'm good. | Emin misin? İyiyim. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
I'm gonna go find a seat. | Oturacak bir yer bulacağım. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Sure, bruh. | Tamam, dostum. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Hey! Hey! Oscar! | Oscar! | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Hey! Katie, from the store. | Katie. Dükkandan. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Hey, hey! How are you? | Selam. Nasılsın? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
I'm good, I'm good. Happy New Year. Happy New Year. | İyiyim, iyi. Mutlu yıllar. Mutlu yıllar. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Oscar? Oscar from fuckin' Palma Ceia? | Oscar mı? Lanet Palma Ceia'lı Oscar mı? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
What's up with all that shit you were hollerin'? | Nedir yaptığınız bu saçma sapan bağırtılar? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Look, fuck all that shit, all right? This ain't the time, bruh. | Bak, bırak şimdi bu saçmalığı tamam mı? Hiç zamanı değil şimdi, dostum. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Fuck that shit, bitch. This is DGF, motherfucker. | Sikeyim bu zıvanayı, aşağılık. Burası DGF, adi herif. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Oscar, what's up? Get Chris for me! | Oscar, ne oluyor? Chris'i çağır. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
It's South Hayward, bitch! They're jumping Oscar! | Burası Güney Hayward, aşağılık. Oscar'a saldırıyorlar. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Fruίtvale Statίon. Punk ass Southside niggas... | Fruitvale Durağı. Güneyli ibne zenci. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Fuck them niggas. | Soktuğum zencileri. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
There's been an ίncίdent on the traίn. | Trende bir olay yaşandı. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Stay calm, the polίce are on theίr way. | Sakin olun, polis geliyor. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Please remain calm, the polίce are on theίr way. | Sakin olun, polis geliyor. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Better get the fuck off this train, bruh. | En iyisi şu lanet trenden inelim, dostum. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
The police, baby. Get back on the train now. | Polis bebeğim. Trene geri dön. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Meet me in Hayward. Hey boys, div up. Split up, bruh. | Hayward'ta buluşalım. Çocuklar dağılın. Ayrılalım, dostum. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
You feel me? | Anladınız mı? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
You three, to the wall. | Siz üçünüz, duvara yaslanın. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Get your hands out of your pockets. You two, let's go. | Ellerinizi cebinizden çıkarın. Siz ikiniz, gidelim. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Get your hands out of your pockets. Against the wall. | Ellerinizi cebinizden çıkarın. Duvara karşı. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Get over there! Man, what you talkin' about? | Şuraya geç! Dostum, neden bahsediyorsun? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Hey sexy, tell this brute to calm the fuck down. | Seksi şey, şu vahşiye söyle sakin olsun. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Wow. Like that ain't real police. Get down. | Gerçek polis böyle olmaz. Yat. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
If you ain't had that motherfuckin' badge, bruh, it'd be on, straight up. | Ah şu üzerinde lanet olası rozet olmasaydı. Cidden. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
If you were involved in the fight, get off the fuckin' train now! | Eğer kavgaya karıştıysanız çıkın şu lanet olası trenden. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Don't make me come in there and pull you off! | Oraya getirip dışarı attırmayın beni. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
You, off the train. Fuck you. I ain't doing shit. | Sen, dışarı. Sikerim. Ben bir halt yapmadım. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Get over here. What the fuck? | Geç şöyle. Bu da ne? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
All right, bruh. Sit down with your girlfriends. | Tamam, dostum. Kız arkadaşlarınla otur. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
I hear you. I didn't do it, bruh. Damn, be cool, man. | Duydum. Ben yapmadım, dostum. Kahretsin, sakin ol dostum. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
You arrestin' us? 'Cause we ain't do shit. | Tutuklayacak mısın? Biz bir şey yapmadık. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
What the fuck, you just gonna hold us? | Ne şimdi, bizi tutacak mısın böylece? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
That's what I've been sayin' this whole time, | İki saattir bunu anlatmaya çalışıyorum... | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
but she don't want to listen with her cute ass. | ...ama güzel götlü kız dinlemiyor. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Shut up! Damn, kick a nigga... | Kes sesini! Lanet olsun, zenciyi tekmeledi. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Where are your friends at, huh? | Arkadaşlarınız nerede? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
We ain't got no friends. Got no friends... | Arkadaşımız yok. Yok. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
I don't know what friends you talkin' about. | Ne arkadaşından bahsettiğini bilmiyorum. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |