Search
English Turkish Sentence Translations Page 20801
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Sorry, choir girl. | Üzgünüm, koro kızı. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
it's for the rest of the fucking world. | ...lanet dünyanın geri kalanı hariç olacak. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
Why would I go anywhere with you? | Neden seninle geleyim ki? | From Within-2 | 2008 | ![]() |
Lindsay... You lied to me. | Lindsay... Bana yalan söyledin. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
You're killing people. | İnsanları öldürdün. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
Sadie will destroy the book if we don't stop her. And then... | Eğer Sadie durdurmazsak kitabı yok edecek. Ve o zaman... | From Within-2 | 2008 | ![]() |
And then you will die. | Ve o zaman da öleceksin. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
Paul, you grab the front. | Paul, ön tarafı tut. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
Yeah, so? So be careful. | Evet, yani? Yanisi dikkati ol işte. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
We want to talk to you, Aidan. | Seninle konuşmak istiyoruz, Aidan. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
Your worthless god can kiss my ass. | Değersiz Tanrınız kıçımı öpebilir. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
Fine. I'll take care of her. | Güzel. Onun icabına bakarım. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
Paul, to the woods! | Paul, ormana! | From Within-2 | 2008 | ![]() |
The devil must be strong in you. | İçindeki şeytan baya güçlü olmalı. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
One night, after a... | Bir gece... | From Within-2 | 2008 | ![]() |
particularly painful day, | ...özellikle de acı dolu bir günümde... | From Within-2 | 2008 | ![]() |
Then, I said, "Yeah, God?" | Ben de "Efendim, Tanrı?" dedim. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
He said, "I want you to be a soldier. | "Senden bir asker olmanı istiyorum" dedi. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
"I want you to be a soldier of the Lord." | "Tanrının bir askeri olmanı istiyorum." | From Within-2 | 2008 | ![]() |
"And anytime there's a soul that's lost or..." | "Her zaman kaybolmuş bir ruh..." | From Within-2 | 2008 | ![]() |
"I want you to send that soul straight to hell." | "Senden böyle ruhları direkt cehenneme yollamanı istiyorum" dedi. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
Well, then I'm gonna need you to shut the fuck up. | Tamam o zaman, lanet çeneni kapatmam gerek. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
Look, I just want you to understand | Bak, senden bu gece yaptığım işin... | From Within-2 | 2008 | ![]() |
my work here tonight | ...Tanrının bir işi olduğunu... | From Within-2 | 2008 | ![]() |
is God's work. | ...anlamanı istiyorum. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
...of his will. | ...bir aracım. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
Hallowed be Thy name... | ...yaratıcısı Tanrımız... | From Within-2 | 2008 | ![]() |
It wasn't my book. | Bu benim kitabım değil. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
How long will it take? | Bu ne kadar zaman alır? | From Within-2 | 2008 | ![]() |
Not long. | Fazla sürmez. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
You remember when I told you | Sana büyüler için... | From Within-2 | 2008 | ![]() |
certain spells... | ...muhakkak korkunç bir bedel... | From Within-2 | 2008 | ![]() |
require a terrible price? | ...ödenmesi gerekir dediğim zamanı hatırlıyor musun? | From Within-2 | 2008 | ![]() |
What I need to do... | Yapmak zorunda olduğum şeyi... | From Within-2 | 2008 | ![]() |
Sean gave his life to start the curse. | Sean laneti başlatmak için hayatını verdi. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
It's the only way. | Sadece bu şekilde son bulur. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
No, Aidan. Please, no. | Hayır, Aidan. Lütfen, hayır. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
Aidan, please... | Aidan, lütfen... | From Within-2 | 2008 | ![]() |
Promise me you'll burn it. | Onu yakacağına dair söz ver. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
I thought that we were meant to be together. | Birlikte olduğumuzu sanıyordum. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
I thought it was God's plan. | Tanrının planının bu olduğunu sanıyordum. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
Dylan, put the gun down. | Dylan, silahı yere indir. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
She abandoned the Lord, Paul. | Tanrının yolundan ayrıldı, Paul. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
What, is it your turn to kill yourself? | Ne, kendini öldürme sırası sen de mi? | From Within-2 | 2008 | ![]() |
You can't let your man's death go unanswered. | Arkadaşının ölümünü karşılıksız bırakmayacaksın. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
Dylan? Would you shut up, Paul? | Dylan? Çeneni kapatacak mısın, Paul? | From Within-2 | 2008 | ![]() |
Can't you see Lindsay's having a little moment here? | Lindsay'ın az bir vakti kaldığını göremiyor musun? | From Within-2 | 2008 | ![]() |
Walk away, please. Walk away. | Çek git, lütfen. Çek git. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
I don't walk away. | Çekip gitmem. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
I don't know the record for suicides in one town, | Bir kasaba bu kadar intihar kaydı var mı bilemiyorum... | From Within-2 | 2008 | ![]() |
but we gotta be climbing the charts. | ...fakat kayıtlarda baya yukarılarda olacağız. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
Lindsay said he shot himself. | Lindsay kendini vurduğunu söyledi. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
Well, she was wrong. | Şey, o yanılıyordu. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
He may have tried to blow his brains out. | Kendi beynini havaya uçurmaya çalışıyordu. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
Dylan shot him in the chest before he got the chance. | Daha bu şansı yakalayamadan önce Dylan onu göğsünden vurdu. | From Within-2 | 2008 | ![]() |
"ALL YOU'LL FİND IS YOUR TOMBSTONE", THEY TOLD ED SCİEFFELIN, IN 1877,... | 1877'DE GÜNEY ARİZONA'YA ALTIN ARAMAYA GİDEN ED SCHIEFFELIN'E... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
WHEN THE WENT PROSPECTİNG İNTO... | VAHŞİ APAÇİ YERLİLERİ... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
THE SAVAGE APACHE MASAS OF SAOUTHERN ARİZONA... | "HERKES KENDİ TOMBSTONE'UNU BULUR" DEDİLER. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
INSTEAD, SCHIEFFELIN UNCOVERED A LODE OF SILVER,... | SCHIEFFELIN ALTIN YERİNE,... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
FABULUOS IN ITS RICHNESS.... | ZENGİN BİR GÜMÜŞ MADENİ BULDU... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
HİS STRIKE STARTED... | ONUN BU KEŞFİYLE MADENCİLİK TARİHİNİN EN KARIŞIK... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
ONE ON THE MOST TURBULENT STAMPEDE IN MINING HISTORY... | VE KAVGACI İZDİHAMLARINDAN BİRİSİ BAŞLAMIŞ OLDU... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
A MAUSHROOM METROPOLIS SPRANG UP OVER NIGHT. | BİR GECEDE MANTAR GİBİ BÜYÜYEN KOSKOCAMAN KENTLER PEYDAHLANDI. 1 | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
STAR MEN'S WEAR 1 | STAR ERKEK GİYİM | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
LOTS FOR SALE | SATILIK MADEN HİSSESİ | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
ROYAL IMPERIAL BAR'DA WHISKEY $ 1.00 FOR 3 FINGERS | ROYAL IMPERIAL BAR'DA 3 PARMAK VİSKİ 1.00 $ | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Hurry, Doc! Hurry! | Acele et, Doktor! Acele et! | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
What is it, a baby or a shooting? A baby! | Ne var, bebek mi, yaralı mı? Bebek! | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
OPEN FOR BUSINESS. | MAĞAZAMIZ AÇIKTIR. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Don't forget the grand opening tomorrow night... | Bella Union'ın yarın akşamki büyük açılışını... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
of the Bella Union. | sakın unutmayın. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Pretty girls. Sweet singers of southern song. | Güzel kızlar. Hoş seslerden güney şarkıları. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Hello, Carter. I see you're opening up here. | Selam, Carter. Burayı sen açıyorsun galiba. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Yep. They run me out of Lordsburg. | Naapalım. Lordsburg'dan kovulunca. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Well, boys, in a couple of hours, you'll be buying your drinks across that bar... | Beyler, bir iki saate, şu karşıdaki Palace of Pleasure'da... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
AND THUS WAS BORN THE APPROPRIATELLY NAMED CITY OF TOMBSTONE. | VE BÖYLELİKLE İSMİNE YAKIŞIR ŞEKİLDE TOMBSTONE MEZARTAŞI DOĞMUŞ OLDU. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Listen to this, Eddie. | Şunu bir dinle, Eddie. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
"Yesterday, Big Nose Jackson was buried in Boot Hill. | Dün, Koca Burun Jackson Boot Hill Kasabasında defnedildi. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
"He was shot to death by an unknown party. | "Meçhul birinin ateşi onun ölümüne sebep oldu. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
"Joe Triplett, who officiates as coroner... | "Adli tabip görevini yürüten, Joe Triplett... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
"when not busy in the assay office, rendered the following verdict: | "laboratuvardan vakit bulduğu bir anda, şu demeci verdi: | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
"Body rich in lead... | "Ceset elek gibi delik deşik olmuştu... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
too badly punctured to hold whiskey."' | deliklerden kan ile viski akıyordu." | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
"We are growing rapidly, but it is getting to be a question... | "Kasabamız çok hızlı büyüyor, Ve bu da şu soruyu akla getiriyor... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
"whether the city or the cemetery will be the larger. | "kasabamı büyük olacak yoksa mezarlık mı. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
"If the city can just keep a few steps ahead of the burial ground... | Eğer kasaba mezarlığın sadece bir kaç adım önünde tutulabilirse... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
"we are bound to become the most flourishing camp in the Southwest. | Güneybatıdaki en verimli yerleşim yeri durumunda olmaya devam edeceğiz. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Watch us grow." | Kasabamızın gelişmesini takip edin." | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
PALACE OF PLEASURE | PALACE OF PLEASURE GAZİNOSU | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
THE BELLA UNION | BELLA UNION GAZİNOSU | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Hiya, boss. Hi. | Selam, patron. Selam. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Been eatin' dust for 10 hours. | 10 saattir bu tozu yutup duruyorum. Ağzım kurudu. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Got anything to drink in there? A drop or two. | Burada içecek bir şey bulunur mu? Bir tek veya duble. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
You stay with the horses, Charlie. | Sen atlarla ilgilen Charlie. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Can't let Charlie drink. Sees little bugs. | Charlie'nin içmesine izin veremem. Onu küçük bir böcek gibi görüyorlar. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
We'll send you out some agua. | Sana biraz su göndeririz. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Agua. | Suymuş. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Have any trouble, Curly? Nope. Got the stage comin' through the pass. | Ne oldu bir şey mi var, Kıvırcık? Yok. Gelecek posta arabasını bekliyorum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Driver handed over the money like it was a real pleasure. | Arabacı parayı getiriyor. Para da sanki hazineymiş ya. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
How are things around here? Not so good. | Ne var ne yok bakalım burda? Çok iyi değil. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |