Search
English Turkish Sentence Translations Page 20802
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Bella Union getting all the play, eh? | bütün eğlenceyi Bella Union getiriyor, sanki? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Yeah. Jerry and those girls from Chicago are drawin' 'em in like flies. | Evet, Jerry, Şikago'dan o kızları uçarmış gibi sürüp getiriyor. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Sure doin' a land office business over there. | Evet ya, hemen şurda bir emlak dükkanı açılıyor. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Hey, maybe we can do something about it. What do you mean? | Hey, belki biz de böyle bir şey yaparız ha. Ne demek istiyorsun? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
For me? Sure. Take a big swig. | Bana mı? Tâbii ki. Al koca bir yudum çek. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
More? Take all you want. | Biraz daha? Canın ne kadar istiyorsa. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Rock a bye, baby in the treetop | Uyusun da büyüsün ninni... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
When the wind blows the cradle will rock | tıpış tıpış yürüsün ninni. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Come on. What's the trouble? | Hadi. Derdiniz nedir böyle? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Indian Charlie. He He's killed Plush Sullivan. | Kızıldereli Charlie. O, Plush Sullivan'ın katili. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Maybe some more folks by this time. He's a tearin' our place up. | Belki de şimdiye kadar kaç kişiyi öldürdü. Burayı kan gölüne çevirecek. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Go over and get him, Marshal. Not me, Mr. Henderson. I aim to live a while. | Şerif, git de onu tutukla. Olmaz, Mr Henderson. Biraz daha yaşamak istiyorum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
What's that? I'm not gonna walk over there and get my head blown off. | Bu da ne demek öyle? Oraya gidip kendimi öldürtemem. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Mr. Marshal, as mayor of Tombstone, I order you to arrest him. | Şerif, Tombstone Belediye Başkanı olarak, onu tutuklamanı emrediyorum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I'm sorry, Mr. Mayor, but I got a wife and kids. | Beni affedin, Başkanım, benim bir ailem var. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
And Charlie ain't the kind that you can arrest when he's rampaging. | Ve Charlie kudurduğunda tutuklanabilecek bir insana benzemez. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Why, I wouldn't have a chance. He'd fill me full of lead before I got halfway through that door. | Eğer kapıdan yarım metre yaklaşsam dahi her tarafım delik deşik olur. Hiç şansım olmaz. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Oh, so you won't do it? A nice lot of law you got here. | Yani bu işi beceremiyeceksin öyle mi? Elinde bir sürü kanun var. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Who said that? I did. | Kimin ağzından çıktı bu? Benden. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Who are you? Just a visitor tryin' to get some sleep. | Siz kimsiniz? Uyumaya çalışan bir ziyaretçi. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
But how can I with all this whoopin' and a yellin' and a shootin'? | Fakat bu kadar gürültünün altında uyumak ne mümkün? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
What kinda town you got here? A drunk goes loco with a gun and... | Nasıl bir kasaba böyle? Sarhoşun biri kudurup eline bir silah... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Oh, you talk too much. Maybe, but if it was any of my business... | Çok konuşuyorsun. Belki, eğer vazife bende olsaydı... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I'd go across there and pull that tinhorn out by the heels. | oraya gider böbürlenen o herifi ayaklarından tuttuğum gibi söker alırdım. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Oh, you would, would you? If it was any of my business. | Oo, yapardınız yani? Eğer vazife ben de olsaydı. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Yes? Well, you come down here, and I'll make it your business. | Evet? Pekâla, inin aşağıya da, size o vazifeyi vereyim. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I'm deputizing you as marshal. | Sizi vekaleten şerif olarak atıyorum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
IMPERIAL HOTEL ROYAL | IMPERIAL ROYAL OTELİ. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Go on. Drag him out by the heels. | Hadi. Onu ayaklarından çek çıkar bakalım. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
All right. Lend me a gun? | Pekâla. Bana ödünç bir silah verin? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Here it is. | Al bunu. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Don't worry. You'll never get to use it. | Korkmayın. Bunu hiç kullanmayacağım. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
You know who he is? | Onun kim olduğunu biliyor musun? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
No. But we'll find out at his inquest. | Hayır. Ama cesedini tetkik ederken öğreneceğiz. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
You're under arrest. Put down those guns. | Tutuklusun. İndir o silahları. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
You heard me. Put those guns down. | Duydun beni. İndir o silahları. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
What did I told you? | Sana ne demiştim? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I don't reckon Charlie give him much of a chance to use my gun. | Bence Charlie ona benim silahı kullanacak şans vermemiştir. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Do you see what I see? | Gördüğümü siz de görüyor musunuz? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
He ain't dead. Just sorta grazed him. | Adam ölmemiş. Mermi sıyırmışa benziyor. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
He'll come to in a few minutes, and you can lock him up. | Bir anda bir suçlu ortaya çıkıyor, ve sen gidip hapsedebiliyorsun. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Now if you'll excuse me, I'll go back and get some sleep. | Şimdi eğer beni mazur görürseniz, yatağıma dönüp biraz uyumak istiyorum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Who are you? My name's Earp. | Kimsin sen? Benim adım Earp. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Wyatt Earp? You know me? | Wyatt Earp? Beni tanıyor musun? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Certainly have heard of you. | Elbette adınızı duydum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
General Miles says you're the best scout the army ever had. | General Miles sizin orduda gördüğü en iyi keşif eri olduğunuzu söyler durur. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
What brings you to Tombstone? Prospecting? | Sizi Tombstone'a hangi rüzgar attı? Maden mi arayacaksnız? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
No. Thought I might start a stage line. | Hayır. Posta arabacılığı işine girmeyi düşünüyorum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
No, we got two here now that I run. | Yoo, burda zaten iki tane şirket var birisi de benim. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
No room for another one. How would you like to be marshal? | Bir başkasına gerek yok. Şerif olmak istemez misiniz? 1 | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Me? Yes. Job pays 500 a month and fees. 1 | Ben mi? Evet. Ayda 500 $ ve harcamalar için ilave. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
No. Now listen... | Hayır. Bak şimdi... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Sorry, but I've had enough of gun totin'. | Özür dilerim, fakat yeterince silah taşıdım ben. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Nah. You're fired. | Nah. Kovuldun. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Turn around and move. | Arkanı dön ve yürümeye başla. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Who is it? Earp. | Kimdir o? Earp. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Just a minute. | Bekle bir dakika. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Why, Earp, what happened? That job of marshal still open? | Vay, Earp, ne oldu? Hala şerif arıyor musunuz? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Yeah. Then I'll take it. | Evet. O zaman kabul ediyorum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Good. Do these go with the job? | İyi. Bunlarda şerifin demirbaşları mı? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Sure do. | Elbette. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Let me get my pants on. I'll go with you. | Dur pantolonumu giyip ben de, seninle beraber geleyim. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Ain't gonna be no more volunteer marshals around this camp! | Bundan böyle bu kasabada kimse şerif olmaya yeltenmeyecek | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Put it up on the bar! | Bunu barda kutlayalım! | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Don't reach. | Kımıldamayın. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Don't you lads try anything. | Beyler sakın kimse bir şey yapmaya çalışmasın. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
You might get me, but first I'll blast him right in the belly. | Belki beni ele geçirebilirsiniz, ama daha önce onun karnı deşilmiş olur. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
You two boys and Curly Bill, get goin'. | Siz ikinizle Kıvırcık Bill, yürümeye başlayın bakalım. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I got a little business with these boys out on the mesa. | Şu adamlarla aramızda ufak bir mesele var. Tepelikte kozumuzu paylaşacağız. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Think you'd better take the guns from 'em? | Bence onların silahlarını alsan iyi edersin? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Nope. I'd just as soon they try to use 'em. | Hayır. Bir ateş etsinler bakalım. Ben de onu bekliyorum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Get goin'. | Hadi beyler, marş marş. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Come on. Get down. | Hadi. İn aşağı. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Take off those guns. | Çıkar silahlarını. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Throw 'em away. | Şöyle uzağa doğru at. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Now let's see what you can do when nobody's holdin' me. | Şimdi beni tutan kimse yokken görelim bakalım neler yapabiliyorsun. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Just keep 'em up. | Ellerimiz hep havada beyler. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Get this, and get it good and clear. | Beni dinleyin ki, iyice anlayasınız. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
From now on, I'm the law in Tombstone... | Şu andan itibaren, Tombstone'da kanun benim... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
and I don't wanna see hide nor hair of you in the camp. | ve sizi burada istemiyorum. Tasınızı tarağınızı toplayın ve kaybolun. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Come and see Eddie Foy, the funnyman... | Hadi, komedyen Eddie Foy'u izlemeye gelin... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
tonight at the Bella Union! Can I have one, sonny? | bu akşam Bella Union gazinosunda! Bir tane alabilir miyim, evlat? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
TONIGHT TONIGHT EDDIE FOY | BU AKŞAM BU AKŞAM EDDIE FOY | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
AMERICA'S GREATEST COMEDIAN HERE! | AMERİKA'NIN EN MÜTHİŞ KOMEDYENİ BURADA! | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Very good, Pete. Very good. I think it's pretty good. | Çok güzel, Pete. Çok güzel. Bence epey güzel. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Must be costing you plenty to get Foy down here. | Foy'u buraya çıkarmak sana epey pahalıya patlıyordur. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Yep. Carter tried to get him for his Palace of Pleasure... | Öyle. Carter kendi mekanına getirmeye çalıştı ama... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
but my dough talked louder and quicker than his. | parayı bastırınca ihale ben de kaldı. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Nothin' ain't too good for the Bella Union. | Bella Union için hiç bir fedakarlıktan kaçınmam. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Someday I figures on getting Lillie Langtry. Yeah? | Aklımdan bir gün Lillie Langtry geçiyor. yaa? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Jenny Lind and all of them. Hmm. | Jenny Lind falan gibi ünlüler. Hmm. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
6:30. That stage must be late. | Saat 6:30. Posta arabası gecikmiş olmalı. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Is Foy on it? He better be. | Foy'da o arabada mı? Olsa iyi olacak. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Supposin' he gets cold feet and backs out? | Bir de adamın ayağı sırtı falan soğuktan tutulmuş olmasın? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Well, I still have Jerry. | Naapalım, hala Jerry bende. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Stand back, villain | Uzak dur benden, çapkın | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Go your way | sen kendi yoluna | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Here I will no longer stay | burada daha fazla kalmayacağım | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Although you are a marquis | sen bir lord da olsan | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Or an earl | kont da olsan | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |