Search
English Turkish Sentence Translations Page 20654
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Lt's alright. I'll go get him. | Sorun değil, gidip onu getiririm. | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey, here he comes. Now what? | Hey, işte geldi. Ne var? | Friendship-1 | 2008 | |
| You come over here and take a look. | Buraya gel ve bir bak. | Friendship-1 | 2008 | |
| This is what you call far. | Uzak dediğin budur işte. | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey, where're you going? Let's talk. | Hey, nereye gidiyorsun? Konuşalım. | Friendship-1 | 2008 | |
| Are you staring for trouble? | Bela mı arıyorsun? | Friendship-1 | 2008 | |
| You really want it? | İstediğin gerçekten bu mu? | Friendship-1 | 2008 | |
| You hit my friend! | Arkadaşıma vurdun! | Friendship-1 | 2008 | |
| You dare mess with me? | Benimle uğraşmaya nasıl cüret edersin? | Friendship-1 | 2008 | |
| Mituna! | Mituna! | Friendship-1 | 2008 | |
| Lt's no rush. You can give it back on the last exam day. | Acelesi yok. Son sınav gününde geri verebilirsin. | Friendship-1 | 2008 | |
| You said you'll be strong. | Güçlü olacağını söyledin. | Friendship-1 | 2008 | |
| Everybody feels sorry and sad. | Herkes üzgün ve mutsuz hissediyor. | Friendship-1 | 2008 | |
| If you fail the exam, what you think Lam would feel? | Eğer sınavdan kalırsan, sence Lam nasıl hisseder? | Friendship-1 | 2008 | |
| Look who's talking. You're just as bad. | Konuşana da bak. Sende bir o kadar kötüsün. | Friendship-1 | 2008 | |
| Your dad wants you and your mom to go live with me. | Baban seni yanına istiyor, annende benimle kalacak. | Friendship-1 | 2008 | |
| He's selling this house. | Bu evi de satacak. | Friendship-1 | 2008 | |
| After the final exam... | Final sınavından sonra... | Friendship-1 | 2008 | |
| I will come pick both of you to my house upcountry. | İkinizi de şehir dışındaki evime götürmek için gelip alacağım. | Friendship-1 | 2008 | |
| If your mom doesn't see this house, she might feel better. | Eğer annen bu evi görmezse, kendini daha iyi hisseder. | Friendship-1 | 2008 | |
| A special investigation on the hitman gang massacre has been set. | Kiralık katilin yaptığı katliam konusunda özel bir araştırma başlattık. | Friendship-1 | 2008 | |
| Hitman's relatives say the police over react. | Katilin akrabaları polisin aşırı tepki gösterdiğini söyledi. | Friendship-1 | 2008 | |
| After being such a big news on the front page. | Tüm gazeteler haberini yaptı. | Friendship-1 | 2008 | |
| All the officers involved in this case, | Bu davaya bulaşan tüm memurlar hakkında... | Friendship-1 | 2008 | |
| are now being investigated by the committee. | …komite tarafından soruşturma başlatıldı. | Friendship-1 | 2008 | |
| The victims' families blame the police for over reacting. | Kurbanın yakınları polisi gereksiz yere saldırıda bulunmakla suçladı. | Friendship-1 | 2008 | |
| Wow, the table is turned once again. | Olay bir kere daha açıldı. | Friendship-1 | 2008 | |
| I have to go upcountry with mom for a few days. | Birkaç günlüğüne annemle şehir dışına çıkmalıyım. | Friendship-1 | 2008 | |
| Lt guess it's something bad. | Sanırım kötü bir şey oldu. | Friendship-1 | 2008 | |
| You don't have to tell me now. | Bana şimdi söylemek zorunda değilsin. | Friendship-1 | 2008 | |
| Focus on your exam. | Sınavlarına odaklan. | Friendship-1 | 2008 | |
| After that we can talk about it. | Ondan sonra bu konuyu konuşabiliriz. | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey Singh. | Hey Singh. | Friendship-1 | 2008 | |
| Aww, come here. | Ayy, gel buraya. | Friendship-1 | 2008 | |
| Let's go eat some noodles. | Haydi gidip biraz noodle yiyelim. | Friendship-1 | 2008 | |
| Stay focus and do your best. I wish you good luck. | Dersine odaklanıp elinden geleni yap. İyi şanslar. | Friendship-1 | 2008 | |
| See you on the exam result day. Got lots of things to tell you. | Sınav sonuçlarının açıklandığı gün görüşürüz. Sana söyleyecek birçok şeyim var. | Friendship-1 | 2008 | |
| And I'll give you the friendship book. Promise. | Ve sana şu günlüğünü de vereceğim. Söz veriyorum. | Friendship-1 | 2008 | |
| Bas... tard. | Ser...seri. | Friendship-1 | 2008 | |
| I draw a cat for you. It's cool. | Senin için bir kedi çizdim. Çok güzel. | Friendship-1 | 2008 | |
| Singh, let me circle your tits. | Singh, meme uçlarını boyamama izin ver. | Friendship-1 | 2008 | |
| Song, stop! Lt's ticklish. | Song, yapma! Gıdıklanıyor. | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey, here comes "The Elegant Sumos". | Hey, işte bizim program. "The Elegant Sumos". | Friendship-1 | 2008 | |
| Hello everybody. | Herkese merhaba. | Friendship-1 | 2008 | |
| A Thai word of the day, for today... | Bugünün tay dili kelimesi... Bugün için... | Friendship-1 | 2008 | |
| We present you "Thai Mung". | "Thai Mung". | Friendship-1 | 2008 | |
| "Thai Mung" is an uncommon noun. | "Thai Mung" seyrek kullanılan bir isim kelimesi. | Friendship-1 | 2008 | |
| And the definition of it is... | Tanımladığı şey ise... | Friendship-1 | 2008 | |
| A person who's so eager to know, to see. | Bilmeye, öğrenmeye çok istekli kimsedir. | Friendship-1 | 2008 | |
| So much to know what they shouldn't. | Bilmediği şeyleri öğrenmeye çok hevesli kişi. | Friendship-1 | 2008 | |
| I guess he's gonna be rich and famous in the near future. | Sanırım yakında ünlü ve zengin olacak. | Friendship-1 | 2008 | |
| That's correct! | Doğru! | Friendship-1 | 2008 | |
| Dad's got transferred. | Babam transfer oldu. | Friendship-1 | 2008 | |
| Give us a hand, will you? | Haydi yardım et bize. | Friendship-1 | 2008 | |
| Singh, let's go drink at Den's place. | Singh, haydi Den'in mekanında içelim. | Friendship-1 | 2008 | |
| I stole my father's booze. | Babamdan içki yürüttüm. | Friendship-1 | 2008 | |
| You go ahead. I'm waiting for Mituna. See you there. | Sen önden git. Mituna'yı bekliyorum. Orada görüşürüz. | Friendship-1 | 2008 | |
| Don't mess around. | Bozma keyfimizi. | Friendship-1 | 2008 | |
| When your dream girl comes check the exam result... | Rüyalarının kızı sınav sonuçlarını kontrol etmeye geldiğinde... | Friendship-1 | 2008 | |
| and she doesn't see you here, she surely goes home. | seni burada göremezse... kesin eve gider. | Friendship-1 | 2008 | |
| You come with us first and go see her later. | Önce bizimle gel. Sonra onu görmeye gidersin. | Friendship-1 | 2008 | |
| Come with us. I've already called Lam's spirit here. | Gel bizimle. Lam'in ruhunu bile çağırdım. | Friendship-1 | 2008 | |
| If you're late, he might get mad and go incarnate! | Eğer gecikip onu kızdırırsan, dirilebilir! | Friendship-1 | 2008 | |
| Oh... l'm sorry. | Ah... af edersiniz. | Friendship-1 | 2008 | |
| Let's go, Singh. | Haydi gidelim, Singh. | Friendship-1 | 2008 | |
| Here is for Lam. | Bu Lam için. | Friendship-1 | 2008 | |
| You have to drink it for him. | Onun yerine içmek zorundasın. | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey, wait, wait, wait. | Hey, bekle, bekle. Bekle. | Friendship-1 | 2008 | |
| Why don't you give it to Lam? | Neden onu Lam'e vermiyorsun? | Friendship-1 | 2008 | |
| I think his spirit is around here. | Bence onun ruhu buralarda bir yerde. | Friendship-1 | 2008 | |
| I can feel it. | Onu hissedebiliyorum. | Friendship-1 | 2008 | |
| Asshole! Ls that a mouth or a foot yapping? | Ahmak! Bu gevezelik edilecek bir konu mu? | Friendship-1 | 2008 | |
| Don't call him out. I'll drink it. | Onu çağırmayı bırak. İçeceğim. | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey you, stay still. | Hey sen, yerinde kal. | Friendship-1 | 2008 | |
| C'mon. | Haydi ama. | Friendship-1 | 2008 | |
| Why are you sitting here? 1 | Neden burada oturuyorsun? 1 | Friendship-1 | 2008 | |
| Waiting for a friend. | Bir arkadaşımı bekliyorum. | Friendship-1 | 2008 | |
| And you have to sit in the rain? | Yağmur altında oturup mu bekliyorsun? | Friendship-1 | 2008 | |
| You got him? | Yakaladın mı onu? | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey, this is Senior sergeant Mesa's son. | Hey, bu Üstçavuş Mesa'nın oğlu. | Friendship-1 | 2008 | |
| What are you doing here? Haven't you moved? | Burada ne yapıyorsun? Henüz taşınmadın mı? | Friendship-1 | 2008 | |
| Lieutenant. We found him hiding in the pond. | Teğmen, onu havuzda saklanırken bulduk. | Friendship-1 | 2008 | |
| Sarge. Go take a look. Yes sir. | Çavuş git bir bak. Evet efendim. | Friendship-1 | 2008 | |
| Piag, take the car to the front. Yes sir. | Piag, arabayı buraya getir. Emredersiniz efendim. | Friendship-1 | 2008 | |
| Go, follow them. | Git onları takip et. | Friendship-1 | 2008 | |
| Okay! One last shot and we all go home. | Peki, bu son kadeh sonra hepimiz eve gideceğiz. | Friendship-1 | 2008 | |
| If she comes, she'd be here by now. | Eğer gelecek olsaydı, şimdiye kadar burada olurdu. | Friendship-1 | 2008 | |
| She isn't coming, man! | Kabullen, gelmeyecek. | Friendship-1 | 2008 | |
| Think about it. Jazz and Kanda never met her once. | Düşün bir. Jazz ve Kanda onunla hiç görüşemedi. | Friendship-1 | 2008 | |
| What makes you think you will? | Ne düşünüyorsun? | Friendship-1 | 2008 | |
| Lf she wanted to see you, it wasn't that hard. | Eğer seni görmek isteseydi, bu o kadar zor olmazdı. | Friendship-1 | 2008 | |
| She could just come to school and ask me or Kanda. | Sadece okula gelip bana ve Kanda'ya sorması yeterdi. | Friendship-1 | 2008 | |
| And she would get your address in a jiff. | Ve anında senin adresini öğrenmiş olurdu. | Friendship-1 | 2008 | |
| I think she chose not to see you. | Bence seni görmemeyi tercih ediyor. | Friendship-1 | 2008 | |
| Why doesn't she wanna see me? | Neden beni görmek istemesin? | Friendship-1 | 2008 | |
| Ahh, she might have been... married, you know? | Ahh, biliyorsun belki de evlenmiştir. | Friendship-1 | 2008 | |
| Lf she had, I'd be happy for her. | Eğer evlendiyse, onun için mutlu olurum. | Friendship-1 | 2008 | |
| I just wanna know why she didn't keep her promise. | Sadece sözünü neden tutmadığını bilmek istiyorum. | Friendship-1 | 2008 | |
| I think this is it. | Bence nedeni... | Friendship-1 | 2008 | |
| The reason is she's ashame of her ugly husband. | Çirkin kocasından utanıyor olması. | Friendship-1 | 2008 |