Search
English Turkish Sentence Translations Page 20649
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| If you and your friends are hungry, go eat there. | Eğer sen ve arkadaşların acıkırsanız, gidip yiyin. | Friendship-1 | 2008 | |
| Kids these days are so focus. | Bugünlerde çalışmaya çok odaklandınız. | Friendship-1 | 2008 | |
| Why the hell you speak Chinese with your Mom? | Neden annenle çince konuşuyorsun? | Friendship-1 | 2008 | |
| We almost got caught. | Neredeyse bitirdik. | Friendship-1 | 2008 | |
| Here is the latest one. | Burada son bir tane var. | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey Song! | Hey Song! | Friendship-1 | 2008 | |
| A little Austin Powers, eh? | Bu küçük bir Austin Powers, ha? | Friendship-1 | 2008 | |
| Lt's called "short, grand and handsome". | "Kısa, muhteşem ve yakışıklı" diyelim. | Friendship-1 | 2008 | |
| Can't talk about it, huh? Gives you a hard on? | Bunun hakkında konuşamayız, ha? | Friendship-1 | 2008 | |
| Like a rock. You bastard! | Huysuz, serseri! | Friendship-1 | 2008 | |
| I'm sorry. I didn't mean to. | Üzgünüm. Yapmak istediğim bu değildi. | Friendship-1 | 2008 | |
| You bumped me and stepped on my cigarette! | Bana çarptın ve sigaramı ayağınla ezdin. | Friendship-1 | 2008 | |
| What if I punch on your face. | Yüzünün ortasına bir yumruk atsam. | Friendship-1 | 2008 | |
| And say I didn't mean it, what are you going to say? | Ve sonra'yapmak istediğim bu değildi' desem, Ne söylersin? | Friendship-1 | 2008 | |
| I'm asking you. | Sana soruyorum. | Friendship-1 | 2008 | |
| If I hit you and say I didn't mean it. What are you going to say?! | Sana vursam ve'yapmak istediğim bu değildi' desem. Ne dersin? | Friendship-1 | 2008 | |
| I told you I'm sorry. I didn't mean to. | Üzgün olduğumu söyledim. Amacım bu değildi. | Friendship-1 | 2008 | |
| Asshole! | Serseri! | Friendship-1 | 2008 | |
| Lf I hit your dad and I said I didn't mean it. | Babanın yüzünün ortasına vursam ve "Amacım bu değildi" desem nasıl olur? | Friendship-1 | 2008 | |
| What are you going to say? | Ne diyeceksin o zaman? | Friendship-1 | 2008 | |
| Bastard Kong! | Aşağılık serseri! | Friendship-1 | 2008 | |
| Asshole. | Namussuz. | Friendship-1 | 2008 | |
| Fatty, you get out. | Şişman, sen çekil. | Friendship-1 | 2008 | |
| You're dead meat. | Sen artık bir ölüsün. | Friendship-1 | 2008 | |
| I'll be back. C'mon. Back off. | Geri döneceğim. Haydi, vazgeç. | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey Sayan. | Hey Sayan. | Friendship-1 | 2008 | |
| Without you today I'd be dead already. | Bugün sen olmasan, ölmüş olurdum. | Friendship-1 | 2008 | |
| You risk yourself for me. I don't know how to thank you. | Benim için kendini riske attın. Nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum. | Friendship-1 | 2008 | |
| Don't mention it. We're classmates. | Bundan bahsedip durma. Biz sınıf arkadaşıyız. | Friendship-1 | 2008 | |
| If I don't help you, who else should I help? | Ben yardım etmeseydim, başka kim yardım edecekti? | Friendship-1 | 2008 | |
| Most importantly, you're not wrong. | En önemlisi, hatalı değildin. | Friendship-1 | 2008 | |
| But they got a knife! | Ama onların bıçağı vardı. | Friendship-1 | 2008 | |
| A Knife? So what? | Bıçak mı? Ne yani? | Friendship-1 | 2008 | |
| I believe you guys would do the same. | İnanıyorum ki, sizlerde aynısını yapardınız. | Friendship-1 | 2008 | |
| I was just happened to be closer. | Çok yakınımdaydı kavga, yardım ettim. | Friendship-1 | 2008 | |
| You're right. I was about to attack them. | Haklısın. Ben onlara saldırmak üzereydim. | Friendship-1 | 2008 | |
| I was mad at you beating me to Kong. | Kong'u dövmeme engel olduğun için kızdım sana. | Friendship-1 | 2008 | |
| I can figure now. | Anlıyorum. | Friendship-1 | 2008 | |
| Why you moved here in the last year of school. | Neden okuldaki son yılında buraya geldin? | Friendship-1 | 2008 | |
| It doesn't end for sure. | Bu olay böyle kapanmaz. | Friendship-1 | 2008 | |
| That asshole you kicked, his brother is a nasty pimp. | O pisliği tekmeledin, kardeşi adi herifin teki. | Friendship-1 | 2008 | |
| He may get his revenge. | İntikamını alacaktır. | Friendship-1 | 2008 | |
| Be careful. Don't let your guard down. | Dikkatli ol. Tedbiri elden bırakma. | Friendship-1 | 2008 | |
| They're sneaking dogs. You know sneaky dogs? | Korkak köpekler. Sinsi köpekleri bilir misiniz? | Friendship-1 | 2008 | |
| Me too. Nice to meet you. | Bende. Tanıştığımıza memnun oldum. | Friendship-1 | 2008 | |
| Call me Lam. | Bana Lam diyebilirsin. | Friendship-1 | 2008 | |
| Lam. | Lam. | Friendship-1 | 2008 | |
| I'm so starving, man. | Çok acıktım adamım. | Friendship-1 | 2008 | |
| Getting all excited with my new moves? | Yeni figürlerim sizleri heyecanlandırdı mı? | Friendship-1 | 2008 | |
| But I'm not teaching you today. I'll teach later. | Ama bugün size öğretemeyeceğim. Daha sonra gösteririm. | Friendship-1 | 2008 | |
| Right now I want everybody... | Şimdi sizden istediğim... | Friendship-1 | 2008 | |
| Go over what I had taught last time. | ...son derste öğrettiklerimi tekrar etmeniz. | Friendship-1 | 2008 | |
| Who still remember it, raise your hand. Don't be shy. | Kim hala hatırlıyor, elini kaldırsın. Utanmayın. | Friendship-1 | 2008 | |
| There's someone who don't, but she can't speak. | Burada hatırlamayan biri var, ama konuşamıyor. | Friendship-1 | 2008 | |
| Because she's mute. | Çünkü o dilsiz. | Friendship-1 | 2008 | |
| I'm so mad. | Çok kızgınım. | Friendship-1 | 2008 | |
| How dare you kid me! | Benimle dalga geçmeye nasıl cüret edersin! | Friendship-1 | 2008 | |
| I'll pinch your skin off. | Seni çimdikleyeceğim. | Friendship-1 | 2008 | |
| How dare you kid me! I'll scratch your face off. | Benimle dalga geçmeye nasıl cüret edersin! Yüzünü tırmalayacağım. | Friendship-1 | 2008 | |
| Kids, if you now remember then. | Çocuklar, eğer hatırlıyorsanız o zaman... | Friendship-1 | 2008 | |
| Pair up and come forward to me. | ...çift oluşturun ve bir adım öne çıkın. | Friendship-1 | 2008 | |
| C'mon kids. Come. Come. Come. | Haydi ama çocuklar. Gelin. Gelin. Gelin. | Friendship-1 | 2008 | |
| Get in line. | Sıraya girin. | Friendship-1 | 2008 | |
| Get ready for a standard step. | Standart adımlar için hazırlanın. | Friendship-1 | 2008 | |
| Prepare to start. | Başlamaya hazır olun. | Friendship-1 | 2008 | |
| Ms. Pretty and Mr. Handsome, come over here. | Bayan Güzel ve Bay Yakışıklı, buraya gelin. | Friendship-1 | 2008 | |
| Your friends are waiting, hurry up. | Arkadaşlarınız bekliyor, acele edin. | Friendship-1 | 2008 | |
| One two three, touch. | Bir, iki, üç, yaklaşın. | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey, pretty pair, why did you stop? | Hey güzel çift, neden duruyorsunuz? | Friendship-1 | 2008 | |
| Don't like this song? C'mon dance. | Şarkıyı mı beğenmediniz? Haydi dans edin. | Friendship-1 | 2008 | |
| Well, if I ask and you don't answer, I'll take it as a yes. | Şey, eğer ben sorarsam ve sen cevap vermezsen, bunu "evet" olarak anlayacağım. | Friendship-1 | 2008 | |
| What happened to your arm? Husband hits you, right? | Koluna ne oldu? Kocan vurdu, değil mi? | Friendship-1 | 2008 | |
| That is a yes. Are you a psycho? | Bu bir "evet". Manyak mısın sen? | Friendship-1 | 2008 | |
| When you don't get what you want, you abuse yourself? | Ne istediğini bilmediğin zaman kendini incitmiş olmuyor musun? | Friendship-1 | 2008 | |
| That is a yes. | Bu da bir "evet". | Friendship-1 | 2008 | |
| Or are you a hysteric? | Yoksa sen hasta mısın? | Friendship-1 | 2008 | |
| Have to abuse yourself to get... | Kendine zarar vermek... | Friendship-1 | 2008 | |
| Let's drink. | Bir şeyler içelim. | Friendship-1 | 2008 | |
| We don't drink straight. | Biz böyle içmeyiz. | Friendship-1 | 2008 | |
| Let me introduce the girls here. | İzin verin sizi bu kızlarla tanıştırayım. | Friendship-1 | 2008 | |
| Cherry. Molly. | Cherry. Molly. | Friendship-1 | 2008 | |
| Mod. Panda. | Mod. Panda. | Friendship-1 | 2008 | |
| Apple. They are all lovely. | Apple. Çok sevimliler. | Friendship-1 | 2008 | |
| Pick one, point one. | Seçin birini, gösterin. | Friendship-1 | 2008 | |
| If you're still not happy, get your ass somewhere else. | Eğer hala mutlu değilseniz, başka yere gidin. | Friendship-1 | 2008 | |
| They're the best ones around here. | Onlar buraların en iyileridir. | Friendship-1 | 2008 | |
| The door isn't locked. | Kapı kilitli değil. | Friendship-1 | 2008 | |
| Have you got a girl? | Kız arkadaşın var mı? | Friendship-1 | 2008 | |
| Wanna be my man? | Erkeğim olmak ister misin? | Friendship-1 | 2008 | |
| Why don't you take your clothes off? | Neden üzerindekileri çıkarmıyorsun? | Friendship-1 | 2008 | |
| Want me to do it? | Benim yapmamı ister misin? | Friendship-1 | 2008 | |
| I came from a broken family. | Dağılmış bir aileden geliyorum. | Friendship-1 | 2008 | |
| Living with Grand Ma is all I can remember. | Hatırlayabildiğimin hepsi büyükannemle birlikte yaşadığım. | Friendship-1 | 2008 | |
| She said I was born out of the bamboo. | Bambudan yapılmış bir yerde doğduğumu söyledi. | Friendship-1 | 2008 | |
| Kids at school always picked on me about parents. | Okuldaki çocuklar ailem yüzünden bana hep kötü davranırlardı. | Friendship-1 | 2008 | |
| One day I came home asking Grand Ma. | Bir gün, eve gelip büyükanneme sordum. | Friendship-1 | 2008 | |
| She said my dad was dead. | Babamın öldüğünü söyledi. | Friendship-1 | 2008 | |
| Mom had to work to get me to school. She'd be back. | Annemin beni okula gönderebilmek için, çalışması gerekiyordu. Geri dönecekti. | Friendship-1 | 2008 | |
| I could only wait and wait. | Yapabileceğim sadece beklemekti. | Friendship-1 | 2008 | |
| How is a kid with no parent funny to them? | Çocuklar nasıl ailesi olmayanlarla alay ederler. | Friendship-1 | 2008 |