Search
English Turkish Sentence Translations Page 20653
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You brought Singha here? | Singha'yı neden getirdin? | Friendship-1 | 2008 | |
| He's here to help. | Yardım etmek için burada. | Friendship-1 | 2008 | |
| I'm full. | Çok tokum. | Friendship-1 | 2008 | |
| Let's stop by the corner and get something to eat. | Köşedeki markete uğrayıp, yiyecek bir şeyler alalım. | Friendship-1 | 2008 | |
| We just ate. | Yeni yedik biz. | Friendship-1 | 2008 | |
| Well, I just wanna talk. | Şey, sadece böyle konuşmak istedim. | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey, easy with that! | Hey, yavaş ol! | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey! Sweep it other way, Den. | Hey! Öteki tarafa süpür Den. | Friendship-1 | 2008 | |
| Why do you like marigolds? | Nergislerden hoşlanır mısın? | Friendship-1 | 2008 | |
| The day my Dad got promoted to Director General. | Bir gün babam genel müdürlüğe terfi etmişti. | Friendship-1 | 2008 | |
| Mom and I were there with him. | Annemle beraber onun yanındaydık. | Friendship-1 | 2008 | |
| But on the way home. | Eve dönüyorduk... | Friendship-1 | 2008 | |
| Dad had too much to drink and we had a car accident. | Babam çok fazla içmişti, bu yüzden trafik kazası geçirdik. | Friendship-1 | 2008 | |
| Fortunately, Dad and I didn't get injured at all. | Şükür ki bana ve babama hiçbir zarar gelmedi. | Friendship-1 | 2008 | |
| But Mom... | Ama annem... | Friendship-1 | 2008 | |
| She won't be able to speak and hear anything again. | Artık hiçbir şeyi duyamayacak ve konuşamayacaktı. | Friendship-1 | 2008 | |
| After that... | Bu olaydan sonra... | Friendship-1 | 2008 | |
| Dad left us. | Babam bizi terk etti. | Friendship-1 | 2008 | |
| Your friends are nice. | İyi arkadaşların var. | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey! Let go, let go. | Hey! Gidelim. Haydi gidelim. | Friendship-1 | 2008 | |
| We're gonna miss the show! | Programı kaçıracağız! | Friendship-1 | 2008 | |
| Good. Good. We almost get it. | İyi. İyi. Neredeyse başardık. | Friendship-1 | 2008 | |
| We'll keep this present as a memento. | Bu hediyeyi hatıra olarak saklayacağız. | Friendship-1 | 2008 | |
| Meet Mr. Pongpat in "This is Rock!". Hooray! | "Bu Rock!" programındaki Bay Pongpat ile tanışın. Hooray! | Friendship-1 | 2008 | |
| Don't move. Hold it still. | Sakın oynatma, sabit tut. | Friendship-1 | 2008 | |
| Lam, where are you going? | Nereye gidiyorsun Lam? | Friendship-1 | 2008 | |
| He is so hot. | Çok seksi. | Friendship-1 | 2008 | |
| It's the truth that I can't deny | İnkar edemeyeceğim bir gerçek bu. | Friendship-1 | 2008 | |
| I can only smile and wish you the best | Sadece gülümseyip en iyisi dileyebilirim sizin için. | Friendship-1 | 2008 | |
| Wish you and him all the luck and happiness | Sana ve ona şans ile mutluluk dilerim. | Friendship-1 | 2008 | |
| Live your life with no sorries. | Hayatınızı pişmanlıklar olmadan yaşayın. | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey!! Hold it still. | Hey! Sabit tut. | Friendship-1 | 2008 | |
| And I'll try to forget... Why me? | Ve unutmayı deneyeceğim... Niçin ben? | Friendship-1 | 2008 | |
| I'll go this way. No, this way. | Bu yönden gideceğim. Hayır, bu yön. | Friendship-1 | 2008 | |
| Why go there? Everybody is over here! | Niçin orası? Herkes orada! | Friendship-1 | 2008 | |
| Open your eyes and see! I don't care. I'm going. | Gözlerini aç da gör! Umurumda değil. Gidiyorum. | Friendship-1 | 2008 | |
| No, this way. | Hayır, bu yönden. | Friendship-1 | 2008 | |
| Just go! No way. | Sadece git! Olmaz. | Friendship-1 | 2008 | |
| I'm so good. I made it. | Çok iyiyim. Başardım. | Friendship-1 | 2008 | |
| I made it, man. You're awesome. You rock. | Başardım, adamım. Harikasın dostum. | Friendship-1 | 2008 | |
| Better put your pants on now. Here. | Şortunu tekrar giysen iyi olur. İşte. | Friendship-1 | 2008 | |
| In my new found true love, there is your heart | ~Bulduğum gerçek aşk... Senin kalbindi. ~ | Friendship-1 | 2008 | |
| I can only keep it to myself | ~Bunu sadece kendime saklayabilirim. ~ | Friendship-1 | 2008 | |
| Can't let you know. I don't wanna get hurt | ~Bilmene izin veremem. İncinmek istemiyorum. ~ | Friendship-1 | 2008 | |
| Can you tell me who is your true love? | ~Gerçek aşkının kim olduğunu söyleyebilir misin? ~ | Friendship-1 | 2008 | |
| Not too much to ask, isn't it? | ~Sorarak ileri gitmedim değil mi? ~ | Friendship-1 | 2008 | |
| 'Cause my heart is yearning from... | ~Çünkü kalbim can atıyor... ~ | Friendship-1 | 2008 | |
| A wilting love but I'll keep you here in my heart till... | ~Umutsuz bir aşk ama Seni kalbimde saklayacağım... ~ | Friendship-1 | 2008 | |
| You know it well and understand | ~Bunu bil ve anla. ~ | Friendship-1 | 2008 | |
| Just want you to know | ~Sadece bilmeni istedim. ~ | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey! That's Porntip Miss Universe. | Hey! Porntip Bayan Güzellik Kraliçesi. | Friendship-1 | 2008 | |
| So beautiful. Yeah she is. | Çok güzel. Evet öyle. | Friendship-1 | 2008 | |
| There're so many journalists. | Çok fazla yarışmacı vardı. | Friendship-1 | 2008 | |
| I'm so glad she won the crown. | Tacı onun kazandığına memnunum. | Friendship-1 | 2008 | |
| There's not much time before your final exam. | Final sınavından önce çok fazla zaman kalmadı. | Friendship-1 | 2008 | |
| Anybody who has questions about any subject. | Herhangi bir konu hakkında sorusu olan var mı? | Friendship-1 | 2008 | |
| Better clear them up. | Onları beraber çözersek iyi olur. | Friendship-1 | 2008 | |
| Because if you fail, there's no second chance. | Eğer başarısız olursanız, ikinci bir şansınız olmayacak. | Friendship-1 | 2008 | |
| This examination... | Bu sınav... | Friendship-1 | 2008 | |
| It's one of the biggest steps in your life. | Hayatınızdaki en önemli adımlardan biri. | Friendship-1 | 2008 | |
| To go forward in life, you need to take those steps. | Yaşamınızın ileriki dönemlerinde, bu adımlara ihtiyacınız olacak. | Friendship-1 | 2008 | |
| So remember. | Bunu hatırlayın. | Friendship-1 | 2008 | |
| Concentration, focus, determination. | Konsantrasyon, odaklanma ve kararlılık. | Friendship-1 | 2008 | |
| Practice, enthusiasm to learn. | Öğrenmeye hevesli olun. | Friendship-1 | 2008 | |
| Keys to keep yourselves on track. | Yolunuza bu şekilde devam edin. | Friendship-1 | 2008 | |
| But what I really want from you... | Ama sizden asıl isteğim... | Friendship-1 | 2008 | |
| ...is not the good grades. | ...sadece iyi notlar değil. | Friendship-1 | 2008 | |
| But I want you to be a good person. | Ama iyi biri olmanızı istiyorum. | Friendship-1 | 2008 | |
| A good person in your family. | Ailenizde iyi birer insan. | Friendship-1 | 2008 | |
| A good person in our society. | Çevrenizde iyi birer insan. | Friendship-1 | 2008 | |
| Your dick stinks. | Berbat kokuyorsun. | Friendship-1 | 2008 | |
| Stinks your aunty's dick! | Berbat kokan senin annendir! | Friendship-1 | 2008 | |
| Your aunty has a dick? | Asıl senin annendir! | Friendship-1 | 2008 | |
| My aunty is a tomboy. | Kapa çeneni. | Friendship-1 | 2008 | |
| Pissing your jokes out, eh? | Şakalarını benden uzak tut tamam mı? | Friendship-1 | 2008 | |
| Lam. What is it? | Lam. Ne var? | Friendship-1 | 2008 | |
| Thank you very much about Mituna. | Mituna konusunda teşekkür ederim. | Friendship-1 | 2008 | |
| I haven't done anything. | Ben hiçbir şey yapmadım ki. | Friendship-1 | 2008 | |
| You're the one who did it all. | Her şeyi yapan kişi sendin. | Friendship-1 | 2008 | |
| I love you very much, man. | Seni çok seviyorum adamım. | Friendship-1 | 2008 | |
| In my life, I've never been told I'm loved. | Yaşamım boyunca, sevildiğimi asla söyleyemem. | Friendship-1 | 2008 | |
| Except my granny. | Büyükannem dışında. | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey Lam, I love you too. | Hey Lam, bende seni seviyorum. | Friendship-1 | 2008 | |
| Bastard! Lt stinks! | Alçak! Kokuyor bu! | Friendship-1 | 2008 | |
| You frighten me. | Korkuttun beni. | Friendship-1 | 2008 | |
| You always do it like this. | Her zaman böyle yapıyorsun. | Friendship-1 | 2008 | |
| Let's buy some booze to drink at the pier. | Haydi biraz içki alıp, iskelede içmeye gidelim. | Friendship-1 | 2008 | |
| It's my treat. | Ben ısmarlıyorum. | Friendship-1 | 2008 | |
| I have a brand new game to show you. | Sana gösterecek yeni bir oyunum var. | Friendship-1 | 2008 | |
| I'll teach you after we finish the drink. | İçtikten sonra sana öğreteceğim. | Friendship-1 | 2008 | |
| What game is it? Singh, you're gonna love it. | Ne oyunu bu? Bu oyuna bayılacaksın, Singh. | Friendship-1 | 2008 | |
| I'm telling ya. It sounds exciting. | Sana söylüyorum. İlginç görünüyor. | Friendship-1 | 2008 | |
| Where's the booze? | İçki nerede? | Friendship-1 | 2008 | |
| You carry it, no? | Sen taşıyordun, değil mi? | Friendship-1 | 2008 | |
| Gotta be with you. | Senin elindeydi. | Friendship-1 | 2008 | |
| I must have left it in the shop. | Dükkanda unutmuş olmalıyım. | Friendship-1 | 2008 | |
| I'll go get it. No, it's me, I'll go. | Gidip alırım. Hayır, ben unuttum, gider alırım. | Friendship-1 | 2008 | |
| You guys go ahead. Yeah, Hurry. | Siz devam edin. Evet, acele edin. | Friendship-1 | 2008 | |
| I'm the farthest. It's so obvious. Watch! Bastard. | Eb uzağa benimki gitti. Gördün mü? Ahmak. | Friendship-1 | 2008 | |
| Why Lam takes so long? | Lam'in gelmesi niye bu kadar uzun sürdü? | Friendship-1 | 2008 |