Search
English Turkish Sentence Translations Page 20646
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Let's make it more explosive. | Haydi daha fazla patlayıcı yap. | Friendship-1 | 2008 | |
| Like it could blow your goddamn family sky high. | Haydi daha fazla patlayıcı yap. | Friendship-1 | 2008 | |
| That's more like it! | İşte bunu daha çok sevdim! | Friendship-1 | 2008 | |
| Yippee kai yay! Motherfuck! | Yippee kai yay! Lanet olası! | Friendship-1 | 2008 | |
| Damn! Song! What're you doing here? | Kahretsin! Song! Ne yapıyorsun burada? | Friendship-1 | 2008 | |
| Just wanna tell you I'm leaving. Don't worry. | Ayrılacağımı sana söylemeye geldilm. Merak etme. | Friendship-1 | 2008 | |
| Those bastards want you to tell me now? | Bu namussuzlar bana bunu söylemeni mi istedi şimdi? | Friendship-1 | 2008 | |
| No, it's my decision. | Hayır, bu benim kararım. | Friendship-1 | 2008 | |
| I found this on the floor over there. Is it yours? | Yerde bunu buldum. Senin mi? | Friendship-1 | 2008 | |
| Yeah, it's mine. Damn! | Evet, benim. Lanet olsun! | Friendship-1 | 2008 | |
| Queue! | Sıradaki! | Friendship-1 | 2008 | |
| Oh I forgot! | Ah unuttum! | Friendship-1 | 2008 | |
| Yippee kai yay! | Yippee kai yay! | Friendship-1 | 2008 | |
| I forgot too. What else? | Bende unuttum. Başka? | Friendship-1 | 2008 | |
| They change the place. | Burayı değiştirdiler. | Friendship-1 | 2008 | |
| Have they got too much special effect? | Başka özel efektleri de var mı? | Friendship-1 | 2008 | |
| I totally feel Bruce Willis now. | Kendimi aynı Bruce Willis gibi hissettim. | Friendship-1 | 2008 | |
| Boom! | Patlama! | Friendship-1 | 2008 | |
| How can I go there? | Oraya nasıl giderim? | Friendship-1 | 2008 | |
| Well, you just drive through Ekamairoad. | Şey, Ekamai yolundan git. | Friendship-1 | 2008 | |
| From Sukhumvit. Ekamai. | Sukhumvit'den Ekamai. | Friendship-1 | 2008 | |
| On Ekamai, there's a big window display. | Ekamai'de büyük bir vitrin sergileniyor. | Friendship-1 | 2008 | |
| Yeah, I know it. Not that one. | Ah, biliyorum orayı. O değil. | Friendship-1 | 2008 | |
| It's 10 meters further. | 10 metre ilerideki. | Friendship-1 | 2008 | |
| Die. You're all gonna die. | Öl. Hepiniz ölün. | Friendship-1 | 2008 | |
| Tell your boss. | Patronuna söyle. | Friendship-1 | 2008 | |
| When you change the damn title and that shitty actor... | Ne zaman bu rezil, aptal oyuncular değişir... | Friendship-1 | 2008 | |
| ...then you come get me. | ...o zaman beni getirin. | Friendship-1 | 2008 | |
| Directing people gives me only problems. | İnsanları yönetmek bana sadece problem yaratıyor. | Friendship-1 | 2008 | |
| I'd rather go back to directing my dogs. | Geri dönmektense köpeklerimi yönetirim. | Friendship-1 | 2008 | |
| Ma kam, c'mon. | Haydi ama, Ma kam. | Friendship-1 | 2008 | |
| Let's go. Hey, Pook! | Haydi gidelim. Hey, Pook! | Friendship-1 | 2008 | |
| Pook! Pook! | Pook! Pook! | Friendship-1 | 2008 | |
| Dozing off, Ching? | Şekerleme mi yapıyordun, Ching? | Friendship-1 | 2008 | |
| Slipped out just a little. | Biraz kendimden geçmişim. | Friendship-1 | 2008 | |
| In my hood, it's called falling asleep. | Bence bu resmen uyuyakalmak. | Friendship-1 | 2008 | |
| Get up for a rest. Don't sleep too hard. | Git biraz dinlen. Ama çok fazla uyuma. | Friendship-1 | 2008 | |
| You'll get sick. | Hasta olacaksın. | Friendship-1 | 2008 | |
| How far you got it edited? Show me. | Ne kadarını düzenledin? Göster bakalım. | Friendship-1 | 2008 | |
| Mr. Pong, everyone says this road bend is scary. | Bay Pong, herkes bu virajın korkunç olduğunu söyler. | Friendship-1 | 2008 | |
| They called it "100 bodies bend". | "100 Ceset Virajı" derler. | Friendship-1 | 2008 | |
| Sometimes they see the guardian spirit... | Bazen koruyucu ruhların, | Friendship-1 | 2008 | |
| ...come out watching the police pick up the bodies. | ...polislerin cesetleri almaya geldiklerinde izlediğini görürler. | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey! Lights. Lights. Lights... Lights on. | Hey! İşıklar. Işıklar. Işıklar... Işıklar açık. | Friendship-1 | 2008 | |
| All right, folks. | Merak etmeyin millet. | Friendship-1 | 2008 | |
| Let's go with Miss Buaklee. | Bayan Buaklee ile devam edelim. | Friendship-1 | 2008 | |
| No now we're gonna... | Hayır şimdi biraz, | Friendship-1 | 2008 | |
| listen to some ghost's songs | ... hayaletlerin seslerini dinleyelim... | Friendship-1 | 2008 | |
| and we will be back with more stories. | ...sonra daha fazla hikayeyle döneceğiz. | Friendship-1 | 2008 | |
| Anything else you wanna change? | Değiştirmek istediğin başka bir yer var mı? | Friendship-1 | 2008 | |
| No, I think it's okay. | Hayır, sanırım iyi oldu. | Friendship-1 | 2008 | |
| Add the Admin Officer's footage at the end. OK? | Yönetim memurunun adını sona ekle. Tamam mı? | Friendship-1 | 2008 | |
| Give me the sexiest look. | Seksi bir poz ver. | Friendship-1 | 2008 | |
| Jazz, it's your phone. | Jazz, senin telefonun. | Friendship-1 | 2008 | |
| Keep calling like I'm your dog. | Köpeğinmişim gibi aramaya devam ediyorsun. | Friendship-1 | 2008 | |
| I'm shooting the last set, then it's done. | Son kısmı çekiyorum, sonra işim bitecek. | Friendship-1 | 2008 | |
| Going by myself. Nobody else. | Kendim giderim. Başkasıyla değil. | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey! Told you I'm going by myself. | Hey! Kendim giderim dedim. | Friendship-1 | 2008 | |
| Jazz? | Jazz? | Friendship-1 | 2008 | |
| I change my mind. | Fikrimi değiştirdim. | Friendship-1 | 2008 | |
| Shouldn't drink too much. | Çok fazla içme. | Friendship-1 | 2008 | |
| Song, let me ask you something. | Song, sana bir şey sorayım. | Friendship-1 | 2008 | |
| Give me a straight answer. | Bana doğru cevap ver. | Friendship-1 | 2008 | |
| All right. I can take it. | Tamam. Soruyorum. | Friendship-1 | 2008 | |
| How did I act today? | Bugün nasıl rol yaptım? | Friendship-1 | 2008 | |
| Den, my man. I'm so impressed. | Den, adamım. Çok etkilendim. | Friendship-1 | 2008 | |
| You're way better than hollywood actors. | Hollywood aktörlerinden daha iyi bir aktörsün. | Friendship-1 | 2008 | |
| Listen to you talking... | Bahsettiğin şey… | Friendship-1 | 2008 | |
| ...lt surely turns me on. | Beni gerçekten çılgına çeviriyor. | Friendship-1 | 2008 | |
| And what are you waiting for, Darling? | Ne için bekliyordun, tatlım? | Friendship-1 | 2008 | |
| This is worth dying for. Let's do it! | Bunun için ölmeye değer. Haydi yap! | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey, stop. It's embarassing. | Hey, durun! Bu çok utandırıcı. | Friendship-1 | 2008 | |
| Jazz... Jazz's here. | Jazz... Jazz burada. | Friendship-1 | 2008 | |
| Jazz is here. | Jazz burada. | Friendship-1 | 2008 | |
| Singh! After I punch Jazz in the stomach. | Singh! Sonra Jazz'ın midesine yumruk attım. 1 | Friendship-1 | 2008 | |
| You drag that bitch to the back. 1 | Bu sürtüğü buraya sürükledin. | Friendship-1 | 2008 | |
| And me? What you want me to do? | Ben? Benden ne yapmamı istiyorsun? | Friendship-1 | 2008 | |
| Stay with me. | Benimle kalmanı. | Friendship-1 | 2008 | |
| Hi, guys! What's up? | Selam millet! Nasılsın? | Friendship-1 | 2008 | |
| This is Rai. Nice girl. | Bu Rai. İyi kızdır. | Friendship-1 | 2008 | |
| She's quiet, not very chatty. | Çenesi düşük değildir, sessizdir. | Friendship-1 | 2008 | |
| Take a good care of her, all right? | Ona karşı nazik olun, tamam mı? | Friendship-1 | 2008 | |
| I can do for her more than that. | Onun için bundan fazlasını yapabilirim. | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey! Let's drink! | Hey! Haydi içelim! | Friendship-1 | 2008 | |
| Huh? Cheers. Stop staring. | Efendim? Şerefe. Boş durmayın. | Friendship-1 | 2008 | |
| Looks good. | Harika görünüyor. | Friendship-1 | 2008 | |
| Who order this? | Kim sipariş etti bunu? | Friendship-1 | 2008 | |
| What is this shit? Lt's foul. | Bu ne koku? Bozuk gibi. | Friendship-1 | 2008 | |
| Singh the omlette boy! | Singh omlet insanıdır! | Friendship-1 | 2008 | |
| Your omlette doesn't smell that good. | Senin omletin böyle güzel kokmuyor. | Friendship-1 | 2008 | |
| This's good stuff. Let me show you. | Güzel bir şey. Dur sana göstereyim. | Friendship-1 | 2008 | |
| Sarai, take care of this brother, honey. | Sarai, kardeşine dikkat et, tatlım. | Friendship-1 | 2008 | |
| Careful, it will spill. | Dikkatli ol, dökülecek. | Friendship-1 | 2008 | |
| Wait, wait. Stop. | Bekle, bekle. Dur. | Friendship-1 | 2008 | |
| Let me do it. | Benim yapmama izin ver. | Friendship-1 | 2008 | |
| You just sit. | Sen sadece otur. | Friendship-1 | 2008 | |
| What? Why don't you eat? Here. | Ne? Neden yemedin? Burada. | Friendship-1 | 2008 | |
| Stinky. No more. | Kötü kokuyor. Daha fazla olmaz. | Friendship-1 | 2008 | |
| Big piece here. Big bite. C'mon. | Büyük bir parça geliyor. Kocaman ısır. Haydi. | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey! Eat it. | Hey! Ye şunu. | Friendship-1 | 2008 |