Search
English Turkish Sentence Translations Page 20647
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Good music. | Güzel müzik. | Friendship-1 | 2008 | |
| I don't know. You ask Jazz. | Bilmiyorum. Jazz'a sor. | Friendship-1 | 2008 | |
| Jazz is the organizer. | Jazz organizatördür. | Friendship-1 | 2008 | |
| Yeah yeah, I forgot. | Evet, evet. Unuttum. | Friendship-1 | 2008 | |
| I'm here to discuss a school reunion party. | Mezunlar partisi diyorum burada. | Friendship-1 | 2008 | |
| Only our class. Others aren't included. | Sadece bizim sınıf. Başka sınıfları kapsamayacak. | Friendship-1 | 2008 | |
| It's set on Saturday 15th, next month. | Gelecek ayın 15'ine, cumartesiye ayarlandı. | Friendship-1 | 2008 | |
| I'm gonna tell you what we have to prepare. | Size ne hazırlayacağımızı söylemeliyim. | Friendship-1 | 2008 | |
| About food and beverage and the PR. | Yemekler, içecekler ve yerle ilgili. | Friendship-1 | 2008 | |
| Entertainment. | Eğlence. | Friendship-1 | 2008 | |
| And the most important... | Ve en önemlisi... | Friendship-1 | 2008 | |
| You and me, we were good friends just yesterdays | ~Dün sadece iyi birer arkadaştık. ~ | Friendship-1 | 2008 | |
| But now our friendship is gradually fading away | ~Ama şimdi ilişkimiz gerçekten ilerledi. ~ | Friendship-1 | 2008 | |
| Being close's transformed it into one deep love. | ~Arkadaşlığımız derin bir sevgiye, aşka dönüştü. ~ | Friendship-1 | 2008 | |
| You're listening to FM 103 Virgin Soft. | FM 103'te Virgin Soft'u dinliyorsunuz. | Friendship-1 | 2008 | |
| I have a new cover version of an old song about friends... | Arkadaşlıkla ilgili eski bir şarkıdan düzenlenmiş bir parçam var. | Friendship-1 | 2008 | |
| It's quite good. | Oldukça güzel bir şarkı. | Friendship-1 | 2008 | |
| Being close's transformed it into one deep love | ~Arkadaşlığımız derin bir sevgiye, aşka dönüştü. ~ | Friendship-1 | 2008 | |
| Come on, get in. | Haydi, binin. | Friendship-1 | 2008 | |
| This is for you. | Sizin için. | Friendship-1 | 2008 | |
| Everybody, greet your teacher. | Çocuklar, öğretmeninizi selamlayın. | Friendship-1 | 2008 | |
| Good morning, Sir. Good morning, Sir. | Günaydın, öğretmenim. Günaydın, öğretmenim. | Friendship-1 | 2008 | |
| Same old faces, all pain in the ass. | Aynı yaşlı yüzler, size acı verir. | Friendship-1 | 2008 | |
| This year you have to change. | Bu yıl değişeceksiniz. | Friendship-1 | 2008 | |
| Pay attention to study. | Dikkatinizi çalışmaya verin. | Friendship-1 | 2008 | |
| Because this is your last year here. | Çünkü bu sizin buradaki son yılınız. | Friendship-1 | 2008 | |
| If possible, I wish you all go to university. | Mümkünse, üniversiteye gitmenizi dilerim. | Friendship-1 | 2008 | |
| Quiet, quiet! You are always noisy! | Sessiz olun. Sessiz olun. Her zaman gürültücüsünüz! | Friendship-1 | 2008 | |
| This year you have two new friends. | Bu yıl iki yeni sınıf arkadaşınız var. | Friendship-1 | 2008 | |
| First one, please introduce yourself. | Lütfen önce kendini tanıt. | Friendship-1 | 2008 | |
| I'm Sayan Suksiri. | Ben Sayan Suksiri. | Friendship-1 | 2008 | |
| Transferred from Keknoi School, Petchaboon. | Petchaboon'daki, Keknoi Okulundan nakil oldum. | Friendship-1 | 2008 | |
| Welcome to my world, sunshine. | Dünyamıza hoş geldin, gün ışığı. | Friendship-1 | 2008 | |
| Don't tell me your stage name is Sinatra. | Sahne adının Sinatra olduğunu söyleme sakın. | Friendship-1 | 2008 | |
| All right, the next one... | Tamam, sıradaki... | Friendship-1 | 2008 | |
| This school starts at 8 o'clock. | Okul saat 8'de başlar. | Friendship-1 | 2008 | |
| I'm sorry, sir. | Özür dilerim, öğretmenim. | Friendship-1 | 2008 | |
| I'll let you go this time since it's your first. | İlk günün olduğu için bu seferlik izin veriyorum. | Friendship-1 | 2008 | |
| But don't let it happen again. | Ama tekrar olmasın. | Friendship-1 | 2008 | |
| Introduce yourself to your classmates. | Sınıfına tanıt kendini. | Friendship-1 | 2008 | |
| Hello. I'm Mituna (June) Prueksawan. | Merhaba. Ben Mituna(Haziran) Prueksawan. | Friendship-1 | 2008 | |
| Transferred from Sateeworawan School. | Sateeworawan Okulundan nakloldum. | Friendship-1 | 2008 | |
| You name is Mituna? (June) | Adın Mituna (Haziran) mı? | Friendship-1 | 2008 | |
| We already have Singha (August) And now Mituna (June). | Az önce bir Singha'mız (Ağustos) oldu. Şimdi de Mituna (Haziran). | Friendship-1 | 2008 | |
| June, July... | Haziran, Temmuz... | Friendship-1 | 2008 | |
| July is missing. | Temmuz kayıp. | Friendship-1 | 2008 | |
| No, not missing. | Hayır, kayıp değil. | Friendship-1 | 2008 | |
| July is June and August's child. | Temmuz, Haziran ve Ağustos'un çocuğu. | Friendship-1 | 2008 | |
| Smartass! | Ukala! | Friendship-1 | 2008 | |
| I'll be back. Go take a seat. | Geri döneceğim. Geç otur yerine. | Friendship-1 | 2008 | |
| Come. | Geç. | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey sit here. | Hey, buraya otur. | Friendship-1 | 2008 | |
| This seat isn't taken. | Bu sıranın sahibi yok. | Friendship-1 | 2008 | |
| Don't look at them. | Onlara bakma. | Friendship-1 | 2008 | |
| They are nasty and girls maniac. | Onlar iğrenç ve kız delisidirler. | Friendship-1 | 2008 | |
| I'm Jazz. I'm Kanda. | Ben Jazz. Ben Kanda. | Friendship-1 | 2008 | |
| You can call me Dakanda. | Bana Dakanda diyebilirsin. | Friendship-1 | 2008 | |
| Dakanda!!! The ugly duckling! | Dakanda! Çirkin ördek yavrusu! | Friendship-1 | 2008 | |
| Are you stupid or just dumb? | Aptal mısın, salak mısın? | Friendship-1 | 2008 | |
| Lt's one baht a piece. | Bir baht* ver. *Tayland'ın para birimi. | Friendship-1 | 2008 | |
| One bath a piece? Who buy it is stupid. | Bir baht mı? Hangi salak alır bunu. | Friendship-1 | 2008 | |
| The more you buy, the more stupid you are. | Ne kadar çok alırsanız, o kadar aptalsınız. | Friendship-1 | 2008 | |
| Song! Talking shit like that, you want a piece of me? | Song! Böyle saçma konuşarak, benden bir şey mi istiyorsun? | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey! Move. | Hey! Çekil. | Friendship-1 | 2008 | |
| You want it? | Onu mu istiyorsun? | Friendship-1 | 2008 | |
| Take it and give my money back. I won't eat it. | Al onu ve paramı geri ver. Onu yemeyeceğim. | Friendship-1 | 2008 | |
| Whether you eat it or not... | Ye ya da yeme... | Friendship-1 | 2008 | |
| You'll get no refund whatsoever. | Hiçbir zaman para iadesi yapmıyoruz. | Friendship-1 | 2008 | |
| I'll give it to my pets. | Evcil hayvanlarıma vereceğim. | Friendship-1 | 2008 | |
| Stupid ass! Stupid ass! | Aptal! Aptal! | Friendship-1 | 2008 | |
| You guys eat it. I bought it for you. | Çocuklar yiyin siz. Sizin için aldım. | Friendship-1 | 2008 | |
| Get on with the story. It's getting juicy. | Bir dahakine hikayeyle gel, gittikçe ilgi çekici oldu. | Friendship-1 | 2008 | |
| Oh yeah. When you snuff it first time. | Ah evet. Tozu burnundan ilk çekişin. | Friendship-1 | 2008 | |
| You will see it double. When you snuff it again. | İki mislini göreceksin. Tekrar çektiğinde. | Friendship-1 | 2008 | |
| You will feel heavy. Your voice starts to change. | Ağırlaştığını hissedeceksin. Sesin değişmeye başlayacak. | Friendship-1 | 2008 | |
| And when you snuff it one more time... What kind of ghost is it? | Ve bir kez daha çektiğinde... Ne tür bir hayalet bu? | Friendship-1 | 2008 | |
| Smelling salts ghost. | Tuz çeken hayalet. | Friendship-1 | 2008 | |
| Last time it was Shoe ghost, Lizard ghost! | Geçen sefer "Pabuç Hayaleti"ydi. Ondan öncede "Kertenkele Hayaleti" | Friendship-1 | 2008 | |
| Bra ghost! I'm going to get you. | Kızmaya başlıyorum. | Friendship-1 | 2008 | |
| Singha, it's not worth it. | Singha, buna değmez. | Friendship-1 | 2008 | |
| Go go go. Don't start a fight. | Gidelim, gidelim. Kavgaya başlamak yok. | Friendship-1 | 2008 | |
| That shithead... | Aptallar... | Friendship-1 | 2008 | |
| He's showing off a hooker on his bike. | Adam motorun üzerindeki sürtükle hava atıyor. | Friendship-1 | 2008 | |
| How does it look cool? | Nasıl havalı görünüyor? | Friendship-1 | 2008 | |
| But his brother runs a brothel. | Ama geneleve koşturuyor. | Friendship-1 | 2008 | |
| We'd better not mess with him. Not worth it. | Onunla dalaşmasak iyi olur. Buna değmez. | Friendship-1 | 2008 | |
| Going home now, Sinatra? | Evine mi gidiyorsun, Sinatra? | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey Sinatra! | Hey Sinatra! | Friendship-1 | 2008 | |
| Don't leave yet. Come sing for us first. | Hemen gitme, önce bizim için şarkı söyle. | Friendship-1 | 2008 | |
| Prick! | Ahmak! | Friendship-1 | 2008 | |
| Song. He calls you... Pretty. | Song. Seni arıyor... Güzel. | Friendship-1 | 2008 | |
| That's new girl. | Bu yeni kız. | Friendship-1 | 2008 | |
| All right. Watch this. Okay. | Tamam. İzleyin. Tamam. | Friendship-1 | 2008 | |
| Going home? | Eve mi gidiyorsun? | Friendship-1 | 2008 | |
| Where is your house? | Evin nerede? | Friendship-1 | 2008 | |
| I think you're in my neighborhood. | Sanırım komşumuzsunuz. | Friendship-1 | 2008 | |
| Soi Anake, isn't it? | Soi Anake, değil mi? | Friendship-1 | 2008 | |
| Don't tell me you're mute. | Dilsiz olduğunu söyleme. | Friendship-1 | 2008 | |
| What about your folks? Are they all mute too? | Arkadaşların nasıl? Onlar da mı dilsiz? | Friendship-1 | 2008 | |
| Tell them... 'Bleat... bleat' | Söyle onlara...'Mee... Mee...' | Friendship-1 | 2008 |