Search
English Turkish Sentence Translations Page 19991
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| When I was in college I had an ambition. | Üniversiteye giderken bir hevesim vardı. | Force-1 | 2011 | |
| That I should get at least one fracture, a hairline.. | Sol kolumda bir kırık olsun... | Force-1 | 2011 | |
| On the left arm.. | üzerine desenler yapayım filan. | Force-1 | 2011 | |
| The boys would shower me with attention, the sympathy. | Erkekler benimle ilgilenecek bana sempati duyacak. | Force-1 | 2011 | |
| The accident took place a little late though. | Bu kaza biraz geç oldu. | Force-1 | 2011 | |
| Wrong time, wrong side, wrong limb.. | Yanlış zaman, Yanlış taraf, yanlış yer... | Force-1 | 2011 | |
| But still, I like it. | Ama yinede, hoşlandım. | Force-1 | 2011 | |
| Everyone has written some cute message.. | Herkes alçıya kısa mesajlar yazdı... | Force-1 | 2011 | |
| You want to try your hand? | Sen de denemek istermisin? | Force-1 | 2011 | |
| ACP sir? | ACP efendim? | Force-1 | 2011 | |
| Nowadays visitors bring fruits, bouquets.. | Hasta ziyaretine genelde meyve suyu, bisküvi getirilir... | Force-1 | 2011 | |
| But this is special. | Ama bu çok özel. | Force-1 | 2011 | |
| Thank you for the gun, ACP sir. | Silah için teşekkür ederim efendim. | Force-1 | 2011 | |
| Just.. just toking! | Sadece... sadece şakaydı! | Force-1 | 2011 | |
| So, ACP sir.. | Yani, ACP efendim.. | Force-1 | 2011 | |
| Are you this awkward around every girl or.. | Bunu her kıza yapıyor musun yoksa... | Force-1 | 2011 | |
| Is there something special about me? | Benim için özel mi? | Force-1 | 2011 | |
| Normally the girls I meet are either carriers.. | Genelde tanıdığım kızlar taşıyıcı, satıcı... | Force-1 | 2011 | |
| ..Peddlers, users or informers. | ...kullanıcı ya da muhbir oluyor. | Force-1 | 2011 | |
| And I am very comfortable with them. | Ve onlarla gayet rahatım. | Force-1 | 2011 | |
| So, you are uncomfortable because l am normal? | Şimdi, ben normal biriyim benimle rahat değil misinl? | Force-1 | 2011 | |
| No.. I mean.. | Hayır... Demek istediğim.. | Force-1 | 2011 | |
| I'm uncomfortable.. | Rahatsızım... | Force-1 | 2011 | |
| Because of this chair. | Bu sandelye yüzünden. | Force-1 | 2011 | |
| The chair? | Sandelye mi? | Force-1 | 2011 | |
| Hi Sister.. | Mehaba abla.. | Force-1 | 2011 | |
| Hello.. | MErhaba.. | Force-1 | 2011 | |
| ACP Yash.. | ACP Yash.. | Force-1 | 2011 | |
| Let me get some tea for you. | Size çay getireyim. | Force-1 | 2011 | |
| Reverse case. | Biraz gergin. | Force-1 | 2011 | |
| Your sister is uncomfortable around me. | Ablan benden rahatsız oldu galiba. | Force-1 | 2011 | |
| Sir, don't mind this but.. | Efendim yanlış anlama ama... | Force-1 | 2011 | |
| People are often uncomfortable around the police. | insanlar genelde polislerden rahatsız olurlar. | Force-1 | 2011 | |
| We are normal people. | Biz normal insanlarız. | Force-1 | 2011 | |
| We are normal people and I'm a normal person. | Biz normal insanlarız ve bende normal birisiyim. | Force-1 | 2011 | |
| Right! So you're normal? | Doğru! Sen normal misin? | Force-1 | 2011 | |
| Time will tell how normal you really are. | Zaman senin nasıl normal biri olduğunu gösterecek. | Force-1 | 2011 | |
| Vishnu! | Vishnu! | Force-1 | 2011 | |
| I had almost given up. | Neredeyse vazgeçiyordum. | Force-1 | 2011 | |
| But I didn't. | Ama ben yapmadım. | Force-1 | 2011 | |
| I can't help it. | Yardım edemedim. | Force-1 | 2011 | |
| I can't stay away from you for long. | Senden uzun süre uzak kalamam. | Force-1 | 2011 | |
| I'm so glad you're back, Vishnu. | Dndüğüne çok sevindim Vishnu. | Force-1 | 2011 | |
| What's the next step? | Sonraki adım nedir? | Force-1 | 2011 | |
| The field is clean and competition is zero. | Bu bölge temiz ve rekabetsiz. | Force-1 | 2011 | |
| Demand is at an all time high. | Talep her zaman yüksek. | Force-1 | 2011 | |
| Now, we will do business.. | Şimdi, işimizi yapacağız. | Force-1 | 2011 | |
| And together we will rule India. | İkimiz Hindistana hükmedeceğiz. | Force-1 | 2011 | |
| But there's only one problem. | Ama bir sorun var. | Force-1 | 2011 | |
| You know what,I am so bored. | Sorun olan tek şey. | Force-1 | 2011 | |
| I've wasted four weeks of my life, doing nothing at home. | Hayatımın 4 haftası boşa gitti. evde yapacak bir şey yok.. | Force-1 | 2011 | |
| Nothing interesting on TV and.. | TV'de değişik bir şey yok. | Force-1 | 2011 | |
| The walls don't change color if you stare at them. | Baktığında duvarların rengi değişmiyot. | Force-1 | 2011 | |
| Now the weekend is here. | Şimdi hafta sonuda burda. | Force-1 | 2011 | |
| I'm going to Panchgani, to visit Sister. | Panchgani'ye gidiyorum, kız kardeşimi ziyarete. | Force-1 | 2011 | |
| I miss her. | Onu özledim. | Force-1 | 2011 | |
| Will you come along? | Benimle gelir misin? | Force-1 | 2011 | |
| When are you leaving, Yash? I'm not. | Ne zaman gidiyorsun Yash? Gitmiyorum. | Force-1 | 2011 | |
| You better go! | Gitesen iyi olur! | Force-1 | 2011 | |
| You will regret it when she invites you for her wedding. | Sana bir gün düğün davetiyesi getirde pişman olacaksın. | Force-1 | 2011 | |
| No problem, I'll enjoy the buffet. | Sorun değil, ben açok büfenin tadını çıkarıyorum. | Force-1 | 2011 | |
| Yash, listen to me! | Yash, beni dinle! | Force-1 | 2011 | |
| Things are under control here. | Burda herşey denetim altında. | Force-1 | 2011 | |
| You could use a break. | Biraz izin kullan. | Force-1 | 2011 | |
| I love you, Atul! | Seni seviyorum, Atul! | Force-1 | 2011 | |
| You too, Brutus? | Sende mi, Brütüs? | Force-1 | 2011 | |
| Come on! Even your junior agrees. Yes. Go, Yash. | Hadi ama! Öğrencilerin bile kabul ediyor. Evet git Yash. | Force-1 | 2011 | |
| I don't want to go! Just stop it both of you! | Gitmek istemiyorum! İkinizde kesin şunu! | Force-1 | 2011 | |
| "We both don't express the feelings in our hearts." | "İkimizde kalbimizdeki duyguları ifade edemiyoruz." | Force-1 | 2011 | |
| "You wish to be mine and so do I." | "Sen benim bende senin olmak istiyorum." | Force-1 | 2011 | |
| "We know yet we act so strangely What kind of a story is this?" | "Biliyoruzki çok garip davranıyoruz, Nasıl bir hikaye bu?" | Force-1 | 2011 | |
| "isn't this surprising. When there's love then why not admit it?" | "Var olan bir aşkı itiraf edememek çok garip değil mi?" | Force-1 | 2011 | |
| "We know yet we act so strangely What kind of a story is this?" | "Biliyoruzki çok garip davranıyoruz nasıl bir hikaye bu?" | Force-1 | 2011 | |
| "isn't this surprising. When there's love then why not admit it?" | "Var olan bir aşkı ifade edememek çok garip değil mi?" | Force-1 | 2011 | |
| "When the hearts say that we have to be together." | "Kalpler birlikte olmamız gerektiğini söylediğinde." | Force-1 | 2011 | |
| "When the hearts beat then what's the problem?" | "Kalpler bunun içi çarpıyorsa sorun nedirki?" | Force-1 | 2011 | |
| "Your habit of staying silent is my only complaint." | "Tek şikayetim sessiz kalman." | Force-1 | 2011 | |
| "Express sometimes the desires in your heart." | "Kalbindeki duyguları ifade etmelisin bazen." | Force-1 | 2011 | |
| "The secret that's hidden in my heart." | "Kalbimde saklı olan gizli sırları." | Force-1 | 2011 | |
| "Let's tell it to the entire world." | "Dünyaya haykırmama izin ver." | Force-1 | 2011 | |
| "We both don't express the feelings in our hearts." | "İkimizde kalbimizdeki duyguyu ifade edemiyoruz." | Force-1 | 2011 | |
| "Now that we are together then why this distance." | "Şimdi birlikteyiz ama bu mesafe neden." | Force-1 | 2011 | |
| "Though close yet we are far." | "Yakın olmamıza rağmen birbirimize uzağız." | Force-1 | 2011 | |
| "Why are we both scared? Why are we both hesitant?" | "Neden korkuyoruz? Neden tereddüt ediyoruz?" | Force-1 | 2011 | |
| "Wonder why we are so helpless?" | "Hayret ediyorum neden çaresisiz?" | Force-1 | 2011 | |
| I don't believe there is any place On earth as beautiful as this | Dünyada burdan daha güzel bir yer olduğuna inanmıyorum | Force-1 | 2011 | |
| And, even if 1:here is one, it doesn't matter to me. | Ve burası tek olsa bile benim için fark etmez. | Force-1 | 2011 | |
| My father built this house. | Bu evi babam yaptı. | Force-1 | 2011 | |
| When my parents were alive.. | Ailem hayatta iken... | Force-1 | 2011 | |
| ..We used to spend every weekend together here | ..her hafta sonunnu burda beraber geçirirdik. | Force-1 | 2011 | |
| Good times, bad times, we've lived them all over here. | İyi zamanlar, Kötü zamanlar, Hepsini burda yaşadık. | Force-1 | 2011 | |
| I wanted to show you this place. | Sana bu yeri göstermek istedim. | Force-1 | 2011 | |
| I had a great time.. | Güzel zaman geçirdim.. | Force-1 | 2011 | |
| It's quite late, we should leave. | Geç oldu, Gidelim. | Force-1 | 2011 | |
| I know something about you that no one knows. | Senin hakkında kimsenin bilmediği bir şey biiyorum. | Force-1 | 2011 | |
| Wh at? | Nedir? | Force-1 | 2011 | |
| This no nonsense serious face... | Bu saçmalık, ciddi bir yüz değil... | Force-1 | 2011 | |
| Image so that criminals fear you. | Suçluların korkması için. | Force-1 | 2011 | |
| But you're very soft and sensitive inside. | Ama sen çok duyarlısın ve içinde duyarlılık var. | Force-1 | 2011 | |
| Maya.. I noticed it on the day of the accident. | Maya.. Kaza günü bunu fark etti. | Force-1 | 2011 |