• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 19989

English Turkish Film Name Film Year Details
Sir. Sir. Sir. Sir, what did I do? Efendim. efendim, ne yaptım ben? Force-1 2011 info-icon
Solan, Himachal Pradesh. Solan, Himachal Pradesh. Force-1 2011 info-icon
Nestled between the numerous local.. Çokı sayıda yerel firmaların arasında... Force-1 2011 info-icon
Pharmaceutical companies is the Mandrax factory ilaç şirketi olan Mandrax fabrikasıda var Force-1 2011 info-icon
Most of the Mandrax available in Mumbai.. Mandrax fabrikasının kullanılabilir... Force-1 2011 info-icon
Is supplied from a factory located there. En çok fabrikası Mumbai'de mevcut. Force-1 2011 info-icon
And the factory is managed by Mohinder Singh. Ve fabrikalar Mohinder Singh tarafından yönetiliyor Force-1 2011 info-icon
Also known as Monty. Monty olarakta biliniyor. Force-1 2011 info-icon
Keep quiet. I'll shoot if anyone moves. Sessiz olun. Hareket edeni vururum. Force-1 2011 info-icon
Sir, don't shoot, please. Efendim, lütfen ateş etme. Force-1 2011 info-icon
Kunwar.. time to shut shop. Kunwar.. dükkanın kapanma zamanı. Force-1 2011 info-icon
ACP sir! ACP efendim! Force-1 2011 info-icon
Hi. Hello. Maya. Merhaba. Merhaba. Maya. Force-1 2011 info-icon
I know.. I remember. Biliyorum.. Unutmadım. Force-1 2011 info-icon
I wanted to apologize to you, sir. Senden özür dilemek istedim. Force-1 2011 info-icon
I have misbehaved with you three times. Sana üç defa kötü davrandım. Force-1 2011 info-icon
Actually I just couldn't imagine you as a narcotics officer. Aslında, narkotik polisi olabileceğin aklıma bile getirmezdim. Force-1 2011 info-icon
I guess your operations must be very successful, sir. Galiba görevinde çok başarılı olmalasın. Force-1 2011 info-icon
You look like a thug. Aslında bir gangstere benziyorsun. Force-1 2011 info-icon
Thank you for the compliment. İltifatların için teşekkür ederim. Force-1 2011 info-icon
I mean sometimes.. when you feel like being one. Demek istediğim, bazen... birine benzediğini hissettiğinde. Force-1 2011 info-icon
I didn't want to look like one while returning your anklet. Halhalını bahane ederek peşinde dolaşan birine benzemek istemedim. Force-1 2011 info-icon
But unfortunately. Ama öyle oldu. Force-1 2011 info-icon
Actually was.. Under the pretext of the anklet.. Aslında .. Halhalı bahane ederek.. Force-1 2011 info-icon
I wanted to ask you your name, address, sun sign. Right? Adını, adresini, öğrenecektim. doğru mu? Force-1 2011 info-icon
No, sir.. Hayır, efendim.. Force-1 2011 info-icon
The first impression outside the auditorium. Konferans salonun dışında ilk gördüğümde. Force-1 2011 info-icon
I got confused. Kafam karıştı. Force-1 2011 info-icon
He was a drug peddler. I know.. O uyuşturucu satıcısıydı. Biliyorum.. Force-1 2011 info-icon
I mean I realized later that he had definitely done something wrong. Demek istediğim, sonradan onun yanlış bişeyler yaptığını anladım. Force-1 2011 info-icon
And I assure you.. Ama şuna inanki.. Force-1 2011 info-icon
NCB officers don't carry anklets in their pocket. NCB memurları ceplerinde halhal taşımazlar. Force-1 2011 info-icon
Wh at? Ne? Force-1 2011 info-icon
You wanted to say sorry, but you haven't. Özür dilemek istiyordun, ama dilemedin. Force-1 2011 info-icon
I am sorry.l mean I am really, really, sorry. Özür dilerim. Demek istediğim. Ben geçekten üzgünüm. Force-1 2011 info-icon
Your apology is accepted. Özrün kabul edildi. Force-1 2011 info-icon
The children from our NGO.. Bizim NGO'daki çocuklar.. Force-1 2011 info-icon
Are presenting a dance drama in the function. Burda bir drama dans gösterisi yapacaklar. Force-1 2011 info-icon
There are only two things in life that scare me. Hayatta beni korkutan iki şeye vardır. Force-1 2011 info-icon
Dance and drama. Dans ve drama. Force-1 2011 info-icon
And these children are performing both at once! Ve bu çocuklar ikisinide yapacak! Force-1 2011 info-icon
Brave kids. Cesur çocuklar. Force-1 2011 info-icon
Bye! Bye! Hoşçakal! Görüşürüz! Force-1 2011 info-icon
What's up He man? Ne haber He man? Force-1 2011 info-icon
You aren't wearing a white pajama and kurta for mourning today? Bu sabah beyaz picama ve kurta giymemişsin? Force-1 2011 info-icon
Don't you know today is the cremation? Bu gün cenaze var bilmiyor musun? Force-1 2011 info-icon
Arvind's information has finished off all the gangs. Arvind'nin haberi, tüm çetelerin işini bitirecek. Force-1 2011 info-icon
Arvind seems to be a dependable informer. Arvind güvenilir bir muhbir gibi görünüyor. Force-1 2011 info-icon
Frankly I am surprised by the information.. Frankly bu haber için endişeliyim... Force-1 2011 info-icon
.. That the Intelligence Bureau has on Arvind. .. Arvind bu kadar bilgiyi nerden alıyor. Force-1 2011 info-icon
He doesn't have any known drug links. O kadar çok bağlantısıda yok. Force-1 2011 info-icon
Arvind was working for a failed software company in Andhra Pradesh. Arvind, Andhra Pradesh'de başarısız olan bir yazılım şirketinde çalışıyordu. Force-1 2011 info-icon
He was usually posted in other countries. Genellikle diğer ülkelere gönderiliyordu. Force-1 2011 info-icon
US, Singapore, Dubai. US, Singapore, Dubai. Force-1 2011 info-icon
Hello, how are you? Fine. Merhaba, nasılsın? İyiyim. Force-1 2011 info-icon
His son died in Dubai. Reason unknown. Oğlu Dubai'de öldü. Nedeni ise bilinmiyor. Force-1 2011 info-icon
He told me that drugs were responsible for his son's death. Bana oğlunun ölüm sebebinin uyuşturucu olduğunu söylemişti. Force-1 2011 info-icon
How can an outsider possibly have so much sensitive information? Dışardan biri bu kadar bilgiyi nerden alır? Force-1 2011 info-icon
I hope his motive was avenging a personal loss. Kşisel bir kaybın intikamını alıyor gibi görünüyor. Force-1 2011 info-icon
And nothing else. Ve başka hiçbir şey. Force-1 2011 info-icon
The NCB got rid of all gangs. NCB bütün çetelerden kurtuldu. Force-1 2011 info-icon
Everything worked out according to Vishnu's plan. Herşey Vishnu'nun planına göre gidiyor. Force-1 2011 info-icon
How are you, Vishnu? Very good, Anna. Nasılsın, Vishnu? Çok iyi, Anna. Force-1 2011 info-icon
Arvind has done exactly as he was told. Arvind tam olarak ona söyleneni yaptı. Force-1 2011 info-icon
Now it's time you came here. Şimdi senin buraya gelme zamanın. Force-1 2011 info-icon
I'll be there soon, very soon. Yakında orda olacağım, çok yakında. Force-1 2011 info-icon
Hello? Yashvardhan sir. Merhaba? Yashvardhan. Force-1 2011 info-icon
Speaking, who is this? Kiminle konuşuyorum? Force-1 2011 info-icon
Sir, Maya. efendim ben, Maya. Force-1 2011 info-icon
I hope l am not disturbing you. Umarım sizi rahatsız etmiyorumdur. Force-1 2011 info-icon
Maya.. you remember, right? Maya.. Hatırlıyorsun değil mi? Force-1 2011 info-icon
Dance and drama! How could I forget? Dans ve drama! Nasıl unuta bilrim? Force-1 2011 info-icon
Sir, there's a problem. Efendim, Bir sorun var. Force-1 2011 info-icon
I'm sorry I asked you to come here. Seni buraya çağırdığım için üzgünüm. Force-1 2011 info-icon
Roshni. She is one of our best local helpers. Roshni. O bizim en iyi yardımcılarımızdan biri. Force-1 2011 info-icon
Hello, Roshni, Hello, sir. Meraba, Roshni, Merhaba, efendim. Force-1 2011 info-icon
Roshni lives at Saniay Nagar. Roshni Saniay Nagar'da yaşıyor. Force-1 2011 info-icon
A group of young boys living there often trouble her. Orda yaşayan bir grup genç onu sık sık rahatsız ediyor. Force-1 2011 info-icon
In fact they threatened her that if she complained about this.. Eğer bunu birilerine bahsedip şikayet edrese.. Force-1 2011 info-icon
They would throw acid on her. Ona asit atarız diye tehdit etmişler. Force-1 2011 info-icon
That's why I had to stay back with her. Bundan dolayı onunla uzak duruyordum. Force-1 2011 info-icon
I didn't know what I should do.. Ne yapacağımı bilemedim.. Force-1 2011 info-icon
That's why l called you. Bu yüzden seni aradım. Force-1 2011 info-icon
Prem.. Prem.. Force-1 2011 info-icon
When I asked her name.. Onun ismini sorduğumda.. Force-1 2011 info-icon
There they are.. at the tea stall. Ordalar.. dükkanda çay içenler. Force-1 2011 info-icon
Walk towards your home. Evine doğru yürü. Force-1 2011 info-icon
She is back! Geri geldi! Force-1 2011 info-icon
Hey Mother Teresa! Please let me go.. Hey Anne Teresa! Lütfen gitmeme izin verin.. Force-1 2011 info-icon
You think you can walk away just by looking the other way? Başka yere bakıp burdan gidebileceğini mi sandın? Force-1 2011 info-icon
I'm talking to you, so don't you look away! Sana söylüyorum, sen başka yere bakıyorsun! Force-1 2011 info-icon
Please let me go.. I don't want to waste my time talking. Lütfen bırakın beni.. Konuşarak zamanımı boşa harcamak istemiyorum. Force-1 2011 info-icon
When the acid hits her face, that's when she will get it. Asit yüzüne çarptığında, anlayacak. Force-1 2011 info-icon
No! You are right. Go. Hayır! Haklısın. Git. Force-1 2011 info-icon
Get the bottle of acid! Asit şişesini getir! Force-1 2011 info-icon
No, please don't do that! Hayır, Lütfen bunu yapmayın! Force-1 2011 info-icon
Oh no.. we have to do it. Please. Hayır.. Bunu yapmamız gerek. Lütfen. Force-1 2011 info-icon
We have to otherwise you won't get it! Yapmamız gerek yoksa anlamayacaksın! Force-1 2011 info-icon
Now I have to do it. Şimdi bunu yapacağız. Force-1 2011 info-icon
You just can't imagine what I'm capable of. Ne kadar yetenekli olduğumu hayal bile edemezsin. Force-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 19984
  • 19985
  • 19986
  • 19987
  • 19988
  • 19989
  • 19990
  • 19991
  • 19992
  • 19993
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact