Search
English Turkish Sentence Translations Page 19894
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| But don't you... Don't argue with him, Arthur. Let's go. | Ama... Hiç tartışma onunla Arthur. Haydi gidelim. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Some mighty fine talking, Pop. | İyi konuşmaydı baba. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| I'd have done better to save my gums for tomorrow. | Yarın paçamızı kurtarmak için daha iyisini yapmam lazım. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| We'll get the kids back, won't we, Pop? | Çocukları geri alacağız, değil mi baba? | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| I ain't gonna lie to you, Holly. I'm worried, I'm right worried. | Sana yalan söyleyemem Holly. Endişeliyim, çok endişeliyim. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Everybody, please rise. | Herkes lütfen kalksın. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| This is a hearing based on a request by the Department of Public Welfare... | Bu, Sosyal Hizmetler Departmanının burada gördüğüm üç çocuğun... | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| ...for a court order, giving the Department control and guardianship... | ...kontrol ve vesayetinin Departmana verilmesi talebiyle ilgili... | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| ...over these three children I see here. | ...ön duruşmadır. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Mr Kwimper, are you represented by counsel? | Bay Kwimper hukuki danışmanınız var mı? | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Come again, Judge? | Bir daha söyler misiniz Yargıç? | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Have you got a lawyer? | Avukatınız var mı? | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| No, sir. Don't believe in them. Never did. | Hayır efendim. Onlara güvenmem. Asla. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Don't you indeed? No, sir. | Hakikaten mi? Evet efendim. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Well, suit yourself. | Pekala, siz bilirsiniz. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Thank you, Judge. | Sağ olun Yargıç. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Now then, since this is a hearing and not a trial... | Bu oturum, bir ön duruşma olduğuna göre... | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| ...let's keep it simple and informal. | ...bunu basit ve gayri resmi tutalım. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Miss Claypoole, would you start us off. Thank you. | Bayan Claypoole lütfen başlayın. Teşekkür ederim. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Your Honour, the Department of Public Welfare is charged... | Sayın Yargıç, Sosyal Hizmetler Departmanı... | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| ...with the responsibility of ministering to the well being of all its citizens. | ...tüm yurttaşlarının iyiliğini sağlamakla yükümlüdür. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Particularly those of its children. | Özellikle de çocukların. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| The cases of these three children have caused the Department deep concern. | Bu üç çocuğun durumu departmanı derin bir endişeye sürüklüyor. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Why, the twins live in a home... | İkizler, suça yatkınlıktan... | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| ...that is hardly more than a breeding ground for delinquency and crime. | ...başka bir şey veremeyecek bir evde yaşıyorlar. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| The Kwimper adults are immoral, defiant of authority... | Kwimper yetişkinleri ahlaksız, devlete meydan okuyan kişilerdir... | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| ...and strongly suspected of illicitly obtaining funds from government agencies. | ...ve devlet kurumlarından kanunsuzca para elde ettiklerinden şüpheleniliyor. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| And they are also known to have associated closely with gangsters. | Ve ayrıca gangsterlerle yakın ilişkileri olduğu da biliniyor. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| I shall document each of these charges when the time comes. | Zamanı geldiğinde tüm bu suçlamaları belgeleyeceğim. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| As part of our proof that the Kwimpers are unfit to raise children... | Kwimperların çocuk yetiştirmek için uygunsuz olduğunu kanıtlamak üzere... | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| ...I shall ask Mr King to report on his dealings with the Kwimper family. | ...Bay King'den, Kwimper ailesiyle yaşadıklarını anlatmasını isteyeceğim. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| By taking advantage of a technicality, Your Honour... | Sayın Yargıç, teknik bir detaydan yararlanan... | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| ...these people set their own interests above those of six million taxpayers. | ...bu insanlar kendi çıkarlarını altı milyon vergi yükümlüsünün üzerinde görüyorlar. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| When I tried to persuade the Kwimpers to abandon their antisocial point of view... | Kwimperları antisosyal bakış açılarından vazgeçirmeye çalıştığım zaman... | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| ...I received nothing but abuse... | ...bana kötü davrandılar... | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| ...in the course of which, the elder Kwimper boasted... | ...daha sonra da, yaşlı olan Kwimper... | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| ...that he habitually received relief funds as well as aid to dependent children. | ...bakıma muhtaç çocuklar için aldığı yardımlarla övündü. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| I later learnt that Toby Kwimper served in the Army... | Sonradan orduya hizmet eden Toby Kwimper'ın... | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| ...where he tricked the doctors into awarding him a total disability allowance. | ...doktorları kandırıp sakatlık nafakası aldığını öğrendim. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| I use the word "tricked" advisedly. | "Kandırıp" kelimesini kasten kullandım. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| I can prove that he suffers... | Onun fiziksel engel teşkil edecek... | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| ...from no physical disqualifications at all. | ...hiçbir rahatsızlığı olmadığını kanıtlayabilirim. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Anything more? | Başka bir şey var mı? | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Quite a lot, Your Honour. | Pek çok şey var Sayın Yargıç. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Moreover, the Kwimpers encouraged two notorious gangsters... | Dahası, Kwimperlar mahallelerinde bir kumar tesisi kurmaları için... | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| ...to set up a gambling establishment in their neighbourhood. | ...tanınmış iki gangsteri cesaretlendirdiler. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Subsequently, the Kwimpers quarrelled with the gangsters... | Akabinde, Kwimperlar gangsterlerle kavga ettiler... | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| ...burnt down their establishment, and finally drove them out at gunpoint. | ...evlerini yerle bir ettiler ve son olarak silah tehdidiyle onları kovdular. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Yes, I heard something about that. Frightening. | Evet, bunu duymuştum. Korkutucu. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| So is the fact that an unmarried girl... | Ayrıca, Holly Jones adındaki evlenmemiş bir kız da... | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| ...by the name of Holly Jones lives with the Kwimpers... | ...açıklamak istemeyeceğim bir ilişki içinde... | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| in a relationship that I would not care to explore. | ...Kwimperlarla beraber yaşıyor. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| What a terrible thing to say. | Söylenecek ne berbat bir şey. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Be quiet. You will have an opportunity to answer the charges. | Sessiz olun. Suçlamaları cevaplamak için fırsatınız olacak. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| One final point, Your Honour. | Son bir nokta Sayın Yargıç. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| As a qualified psychologist, I gave Toby Kwimper a word association test... | Yetkin bir psikolog olarak, Toby Kwimper'a temel motivasyonları açığa çıkarmak için... | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| ...which is designed to reveal basic motivations. | ...tasarlanmış bir kelime çağrışım testi uyguladım. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| It was during the process of giving this test... | Bu testi uygularken... | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| ...that I was attacked and knocked down by Miss Jones. | ...Bayan Jones tarafından saldırıya uğradım. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| And you people claim that you don't need a lawyer? | Avukata ihtiyacınız olmadığını iddia ediyorsunuz, öyle mi? | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| What did the test reveal? | Test neyi açığa çıkardı? | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Attitudes that were shocking to the entire Welfare Department. | Tüm Sosyal Hizmetler Departmanı'nı şok eden davranışları. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| I submit a copy to the court. | Mahkemeye bir kopyasını sunuyorum. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Well, what have you to say about all this? | Tüm bunlar hakkında ne söyleyeceksiniz? | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Judge, would you mind if we hashed this over by ourselves for a little while? | Yargıç, bunu aramızda biraz görüşmemize izin verir misiniz? | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Hash it over, by all means. | Görüşün, her anlamda. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Do you know what I think, Pop? I think we don't look so good. | Ne düşünüyorum biliyor musun baba? Bence hiç iyi görünmüyoruz. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| It's unfair. She's twisted every single fact. | Bu adil değil. Her şeyi çarpıtıyor. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Now, somebody's gonna untwist it. Good for you, Pop. | Şimdi biri bunu düzeltecek. Bastır baba. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Not me. I'll get mad and that won't do any good. | Ben değil. Ben sinirlenirim ve bu hiç iyi olmaz. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| You take care of it, Toby. | Sen hallet Toby. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Me? I ain't very good at talking. | Ben mi? Ben iyi konuşamam. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| We won't be no worse off than we are now. | Şu an içinde olduğumuz durumdan daha kötü olmayız. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Please, Toby. Go ahead, son. Go ahead. | Lütfen Toby. Başla evlat. Başla. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| I don't know, Pop. Please. Please, son. | Bilmiyorum baba. Lütfen. Lütfen evlat. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| I'll probably make a mess of things, Judge... | Muhtemelen işleri berbat edeceğim Yargıç... | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| ...but Pop and Holly here, they've got faith in me. | ...ama babam ve Holly bana inanıyorlar. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| So, here goes. | Pekala başlayalım. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| You may still hire a lawyer. | Hala bir avukat tutabilirsiniz. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Well, Pop's already said no to that... | Babam zaten hayır demişti... | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| ...and Pop's usually right about everything he says. | ...ve babamın söylediği her şey genellikle doğrudur. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| First off, maybe I was wrong... | İlk olarak belki... | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| ...when I wanted to throw Mr King off the property. | ...Bay King'i araziden atmak istediğimde hatalıydım. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Very gracious of you. Yes, sir. | Çok naziksiniz. Evet efendim. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| There's no need for me to get ornery just because Mr King got a little nasty. | Bay King biraz terslik yaptı diye benim de öyle davranmama gerek yoktu. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Now, just what nasty thing did Mr King do? | Bay King ne yaptı terslik olarak? | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| He tried to throw us off the property that he had no say so about. | Hiçbir yetkisi yokken, bizi araziden atmaya çalıştı. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Got our backs up and everything. | Bizi köşeye sıkıştırdı. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Judge, would it be legal like... | Yargıç, bana karşı... | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| ...if I were to answer some of the things that was said against me, personal? | ...söylenen bazı şeyleri cevaplarsam yasal olur mu? | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| You may choose the order of your rebuttal. | Suçlamaları nasıl çürüteceğini kendin seçebilirsin. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| That means it's all right? | Yani tamam, değil mi? | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Well, about my back, then. | O zaman sırtımla başlayayım. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| They told me at Fort Dix that I strained my back... | Bana Fort Dix'te ilk judo dersimden sonra... | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| ...after my first judo lesson. | ...sırtımı incittiğimi söylediler. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| I told the docs it had straightened out after the next lesson... | Doktorlara diğer dersten sonra düzeldiğini... | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| ...and it weren't nothing to begin with. | ...ve hiçbir şey kalmadığını söyledim. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| But they said it was and I had to go on total disability. | Ama onlar düzelmediğini ve sakatlandığımı söylediler. | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| Now, I'm willing to admit that a doctor might know just a little bit more than me... | Bir doktorun benden biraz daha fazla şey biliyor olabileceğini kabul edip... | Follow That Dream-1 | 1962 | |
| ...so I've been taking the cheques ever since. | ...o zamandan beri çekleri aldım. | Follow That Dream-1 | 1962 |