• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 19895

English Turkish Film Name Film Year Details
But the way it's worked out, I might have done the wrong thing. Ama duruma bakılırsa, yanlış bir şey yapmış olabilirim. Follow That Dream-1 1962 info-icon
And if I did, I'm awful sorry. Eğer yaptıysam, çok üzgünüm. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Are you defending yourself, or making a confession? Kendini mi savunuyorsun yoksa itirafta mı bulunuyorsun? Follow That Dream-1 1962 info-icon
I'm just trying to tell what happened. Is that all right? Neler olduğunu anlatmaya çalışıyorum o kadar. Tamam mı? Follow That Dream-1 1962 info-icon
Well, it's pretty unusual, but go on. Biraz sıra dışı ama devam et. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Judge, it don't do me no good... Yargıç, burada olmadıkları için... Follow That Dream-1 1962 info-icon
...to talk against people who ain't here to answer back. ...cevap veremeyecek kişilerin arkasından konuşmak bana yakışmaz. Follow That Dream-1 1962 info-icon
And we didn't chase them off at gunpoint, either. Ve onları silah tehdidiyle de kovmadık. Follow That Dream-1 1962 info-icon
When their place blowed up, they just up and beat it. Yerleri patlayınca ansızın kaçtılar. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Well, if you can prove that, it takes care of an important point. Eğer bunu kanıtlayabilirseniz, önemli bir nokta halledilmiş olacak. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Oh, I can prove it, Judge, but it don't seem that important to me. Kanıtlayabilirim Yargıç, ama bu bana hiç önemli görünmemişti. Follow That Dream-1 1962 info-icon
It doesn't, eh? Why not? Öyle mi? Neden? Follow That Dream-1 1962 info-icon
Well, if I was a Judge, in charge of deciding who was to bring up three nice kids... Üç tatlı çocuğu kimin büyüteceği kararını verecek olan bir yargıç olsaydım... Follow That Dream-1 1962 info-icon
...I'd just be wondering... ...babamın ve Holly'nin... Follow That Dream-1 1962 info-icon
...if Pop was a good man and if Holly... ...iyi insanlar olup olmadığını... Follow That Dream-1 1962 info-icon
...was a good woman. ...merak ederdim. Follow That Dream-1 1962 info-icon
You can ask the twins about Holly. İkizlere Holly'yi sorabilirsiniz. Follow That Dream-1 1962 info-icon
I mean, they're just kids, but kids know who they love. Sadece çocuklar tabii, ama çocuklar kimi sevdiklerini bilirler. Follow That Dream-1 1962 info-icon
And smart, too. Ve zeki de. Follow That Dream-1 1962 info-icon
If it weren't for her, we'd really be on relief right now or starving to death. Holly olmasaydı, gerçekten yardıma muhtaç ya da açlıktan ölüyor olurduk. Follow That Dream-1 1962 info-icon
I've already pointed out why he'd be prejudiced on that point, Your Honour. Bu konuda niçin önyargılı olacağını zaten belirtmiştim sayın Yargıç. Follow That Dream-1 1962 info-icon
And I'm prejudiced against hurting kids. Ve çocukları incitmeye karşı önyargılıyım. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Particularly hurting them just because I'm sore at their folks. Özellikle de ailelerine kızdığım için onları incitmeye. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Judge, can I say something? Go ahead. Yargıç, bir şey söyleyebilir miyim? Söyle. Follow That Dream-1 1962 info-icon
I don't like to say this, Judge. Bunu söylemekten hoşlanmıyorum Yargıç. Follow That Dream-1 1962 info-icon
I don't like to talk against a woman's good name. Bir kadının adını karalamak istemem. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Hell ain't got no fury like a woman scorned. Reddedilen bir kadından daha öfkelisi olmaz. Follow That Dream-1 1962 info-icon
That's all, Judge. Bu kadar Yargıç. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Well, Mr Kwimper, your observation may or may not be accurate. Bay Kwimper, gözleminiz doğru olabilir de, olmayabilir de. Follow That Dream-1 1962 info-icon
I couldn't say which, myself. But I would like to know why you said it. Hangisidir, bilemiyorum. Ama bunu neden söylediğinizi bilmek isterim. Follow That Dream-1 1962 info-icon
I said it because it's true, Judge. Doğru olduğu için söyledim Yargıç. Follow That Dream-1 1962 info-icon
That Miss Claypoole there... Şuradaki Bayan Claypoole... Follow That Dream-1 1962 info-icon
...she went after Toby like he come with green coupons. ...sanki çok yakışıklıymış gibi Toby'nin peşine düştü. Follow That Dream-1 1962 info-icon
She was a leaning on him... Ona yanaştı... Follow That Dream-1 1962 info-icon
...she was tickling him, she was kissing him. ...onu gıdıkladı, onu öptü. Follow That Dream-1 1962 info-icon
And when he paid her no never mind... Toby onunla ilgilenmeyince... Follow That Dream-1 1962 info-icon
...she set out to give us what hell ain't got no fury like. ...bizimle uğraşmaya başladı. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Your Honour, I shall not dignify that falsehood with a denial. Sayın Yargıç, bu iddiayı yalanlamaya bile tenezzül etmeyeceğim. Follow That Dream-1 1962 info-icon
I should simply like to point out that it is not I who am on trial here. Sadece, burada yargılananın ben olmadığımı belirtmek istiyorum. Follow That Dream-1 1962 info-icon
No one is on trial here, Miss Claypoole. This is a hearing. Burada kimse yargılanmıyor Bayan Claypoole. Bu bir ön duruşma. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Now do you support what your father just said? Babanın söylediği şeyi doğruluyor musun? Follow That Dream-1 1962 info-icon
I'd rather not answer that, sir. Buna cevap vermemeyi tercih ederim efendim. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Very well. Briefly then, did Miss Claypoole ever kiss you? Çok iyi. Kısaca söyle, Bayan Claypoole seni hiç öptü mü? Follow That Dream-1 1962 info-icon
Really, Your Honour... Sayın Yargıç... Follow That Dream-1 1962 info-icon
...what do you expect them to say? Why, they'll clutch at any straw. ...ne demelerini bekliyorsunuz? Kurtulmak için her yolu deniyorlar. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Please be seated, Miss Claypoole, and we'll have no further interruptions. Lütfen oturun Bayan Claypoole ve müdahale etmeyin. Follow That Dream-1 1962 info-icon
I was talking about Pop... Babamdan ve onun nasıl biri olduğunu öğrenmenin... Follow That Dream-1 1962 info-icon
...and how it might help you to know the kind of man he is. ...işinize yarayacağından bahsediyordum. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Pop don't like to be talked about and I most generally try to do what he likes. Babam kendisinden bahsedilmesini sevmez, ben genellikle onun hoşuna gideni yaparım. Follow That Dream-1 1962 info-icon
But I can't help myself this time, though. Ama bu defa bunu yapamam. Follow That Dream-1 1962 info-icon
My pop's an ornery man, Judge, that's 'cause he's so smart. Babam huysuz bir adamdır Yargıç, çünkü çok zekidir. Follow That Dream-1 1962 info-icon
He can't stand it when people act stupid. İnsanların aptalca davranmasına tahammül edemez. Follow That Dream-1 1962 info-icon
I ain't so bright myself and it's a wonder to me that we get along as well as we do. Ben de pek zeki sayılmam, o yüzden iyi geçinmemize şaşırıyorum. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Many a times I was a minded to go against him. Pek çok kez ona karşı çıkmayı düşündüm. Follow That Dream-1 1962 info-icon
I thought maybe there was more to living than just enjoying it the way Pop taught me. Belki yaşamda onun bana öğrettiğinden daha iyi yollar vardır diye düşündüm. Follow That Dream-1 1962 info-icon
But I was never dumb enough to go against him, Judge. Ama asla ona karşı çıkacak kadar aptal olmadım Yargıç. Follow That Dream-1 1962 info-icon
And it usually turned out I was glad I didn't. Genelde de bunu yapmadığıma memnun oldum. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Now, it's a fact that Ariadne and the twins and Holly ain't no kin to Pop. Ariadne, ikizler ve Holly'nin babamla akraba olmadıkları bir gerçek. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Now, don't that make you stop and think, Judge? Bu durup bir düşünmenize sebep olmuyor mu Yargıç? Follow That Dream-1 1962 info-icon
You name me another man that would take in three hungry children... Gidecek hiçbir yerleri ve hiç kimseleri olmadığı için... Follow That Dream-1 1962 info-icon
...just because they ain't got no place to go and no one to turn to. ...üç aç çocuğu evine alan başka bir adam gösterin. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Pop ain't got no money. He ain't never had. Babamın parası yok. Hiç olmadı. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Why'd he take in three strange kids? Neden üç yabancı çocuğa bakıyor? Follow That Dream-1 1962 info-icon
I'll tell you why, Judge, it's 'cause he's a good man. Size nedenini söyleyeyim Yargıç, çünkü o iyi bir adam. Follow That Dream-1 1962 info-icon
He's always been good to me and he's always been good to them. Bana ve diğerlerine karşı her zaman çok iyi davranmıştır. Follow That Dream-1 1962 info-icon
He always will be, too. Her zaman da öyle davranacaktır. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Now, that's all that matters here today, and if you don't know that, Judge... Bugün burada önemli olan tek şey bu ve eğer bunu bilmiyorsanız Yargıç... Follow That Dream-1 1962 info-icon
...you ain't no judge. ...yargıç değilsinizdir. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Your Honour... Sayın Yargıç... Follow That Dream-1 1962 info-icon
...may I remind you of my findings in this man's word association test? ...bu adamın sözcük çağrışım testinde verdiği cevapları anımsatabilir miyim? Follow That Dream-1 1962 info-icon
He may mean well consciously... Bilinçli boyutta gayet iyi olabilir... Follow That Dream-1 1962 info-icon
...but his subconscious motivations are all that really matter. ...ama asıl önemli olan bilinçaltındakilerdir. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Well, have you anything to say about that test? Testle ilgili söylemek istediğiniz bir şey var mı? Follow That Dream-1 1962 info-icon
Yes, sir. Could I say it in private? Very well. Evet. Özel olarak söyleyebilir miyim? Pekala. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Counsel for the defence points out then, very correctly... Savunma avukatı, doğru bir tespitle, bu testin dava ile... Follow That Dream-1 1962 info-icon
...that his test has nothing to do with the case. ...hiçbir ilgisi olmadığını söylüyor. Follow That Dream-1 1962 info-icon
It is his father who is the children's presumptive guardian. Çocukların olası vasisi kendisinin babası. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Well, let his father take the test. I have one right here. O zaman babası testten geçsin. Yanımda bir test var. Follow That Dream-1 1962 info-icon
That was counsel's suggestion. Avukatın önerdiği de bu. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Mr Kwimper, please. Bay Kwimper lütfen. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Did you get light in the head? Aklını mı kaçırdın sen? Follow That Dream-1 1962 info-icon
Mr Kwimper, do you understand the word association test? Bay Kwimper, kelime çağrışım testini anladınız mı? Follow That Dream-1 1962 info-icon
The test that Toby took? Yep. That's right. Toby'nin yaptığı test değil mi? Evet. Doğru. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Would you sit down there, please? Oturur musunuz lütfen? Follow That Dream-1 1962 info-icon
Very well, we may proceed. Çok güzel, devam edebiliriz. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Court. Mahkeme. Follow That Dream-1 1962 info-icon
We're cooked. Yandık. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Moon. Ay. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Election. Seçim. Follow That Dream-1 1962 info-icon
All right. Thank you very much, Mr Kwimper. Pekala. Çok sağ olun Bay Kwimper. Follow That Dream-1 1962 info-icon
You're welcome, Judge. Rica ederim Yargıç. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Can you analyse these answers now? I believe so. Cevapları hemen analiz edebilir misiniz? Tabii. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Very well. We'll proceed. Çok iyi. Devam edeceğiz. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Court. Crime. Mahkeme. Suç. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Well, that's the simple minded response of a criminal nature. İşte cani bir yapının inceliksiz yanıtı. Follow That Dream-1 1962 info-icon
A court is where you go when you've committed a crime. Mahkeme, suç işlediğinizde gittiğiniz yerdir. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Now wait a minute. Bir dakika. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Child. Labour. Çocuk. Çalışma. Follow That Dream-1 1962 info-icon
Oh, that's obvious. Bu çok açık. Follow That Dream-1 1962 info-icon
He thinks of children in terms of exploiting their labour. Çocukları, çalıştırıp istismar etmek anlamında görüyor. Follow That Dream-1 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 19890
  • 19891
  • 19892
  • 19893
  • 19894
  • 19895
  • 19896
  • 19897
  • 19898
  • 19899
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact