Search
English Turkish Sentence Translations Page 19864
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Eight lightning hands and feet on seven stars. | Sekizli şimşek el ve yedi yıldızlık tekme. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| My castle smashes eight lightnings. | Benim kalem sekiz yıldırımlık çarpar. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Horse sweeps seven stars! | Atım yedi yıldızını süpürür! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| It won't be long before I fix you! | Seni halletmem fazla sürmeyecek! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Striking sword. | Çarpan kılıç. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Knight's fury! | Şövalyenin öfkesi! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| I'll run away! | Ben sıvışayım! Nereye kaçıyorsun! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Give me a chance, I beg you! I won't do it again! | Bana bir şans ver. Özür dilerim! Bir daha yapmayacağım! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Luckily I’m not dumb. | İyi ki aptal değilim. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Now you're check mated! | Şimdi şah mat oldun. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| You are dumb. You ought to fear for your life! | Sizler avanaksınız. Hayatınızdan endişe etmelisiniz! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Ah Shang. You'd better be more careful. | Ah Shang, daha dikkatli olmalısın. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| See this tea here? It's a deadly drink. | Şimdi buradaki çayı görüyor musunuz? Bu ölümcül bir içecek. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Poisonous. | Zehirli. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Here is my special antidote. But that's not all. | İşte benim özel panzehirim. Ama sadece bu değil... | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Under this table are two spears. | ...bu masanın altında iki mızrak var. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Very good. We shall prepare his last supper. | Çok güzel. Onun son yemeğini hazırlayacağız. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Si Ming, what's wrong? | Si Ming, bir şey mi var? | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Nothing. You nearly hit me. | Yok bir şey, neredeyse beni tepeleyecektin. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Lung Nam village is a very poor village. Why not try somewhere else? | Lung Nam köyü çok fakir bir yer. Niye başka bir yerde şansını denemiyorsun? | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| I won't leave this village until I find him. | Onu bulana kadar bu köyü terk etmeyeceğim. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| No. I must at least find out myself where godfather has gone. | Hayır. Büyükbabamın nereye gittiğini kendim bulmam lazım. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Have you got a clue? | Bir ipucu var mı? | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Ah Shiu told me that father knew of some conspiracy connected with a case. | Ah Shiu, bana babanın olayla bağlantılı bir komployu bildiğini söyledi. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| What was the case? | Olay neydi peki? Emin değilim, hala araştırıyorum. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Ah Shang! There's a letter for you! | Ah Shang, sana bir mektup var! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Who is it from? I don't know. | Kimden? Bilmiyorum. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| "Dear Ah Shang. Please come and talk with me. It concerns matters of your father. | "Sevgili Ah Shang, babanla ilgili konular hakkında lütfen gelip benimle görüşün. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| I shall personally prepare dinner. Liu Chao Mu" | Akşam yemeğini bizzat ben hazırlayacağım. Liu Chao Mu" | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Liu Chao Mu? | Liu Chao mu? | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| I am Liu Chao Mu. You must be Mr. Kuo? | Liu Chao Mu benim. Siz Bay Kuo musunuz? | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Mr. Liu. You said it's about godfather. Tell me more. | Bay Liu, büyükbabam ile ilgili olduğunu söylemiştiniz. Biraz daha bilgi verin. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Please be patient. Have some tea to clear your throat. We'll talk later. | Lütfen sabırlı olun. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Here you go. | Buyurun. Teşekkür ederim. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Ah Shang. You should try the chicken soup. It's much better than tea. | Ah Shang, tavuk çorbasını içmelisin. Çaydan daha iyi. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Good idea. Ah Shang, let's sit down and eat. | İyi fikir. Ah Shang, oturup yemeğimizi yiyelim. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Godfather... | Büyükbabam... Sabırlı olun. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Sit down, please. | Oturun lütfen. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Please do help yourself. There is a lot of food. | Lütfen kendiniz alın, bir sürü yiyecek var. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Who stepped on my foot? | Ayağımın üstüne kim oturdu? | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| I'm very sorry. It was my mistake. | Kusura bakmayın. Yanlışlıkla oldu. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| The roast pork is very tasty. | Domuz bifteği çok lezzetli. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| It tastes delicious! But it almost choked me. | Tadı güzel. Fakat neredeyse boğazımda kalıyordu. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| You look horrible. You'd better drink some of this chicken soup. | Siz hasta görünüyorsunuz. Bu tavuk çorbasından biraz içmelisiniz. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| It tastes good. | Tadı güzel. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| I thought you had a bowl! | Çorba kasen olduğunu biliyordum! Sana ben içireyim! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Go to hell! | Cehennem olun! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| You two, will you stop toasting each other? I can't eat properly! | Siz ikiniz birbirinizle tokuşmayı bırakır mısınız? Doğru dürüst yiyemiyorum. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| I'll turn the table around, then I can eat. | Şu masayı biraz çevireyim, böylece daha rahat yerim. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Those two are dead! | Bunlar öldü! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| I'll do it myself! | Bunu kendim yapacağım! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Why do you want to kill me? | Beni neden öldürmek istiyorsun? Beni yenersen sana söylerim. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| You intend to kill us?! | Bizi öldürmeye çalıştın! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Ah Shang. Are you all right? | Ah Shang, iyi misin? | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Have a cup of tea! | Bir fincan çay iç! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| I drank from the poisoned tea! | Zehirli çaydan içtim! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| "Antidote" | "Panzehir." | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| We have lost a clue. | İpucunu kaybettik. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Don't you I did a good job killing him? | Ah Shang, bana teşekkür etmeyecek misin? Onu öldürdüm. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Ah Shang! I'm dying! | Ah Shang, ölüyorum! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| You're safe! | Bir şeyin yok! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| He should've died at once! Come on! | Tek seferde ölmeliydi! Haydi! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| That guy, Liu was very cunning. We're lucky to have won. | Bu Liu denen herif çok kurnazdı. Şansımız var ki onu yendik. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Why is the light on? | İşıklar niye yandı? Nereden bileyim? | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Check the other side! | Diğer tarafa bak. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| My glasses! | Gözlüklerim! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Ah Shang! Please help me! | Ah Shang, lütfen yardım et! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Hey you! | Sen baksana! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| There you are! | Yakaladım! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| So it's you. You are the one who messed up my bowl of meat! | Demek sensin. Benim et tabağımı talan eden sendin. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| What is it that you want? We've got no money! | Bizden ne istiyorsun? Paramız yok! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| You are being stubborn! | İnat etme! Etmiyorum. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Don't hurt me! I'll talk! | Bana vurma, anlatacağım! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| The fact is, I’m a police officer. Two months ago I received a letter from your godfather. | Gerçek şu ki ben bir polisim. İki ay önce büyükbabandan bir mektup aldım. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| It says that some foreigners plan to steal our religions treasures. | Mektupta, bazı yabancıların kutsal emanetleri çalma niyetlerinden bahsediyordu. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| One being mentioned is the Buddha of Phu Khong temple. | Bahsedilenlerden biri Phu Kong tapınağındaki Buda idi. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| The jade Buddha... | Bu Buda yeşim taşı. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| That's why I'm sent here to investigate. | İşte bunu araştırmak için buraya gönderdim. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| I arrived there, to find out that someone tried to steal it. | Onu çalmayı planlayan kişiyi bulmak için oraya gittim. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| I came in here to do some searching, and then I found you. | Buraya araştırma yapmak geldim ve sonra sizi buldum. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Then who was it that just escaped? | Peki az önce kaçan kimdi? | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| You father said, that the villain behind this has got big and small feet. | Babanız bu işin arkasındaki çete reisinin... | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Big small feet? | Büyük ve küçük ayak mı? | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| I'm sure that who ever is behind this, know your godfather. | Bu işin arkasındaki adamın büyükbabanızı tanıdığından eminim. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Hey! It's me! | Sakin ol benim! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| You nearly scared me to death! | Nerdeyse beni korkudan öldürüyordun! Korkak olduğunu itiraf et! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| I have information that big small feet is... Hey bucktooth! I'll buy some! | Büyük küçük ayaklı hakkında... Hey fırlak diş, biraz almak istiyorum! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| How many do you want? The whole lot! | Ne kadar istiyorsun? Hepsini! Hepsini mi? | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Can you send it over to the next street for me? Ok! | Benim için bunu bitişik caddeye gönderebilir misiniz? Tamam! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Wait here. Show the way please. | Burada bekleyin. Siz yolu gösterin. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| There we are. It was a long way. | İşte geldik. Uzun bir yolmuş. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| An Yu. | An Yu. Acelen ne? | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| I got to find boss Chen at the shop. See you there. | Patron Chen'i dükkanda görmeliyim. Orada görüşelim. Bir dakika, dursana! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Boss Chen! | Patron Chen! Sorun nedir? | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| It's Ah Shang. He wants to see you. He just left to see if you are in the shop. | Ah Shang, seninle görüşmek istiyor. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Really? It's true! | Gerçekten mi? Doğru! | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Do you know why he wants to see you urgently? | Seni niye acilen görmek istediğini biliyor musun? | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| I have invited him to my party tonight. | Onu bu akşam partime davet etmiştim. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| Why would you need a big chopper? | Böyle iri bir satıra ne gerek var ki? | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 | |
| This big chopper is not for chickens. | Bu büyük satır tavuklar için değil. | Fo zhang luo han quan-1 | 1980 |