Search
English Turkish Sentence Translations Page 19825
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| We're not going without you. | Sensiz gitmiyoruz. | Flowers in the Attic-2 | 2014 | |
| Hurry! We have to make this train. | Acele edin! Bu trene yetişmek zorundayız. | Flowers in the Attic-2 | 2014 | |
| Stop, if you know what's good for you! | Durun, kendi iyiliğinizi düşünüyorsanız! | Flowers in the Attic-2 | 2014 | |
| We're corrine's children. | Biz Corrine'nin çocuklarıyız. | Flowers in the Attic-2 | 2014 | |
| Before I'm sent after you! | Peşinize gönderilmeden! | Flowers in the Attic-2 | 2014 | |
| I'll cut the power on the fence. | Çitteki enerjiyi keserim. | Flowers in the Attic-2 | 2014 | |
| We never have to see that place again, cath. | Burayı asla tekrar görmek zorunda değiliz, Cath. | Flowers in the Attic-2 | 2014 | |
| And for the first time in a long time, | Uzun zamandır ilk kez, | Flowers in the Attic-2 | 2014 | |
| We felt alive, | ...yaşadığımızı hissediyorduk... | Flowers in the Attic-2 | 2014 | |
| Free. | ...özgürce. | Flowers in the Attic-2 | 2014 | |
| We had everything ahead of us. | Önümüzde her şey vardı. | Flowers in the Attic-2 | 2014 | |
| But someday, we'd see mom again. | Ama bir gün, annemizi tekrar görebilir... | Flowers in the Attic-2 | 2014 | |
| And we'd look her straight in the eye, | ...ve doğruca gözlerinin içine bakabiliriz. | Flowers in the Attic-2 | 2014 | |
| The children she once loved, | >Bir zamanlar sevdiği çocukları... | Flowers in the Attic-2 | 2014 | |
| And all our shame and hopelessness | ...ve tüm utançlarımız ve umutsuzluklarımız... | Flowers in the Attic-2 | 2014 | |
| Would become hers. | ...onun olacaktır. | Flowers in the Attic-2 | 2014 | |
| THE ESCAPE | KAÇAK | Flugten-1 | 2009 | |
| Hurry! Surround the car. | Acele et! Arabayı kuşatın. | Flugten-1 | 2009 | |
| Hold him. Make sure he's not escaping. | Tut onu. Dikkat kaçmasın. | Flugten-1 | 2009 | |
| Cover her head. 1 | Geçirin kafasına o şeyi. | Flugten-1 | 2009 | |
| Go! | Git! 1 | Flugten-1 | 2009 | |
| Get her inside. | İçeri götür. | Flugten-1 | 2009 | |
| Drop her there. | Bırak oraya. | Flugten-1 | 2009 | |
| Hold herlegs. | Bacaklarını tut. | Flugten-1 | 2009 | |
| Tie herhands. Come on. | Ellerini bağla. Hadi. | Flugten-1 | 2009 | |
| Nazir, she's your responsibility. She musn't escape. | Nazir, o senin sorumluluğunda. Onu kaçırtma. | Flugten-1 | 2009 | |
| Are you ready? Is the camera ready? | Hazır mısın? Kamera hazır mı? | Flugten-1 | 2009 | |
| In there! Move the chair. | Oraya git! Sandalyeye doğru. | Flugten-1 | 2009 | |
| Put this on. Get her ready. | Tak şunu. Hazırlan. | Flugten-1 | 2009 | |
| This is an important moment. Allah is great! | Bu çok önemli bir an. Allah büyüktür! | Flugten-1 | 2009 | |
| Read! Read it aloud. Tell herto read it. | Oku! Yüksek sesle oku. Okumasını söyle. | Flugten-1 | 2009 | |
| Look, Mom! That's nice, Sweetie. | Bak,Anne! İyiymiş,tatlım. | Flugten-1 | 2009 | |
| Could I have some juice, Dad? | Biraz meyve suyu alabilir miyim,baba? | Flugten-1 | 2009 | |
| Dad? More juice. Wait. | Baba? Meyve suyu. Bekle. | Flugten-1 | 2009 | |
| Did you know that your uncle killed the interpreter and his family? | Amcanın,tercüman ve onun ailesini öldürdüğünü biliyor muydun? | Flugten-1 | 2009 | |
| He said we only needed the woman. | Sadece kadına ihtiyacımız olduğunu söyledi. | Flugten-1 | 2009 | |
| Is that hers? Where is Denmark? | Bu onun mu? Danimarka nerede? | Flugten-1 | 2009 | |
| Far away. In Europe. | Çok uzak. Avrupa'da. | Flugten-1 | 2009 | |
| She looks happy. | Mutlu görünüyor. | Flugten-1 | 2009 | |
| In the case of the Danish hostage... | Danirmarkalı rehine olayında... | Flugten-1 | 2009 | |
| There isn't much Denmark can do. | ...Danimarka Hükümeti'nin yapabileceği fazla bir şey yok. | Flugten-1 | 2009 | |
| The interpreter, Zalmai Hussani, who accompanied Rikke Lyngvig | Rikke Lyngvig'e eşlik eden tercüman, Zalmai Hussani | Flugten-1 | 2009 | |
| was found dead this morning... | bu sabah olarak ölü olarak bulundu... | Flugten-1 | 2009 | |
| Ten days with no sign of life | 10 gündür yaşam belirtisi yok | Flugten-1 | 2009 | |
| I'll be right there. | Orada iyi olacağım. | Flugten-1 | 2009 | |
| It's this case... It may go all the way to Strasbourg. | Bu durumda... Tüm yollar Strasbourg'a çıkar. | Flugten-1 | 2009 | |
| To the Court of Human Rights? Yes. | İnsan Hakları Mahkemesi'ne mi? Evet. | Flugten-1 | 2009 | |
| He became psychotic in isolation. It's an open and shut case. | Onun psikolojisi çok bozuk. Aklı gelip gidiyor. | Flugten-1 | 2009 | |
| I must be done by tomorrow. | Yarına kadar yapmak zorundayım. | Flugten-1 | 2009 | |
| In ten minutes I'll be asleep. I'll be right there. I promise. | 10 dakikaya kalmadan uyurum. Orada iyi olacağım.Söz veriyorum. | Flugten-1 | 2009 | |
| Nazir... You'll have the honour ofkilling her. | Nazir... Onu öldürme onuru senin olacak. | Flugten-1 | 2009 | |
| You must avenge the death of your father. | Babanın öcünü almalısın. | Flugten-1 | 2009 | |
| But it's just another dead journalist. | Ama bu başka bir gazeteci. | Flugten-1 | 2009 | |
| No one can see the difference anymore. | Artık kimse farkı anlayamaz. | Flugten-1 | 2009 | |
| Not even BBC will air it. | BBC bile ortaya çıkaramaz. | Flugten-1 | 2009 | |
| You are wise, Nazir. | Sen akıllı birisin, Nazir. | Flugten-1 | 2009 | |
| So was your father. | Baban da öyleydi. | Flugten-1 | 2009 | |
| I remember how everybody had great respect for him in Herat. | Herat'daki herkesin ona ne kadar saygı duyduğunu hatırlıyorum. | Flugten-1 | 2009 | |
| Wie'll think of something new. | Yeni bir şey düşünüyoruz. | Flugten-1 | 2009 | |
| I'm leaving. Watch the sheep. | Ben gidiyorum. Koyunlara dikkat et. | Flugten-1 | 2009 | |
| Get the camera ready. | Kamerayı hazır et. | Flugten-1 | 2009 | |
| The Danish government refuses to cooperate. | Danimarka hükümeti işbirliğine yanaşmıyor. | Flugten-1 | 2009 | |
| They do not care about this woman. | Bu kadını umursamıyorlar. | Flugten-1 | 2009 | |
| They have ten days to meet our humble demands. | Mütevazi taleplerimizi karşılamaları için 10 günleri var. | Flugten-1 | 2009 | |
| Each day we will demonstrate our dedication to a free Afghanistan | Özgür bir Afganistan için,bu kadının her gün... | Flugten-1 | 2009 | |
| by taking a finger from this woman. | ...bir parmağını keserek gücümüzü ispatlayacağız. | Flugten-1 | 2009 | |
| Ten days, ten fingers! | 10 günde 10 parmak! | Flugten-1 | 2009 | |
| Allah is great! | Allah büyüktür! | Flugten-1 | 2009 | |
| Place her hand on the table. | Elini masaya koyun. | Flugten-1 | 2009 | |
| Today you must prove you're a man. Be a man. | Bugün bir erkek olduğunu kanıtlamalısın. Bir erkek gibi davran. | Flugten-1 | 2009 | |
| Do it for your father. Do it for a free Afghanistan. | Bunu baban için yap. Özgür Afganistan için yap. | Flugten-1 | 2009 | |
| Be a man, Nazir. | Erkek ol, Nazir. | Flugten-1 | 2009 | |
| Do it for Islam. | İslam adına yap. | Flugten-1 | 2009 | |
| Do it for your father. | Baban için yap. | Flugten-1 | 2009 | |
| Allah is great. | Allah büyüktür. | Flugten-1 | 2009 | |
| Don't you think I know you cannot escape without help? | Yardım almadan kaçamayacağını bilmediğimi mi sanıyorsun? | Flugten-1 | 2009 | |
| Someone gave her the keys. That's not true! I didn't help her! | Biri ona anahtarları verdi. Bu doğru değil! Ben ona yardım etmedim! | Flugten-1 | 2009 | |
| Get him out. Everybody out! We must leave. | Çıkar onu. Herkes çıksın! Gitmek zorundayız. | Flugten-1 | 2009 | |
| And the interpreter, Zalmai? He... | Ya tercüman, Zalmai? O... | Flugten-1 | 2009 | |
| He didn't make it. Unfortunately. | O yapmadı. Ne yazık ki. | Flugten-1 | 2009 | |
| And his wife and children? | Karısı ve çocukları? | Flugten-1 | 2009 | |
| We found their bodies in a ditch. | Cesetlerini bir kuyuda bulduk. | Flugten-1 | 2009 | |
| Shortly after you had disappeared. | Sen ortadan kaybolduktan hemen sonra. | Flugten-1 | 2009 | |
| Rikke... | Rikke... | Flugten-1 | 2009 | |
| How did you manage to escape? | Kaçmayı nasıl başardın? | Flugten-1 | 2009 | |
| I knocked down one of the guards, took his keys and ran. | Muhafızlardan birini hakladım, anahtarı alıp kaçtım. | Flugten-1 | 2009 | |
| I've never heard of anyone escaping the Taliban. | Taliban'dan kaçabilen hiçkimseyi bugüne kadar hiç duymamıştım. | Flugten-1 | 2009 | |
| On their own. | Kendi başına. | Flugten-1 | 2009 | |
| How did you find your way? | Yolu nasıl buldun? | Flugten-1 | 2009 | |
| I don't know. Right, but maybe you... | Bilmiyorum. Evet,ama sen belki... | Flugten-1 | 2009 | |
| I don't know, and I'm really exhausted. | Bilmiyorum,gerçekten çok yorgunum. | Flugten-1 | 2009 | |
| These gentlemen are experts in matters of terrorism. | Bu beyler terörizm konusunda uzman. | Flugten-1 | 2009 | |
| They have a few questions. | Onların birkaç soru var. | Flugten-1 | 2009 | |
| Denmark | Danimarka | Flugten-1 | 2009 | |
| Ready for the press conference? Yes. | Basın toplantısına hazır mısın? Evet. | Flugten-1 | 2009 | |
| Take all the time you need. Okay. | İstediğin kadar konuşursun. Peki. | Flugten-1 | 2009 | |
| Are you sure? If you need... Damn it, I just told you I'm ready. | Emin misin? Eğer istersen... Lanet olsun,hazırım dedim ya. | Flugten-1 | 2009 | |
| Let herthrough! 1 | İzin verin geçsin! | Flugten-1 | 2009 | |
| Good morning, everyone. | Herkese günaydın. 1 | Flugten-1 | 2009 | |
| It is with great joy and relief that I am able to welcome home | Sevgili meslektaşım,Rikke Lyngvig'e... | Flugten-1 | 2009 |