Search
English Turkish Sentence Translations Page 19406
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Check out the new kid. | Yeni çocuğa bakın. | Firebreather-1 | 2010 | |
| I thought there was some bird crap on my rear view mirror, but | Dikiz aynasında gördüğümü kuş boku sanmıştım, ama... | Firebreather-1 | 2010 | |
| now I can see it was just your face. | şimdi anladım ki senin suratınmış. | Firebreather-1 | 2010 | |
| This is going to be the best homecoming ever. | Bugüne kadar ki en iyi mezuniyet günü olacak. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Bye, Jenna. See you later. | Hoşçakal, Jenna. Görüşürüz. | Firebreather-1 | 2010 | |
| You're so... | Sen çok... | Firebreather-1 | 2010 | |
| So...Hot. | Çok... Sıcak. | Firebreather-1 | 2010 | |
| I, uh... the coffee. | Ben, şey... kahve. | Firebreather-1 | 2010 | |
| I meant this coffee is... is so hot. | Bu kahve yani... çok sıcak. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Oh, I'm so sorry! | Affedersin! | Firebreather-1 | 2010 | |
| I ask them to brew my café con leche at 150 degrees so it's | Onlara 65 ºC'de demlemelerini söylemiştim. | Firebreather-1 | 2010 | |
| still hot when I get here. | ama geldiğimde hala kaynardı. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Diva, right? | Ne şans, değil mi? | Firebreather-1 | 2010 | |
| Uh, how did it not burn you? | Nasıl oldu, yanmadın mı? | Firebreather-1 | 2010 | |
| I was freezing. | Biraz üşümüştüm. | Firebreather-1 | 2010 | |
| I don't know why they always have to blast the AC. In these schools, anyway. | Nedenini bilmiyorum ama bu okulda klimayı hep sonuna kadar açıyorlar. | Firebreather-1 | 2010 | |
| It must be 80 degrees in here. | 26 ºC olması lazımdı. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Oh, whatever. | Her neyse. | Firebreather-1 | 2010 | |
| I'm on the student council, so I'll see what I can do about | Ben öğrenci konseyindeyim ve klimaların çok açılması... | Firebreather-1 | 2010 | |
| getting the heat turned on. | konusunda ne yapabilirim bakacağım. | Firebreather-1 | 2010 | |
| I wouldn't have pegged you for the student council type. | Senin gibi birinin öğrenci konseyinde olacağı aklımın ucundan geçmezdi. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Student council, chairwoman of the homecoming committee... I'm that girl. | Öğrenci konseyi, mezuniyet günü komitesi başkanı... O benim işte. | Firebreather-1 | 2010 | |
| By the way, it's Jenna. | Bu arada, ben Jenna. | Firebreather-1 | 2010 | |
| I'd like to ask the whole class to give a warm welcome to | Tüm sınıfın içten bir hoşgeldin demesini istiyorum... | Firebreather-1 | 2010 | |
| Duncan Xerxes Absalom Belphegor Gressil Uh, yeah, just | Duncan Xerxes Absalom Belphegor Gressil... | Firebreather-1 | 2010 | |
| Oh, all right. | Tamam o zaman. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Take a seat, Duncan. | Bir yere otur, Duncan. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Hey, Duncan, sit here with Kenny. | Hey Duncan, Kenny ile otursana. | Firebreather-1 | 2010 | |
| He doesn't have a lab partner. | Onun laboratuar partneri yok. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Uh, thanks, Isabel. | Sağol, Isabel. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Hi. Duncan. | Selam, ben Duncan. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Ken Rogers. | Ken Rogers. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Kenny Rogers, huh? | Kenny Rogers, demek? | Firebreather-1 | 2010 | |
| Do you know when to hold 'em, know when to fold 'em? | Onun şarkılarını biliyor musun? | Firebreather-1 | 2010 | |
| No, not even a little. | Hayır, hiç birini bilmiyorum. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Like reptiles and insects, amphibians are ectotherms and | Sürüngenler ve haşereler gibi, amfibilerin de sadece dış derileri vardır... | Firebreather-1 | 2010 | |
| cannot internally regulate their body temperature... what we used | bu yüzden vücut ısılarını içten düzenleyemezler... biz onlara | Firebreather-1 | 2010 | |
| to call "cold blooded." | ne deriz: "soğuk kanlı" | Firebreather-1 | 2010 | |
| Did the amphibians object to being labeled "cold blooded"? | Amfibi objeleri "soğuk kanlı" diye etiketlemedik mi? | Firebreather-1 | 2010 | |
| No, Mrs. dreakford, this is so wrong for so many reasons. | Hayır, Ms. Dreakford, bu bir çok nedenden dolayı çok yanlış. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Beyond the obvious animal cruelty issues, students have a right... | Açıkça hayvanlara zulüm yapılmasının ötesinde, öğrencilerin hakları... | Firebreather-1 | 2010 | |
| Uh, Jen, that'll be enough. | Bu kadar yeter, Jen. | Firebreather-1 | 2010 | |
| No, a duty to refuse to do anything unbelievably gross. | Hayır, alenen yapılan bu dayatmayı reddetmek görevdir. | Firebreather-1 | 2010 | |
| That's quite enough. | Yeter dedim. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Forcing us to mutilate these helpless innocent animals. | Bu çaresiz hayvanlara zarar vermek için bizi zorluyorsunuz. | Firebreather-1 | 2010 | |
| ...Without offering a choice in the matter is clearly | ...bu konuda bir seçenek sunmadan açıkça... | Firebreather-1 | 2010 | |
| an abuse of the authority of the school board... Jenna, just zip it. | okul idaresinin yetkisini kötüye kullanarak... Jenna, kes artık. | Firebreather-1 | 2010 | |
| ...And a just plain bad example to set. | ...kötü örnek oluyorsunuz. | Firebreather-1 | 2010 | |
| ...In case, you know, some sick kids actually might enjoy cutting up frogs and 1 | ...bildiğiniz gibi, kurbağa kesmek, onların bağırsaklarını çıkarmak... | Firebreather-1 | 2010 | |
| pulling out their guts. | ...bazı hasta çocukların hoşuna gidebilir. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Aah! Oh, no! | Olamaz! | Firebreather-1 | 2010 | |
| They're waterboarding Kermit! | Kurbağa Kermit'e işkence yapıyorlar! | Firebreather-1 | 2010 | |
| What is up with you? | Senin derdin ne? | Firebreather-1 | 2010 | |
| You make Troy look mature. | Troy'u taklit etmen seni olgun göstermez. 1 | Firebreather-1 | 2010 | |
| Stop it! | Kesin artık! | Firebreather-1 | 2010 | |
| Settle down, everyone. | Herkes yerine otursun. | Firebreather-1 | 2010 | |
| I can't believe that jerk. | O pisliğe inanamıyorum. | Firebreather-1 | 2010 | |
| What a dork. | Ne salak. | Firebreather-1 | 2010 | |
| And I actually thought he was kind of cute until he did that. | Aslında şuana kadar onun ne kadar sevimli ve kibar olduğunu düşünmüştüm. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Nicely done, man. | İyi işti adamım. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Just don't mention it, all right? | Bu konuyu kapatalım, tamam mı? | Firebreather-1 | 2010 | |
| Bad joke... that's all. | Kötü bir şaka... Hepsi bu. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Okay, Mr. Belphegor Gressil Pythius, what's your secret? | Pekala, Mr. Belphegor Gressil Pytnius, sırrın nedir? | Firebreather-1 | 2010 | |
| Hair gel, extra hold. | Saç jelim, ekstra sert. | Firebreather-1 | 2010 | |
| How come your name is like an a list of mythological bad boys? | Nasıl oluyor da, mitolojik kötü çocuklar listesi gibi bir adın var? | Firebreather-1 | 2010 | |
| Isabel loves all that a creepy stuff. | Isabel tüm ürkütücü şeylerden hoşlanır. | Firebreather-1 | 2010 | |
| She's a giant monster fangirl. | O bir dev canavar hayranıdır. | Firebreather-1 | 2010 | |
| "Monster" is in the eye of the beholder. | "Canavar" devede kulak kalır. | Firebreather-1 | 2010 | |
| They're Kaiju, Kenny. | Onlar kaiju, Kenny. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Fine. Whatever. | Peki. Neyse. | Firebreather-1 | 2010 | |
| They're not monsters. | Onlar canavar değil. | Firebreather-1 | 2010 | |
| They fight us because we keep trying to kill them. | Onlar bizimle savaşıyorlar çünkü biz onları öldürmeye çalışıyoruz. | Firebreather-1 | 2010 | |
| 16 years since Belloc was last seen, and we keep thinking the | Belloc en son 16 yıl önce göründü ve biz hala kaiju bir tehdit olabilir mi diye... | Firebreather-1 | 2010 | |
| Kaiju are a threat? | ...düşünmeye devam ediyoruz. | Firebreather-1 | 2010 | |
| What sphincters. | Büzük suratlılar. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Shouldn't evolution have weeded those guys out of the gene pool | Evrim yaradılıştan önce bunların bozuk genlerini... | Firebreather-1 | 2010 | |
| eons ago? | ayıklayamamış mı? | Firebreather-1 | 2010 | |
| No, cockroaches have remained unchanged for millions | Hayır, hamamböcekleri milyonlarca yıldır... | Firebreather-1 | 2010 | |
| of years. | hiç değişmediler. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Well, you're clearly not a moron, so what was up with | Pekala, tam olarak geri zekalı değilsen, | Firebreather-1 | 2010 | |
| the idiot dance back in class? | sınıfta yaptığın o salakça dans neydi? | Firebreather-1 | 2010 | |
| I've got some notes. | Bir kaç hareketini beğendim. | Firebreather-1 | 2010 | |
| But I liked the part where you hid something in your jacket. | Ama en çok cebine bir şey sakladığın kısmı ilgimi çekti. | Firebreather-1 | 2010 | |
| You gonna show me? | Bana gösterir misin? | Firebreather-1 | 2010 | |
| Just keep it quiet. | Sessiz ol. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Gomorradon... unreal! | Gomorradon... gerçek olamaz! | Firebreather-1 | 2010 | |
| It's kind of like a little tiny Kaiju. | Bu bir çeşit minik kaiju. | Firebreather-1 | 2010 | |
| It's a gomorradon, my dear Duncan. | Bu bir gomorradon, sevgili Duncan. | Firebreather-1 | 2010 | |
| These things live on Kaijus. | Bunlar kaijuların üstünde yaşar. | Firebreather-1 | 2010 | |
| They scout, warn of danger, and live off the slime that forms | Öncüdürler, tehlikeyi haber verirler ve kaijuların pulları arasındaki... | Firebreather-1 | 2010 | |
| between their scales. | ...salgılarla beslenirler. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Sorry I asked. | Sorduğum için bağışla ama... | Firebreather-1 | 2010 | |
| What's it doing here, and how come you know all this? | Bunun burada ne işi var ve bu kadar çok şeyi nasıl biliyorsun? | Firebreather-1 | 2010 | |
| I read books on this stuff all the time... small press. | Ben sürekli bunlarla ilgili kitaplar okudum. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Whatever you do, don't... Ow! | Ne yaparsan yap, sakın... | Firebreather-1 | 2010 | |
| Right here... this is the one. | Tam burası... Bu ilk olan. | Firebreather-1 | 2010 | |
| This is definitely Jenna's locker. | Bu kesinlikle Jenna'nın dolabı. | Firebreather-1 | 2010 | |
| You guys are morons. | İkiniz de salaksınız. | Firebreather-1 | 2010 | |
| Give me your library card. | Kütüphane kartını ver. | Firebreather-1 | 2010 | |
| And that's how it's done. | Nasıl yapılırmış gör. | Firebreather-1 | 2010 |