Search
English Turkish Sentence Translations Page 19324
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You're the first person we've seen. | Gördüğümüz tek kişi sensin. | Fin-1 | 2012 | |
| Please, don't hide in there. | Lütfen, saklanma. | Fin-1 | 2012 | |
| I'm a mommy too. These are my kids, Belen and Enrique. | Ben de bir anneyim. Bunlar çocuklarım, Belen ile Enrique. | Fin-1 | 2012 | |
| Please, come out. | Lütfen, çık dışarı. | Fin-1 | 2012 | |
| I saw what's happening. | Neler olduğunu gördüm. | Fin-1 | 2012 | |
| Maribel. | Maribel. | Fin-1 | 2012 | |
| No, it's too dangerous. | Hayır, çok tehlikeli. | Fin-1 | 2012 | |
| We'll sail out to sea. | Denize açılacağız. | Fin-1 | 2012 | |
| Help me cast off. | Tekneyi çözmeme yardım et. | Fin-1 | 2012 | |
| Eva, take the stern. | Eva, sen kıç tarafına geç. | Fin-1 | 2012 | |
| You take that side. Let's go. | Sen de bu tarafa. Gidelim hadi. | Fin-1 | 2012 | |
| Maribel, untie it. | Maribel, halatı çöz. | Fin-1 | 2012 | |
| Get on the boat. | Tekneye bin. | Fin-1 | 2012 | |
| Maribel, get on. Get on. | Maribel, bin hadi. Bin hadi. | Fin-1 | 2012 | |
| Maribel, get on! | Maribel, binsene! | Fin-1 | 2012 | |
| Maribel, get on! | Maribel, bin hadi! | Fin-1 | 2012 | |
| Maribel, get on the boat! Maribel! | Maribel, tekneye bin! Maribel! | Fin-1 | 2012 | |
| Maribel, get on the boat! | Maribel, tekneye bin! | Fin-1 | 2012 | |
| Get on the boat! | Tekneye bin! | Fin-1 | 2012 | |
| Felix, please, shoot! Maribel! | Felix, lütfen ateş et! Maribel! | Fin-1 | 2012 | |
| Shoot again! | Tekrar ateş et! | Fin-1 | 2012 | |
| Hurry... | Acele et. | Fin-1 | 2012 | |
| We should save this one. | Bunu saklamalıyız. | Fin-1 | 2012 | |
| Put that away. | Koy bir kenara. | Fin-1 | 2012 | |
| We won't be needing it. | İhtiyacımız olmayacak. | Fin-1 | 2012 | |
| If I go next, would you want to be alone? | Sıradaki ben olursam, yalnız kalmak ister misin? | Fin-1 | 2012 | |
| I don't want you to disappear. | Ortadan yok olmanı istemiyorum. | Fin-1 | 2012 | |
| More stars are missing, right? | Yıldızların çoğu çıkmamış, değil mi? | Fin-1 | 2012 | |
| The ones we see might not be there either. | Gördüklerimiz de orada olmayabilir. | Fin-1 | 2012 | |
| We could be seeing the light from stars which died long ago. | Uzun yıllar önce sönmüş yıldızların ışığını görüyor olabiliriz. | Fin-1 | 2012 | |
| The same could be happening to us. | Başımıza gelen de aynısı olabilir. | Fin-1 | 2012 | |
| Maybe we only exist as long as there's somebody watching us. | Belki de var olduğumuz sürece bizi izleyen biri vardır. | Fin-1 | 2012 | |
| Somebody who cares about us. | Bizi önemseyen biri. | Fin-1 | 2012 | |
| I think it's simpler than that. | Sanırım bundan da basit. | Fin-1 | 2012 | |
| You're born, you live your life and... | Doğuyorsun, hayatını yaşıyor ve... | Fin-1 | 2012 | |
| one day you disappear and leave nothing behind. | Günün birinde ortadan yok oluyorsun ve geride hiçbir şey kalmıyor. | Fin-1 | 2012 | |
| We're not that important. | O kadar önemli değiliz. | Fin-1 | 2012 | |
| What matters is what you do with that time. | Önemli olan, bu süre boyunca neler yaptığın. | Fin-1 | 2012 | |
| Why did you stay with me? | Niye benimle kaldın? | Fin-1 | 2012 | |
| Seriously. | Evet. | Fin-1 | 2012 | |
| You could have picked any name and you picked mine. | Bir isim seçmeliydin ve sen benimkini seçtin. | Fin-1 | 2012 | |
| I've always been whoever everybody else wanted me to be. | Ben daima başkalarının olmamı istediği kişiyim. | Fin-1 | 2012 | |
| And now that I'm alone, | Ve artık bir başımayım. | Fin-1 | 2012 | |
| You're not alone. | Bir başına değilsin. | Fin-1 | 2012 | |
| We didn't disappear. | Biz ortadan yok olmadık. | Fin-1 | 2012 | |
| FINAL CUT LADIES AND GENTLEMEN | SON KURGU BAYANLAR ve BAYLAR | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| You talkin' to me, mothafucka! | Benimle mi konuşuyorsun lan, orospu çocuğu? | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| This has got to be a dream. | Bu bir rüya olmalı. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Ladies and gentlemen, I apologize for the slight delay. | Bayanlar ve baylar, bu kısa gecikme için özür dilerim. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| A technical problem. | Teknik bir sorun yaşıyoruz. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Someone have a bellyache? | Karın ağrısı çeken var mı? | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Here. Let me show you. | İşte, sizlere göstereyim. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Everything all right? | Her şey yolunda mı? Evet. 1 | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| I expected to find this room overcrowded 1 | Bu odada ayaklarına kapanmış... | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| with the theatre full of people at your feet. | ...bir tiyatro dolusu insan bulmayı umuyordum. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Oh, it's you? | Ah, sen misin? | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| I saw that in a nickelodeon once and I always wanted to do it. | Bunu eskiden bir filmde görmüştüm ve hep yapmak istedim. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Masha. Masha? | Masha. Masha? | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| It's quite nice. | Çok hoş. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Your mother left you a very beautiful name, Epiphany. | Annen sana çok güzel bir isim vermiş, Epiphany. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| My friends call me, Catherine. | Arkadaşlarım bana Catherine der. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| I am Prince Vlad of Székely. | Ben Székely Prensi Vlad. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| You look absolutly beautiful. | Çok güzel görünüyorsun. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Well, where shall we go? | Peki, nereye gidiyoruz? | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| A movie, dinner... Tonight, we celebrate! | Sinema, akşam yemeği... Bu akşam kutluyoruz! | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| I get bread from back home. I get fish from California. | Ekmeği memleketten getiriyorum. Balığı ise California'dan. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| And you can always tell a great kitchen like ours because of the milk fed veal. | Bizimkine benzer muhteşem mutfakları süt danasından ayırt edebilirsin. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| That's the secret. | İşin sırrı bu. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| See, milk fed veal is pure white. Out here they got that pink veal. | Süt danası bembeyazdır. Dışarıda pembe dana kullanan da var. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Slide over, honey. | Yana kay tatlım. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Pull out! | Bas gaza! | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Welcome to my home. | Evime hoş geldin. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Do you like lemon meringue pie? | Bezeli limonlu pasta sever misin? | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| I make you some tomorrow. | Yarın biraz yapacağım sana. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Well, it was very nice meeting you, Angela. | Seninle tanıştığıma memnun oldum Angela. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Good night, Vikomt! | İyi geceler, Vikomt... | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| I knew, you'd come. | Geleceğini biliyordum. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Where are you taking me? Just a harmless little walk. | Beni nereye götürüyorsun? Zararsız, ufak bir yürüyüşe. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| I'm beginning to like you, Mr. Bond. | Sizden hoşlanmaya başlıyorum, Mr. Bond. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Oh... call me James. | Bana James de... | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| More than anyone I've met in a long time, James. | Uzun bir süredir tanıştığım herkesten daha çok, James. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| What on earth are we going to do about it? | Bu konuda ne yapabiliriz ki? | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| You like me because I'm a scoundrel. | Beni seviyorsun, çünkü alçağın tekiyim. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| There aren't enough scoundrels in your life. | Hayatında yeterince alçak yok. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| I happen to like nice men. | Ben nazik erkeklerden hoşlanırım. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| I'm nice men. No, you're not. You're... | Ben nazik bir erkeğim. Hayır, değilsin. Sen... | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| I feel great about it. | Kendimi harika hissediyorum. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Feel me. | Beni hisset. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Why did you not tell me that you were virgin? | Neden bana bakire olduğunu söylemedin? | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| You wouldn't believe me if I told you. | Eğer söyleseydim inanmazdın. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| We end up together. | Eğer bu işi tamamına erdireceksek, | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| And this is the most romantic day of my whole life. | ...bu, tüm hayatımın en romantik günü sayılır. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| And if we don't... | Eğer bunu beceremezsek... | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| then I am a complete slut. | O zaman tam bir fahişe sayılırım. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Did you enjoy it, didn't you? | Hoşuna gitti, değil mi? | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| When we were making love, | Biz sevişirken, | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| you just about take me right over that rainbow. | ...beni alıp gökkuşağının üstüne taşıyorsun. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| We'll have to get married, you know. | Evlenmek zorundayız, biliyorsun. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| The thing is, | Durum şu ki... | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| I think is quite possible that we were born for each other. | Birbirimiz için yaratılmış olduğumuza inanıyorum. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 |