• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 18508

English Turkish Film Name Film Year Details
Listen, man. I like Suzie. You know what I'm saying? Dinle abi, Suzie'yi severim. Biliyorsun değil mi? Dinle abi, Suzie'yi severim. Biliyorsun değil mi? Extract-1 2009 info-icon
And I got nothing against her, Ona karşı hiçbir art niyetim yok... Ona karşı hiçbir art niyetim yok... Extract-1 2009 info-icon
but what if she's feeling the same way you were? Right? ...ama ya senin hissettiklerinin aynısını o da hissederse ne olacak? ...ama ya senin hissettiklerinin aynısını o da hissederse ne olacak? Extract-1 2009 info-icon
What if she cheated on you? Would that bother you? Ya o seni aldatırsa? Bu seni rahatsız eder miydi? Ya o seni aldatırsa? Bu seni rahatsız eder miydi? Extract-1 2009 info-icon
I don't... No, I guess... No, I guess it wouldn't, at this point. Hayır, sanırım... Bu durumdayken sanırım etmezdi. Hayır, sanırım... Bu durumdayken sanırım etmezdi. Extract-1 2009 info-icon
I guess that's a little weird, isn't it? Biraz garip, değil mi? Biraz garip, değil mi? Extract-1 2009 info-icon
Yeah, a bit, but, you know, do you think she would do it? Evet, biraz, ama yapabileceğini düşünüyor musun? Evet, biraz, ama yapabileceğini düşünüyor musun? Extract-1 2009 info-icon
What? Cheat on me? No. You sure? Neyi? Beni aldatabileceğini mi? Hayır. Emin misin? Neyi? Beni aldatabileceğini mi? Hayır. Emin misin? Extract-1 2009 info-icon
Well, I don't know, actually. Hang on. She might. Aslına bakarsan bilemiyorum. Yapabilir de. Aslına bakarsan bilemiyorum. Yapabilir de. Extract-1 2009 info-icon
Suzie might. She could be tempted, I suppose. Suzie aldatabilir aslında. Sanırım Suzie baştan çıkartılabilir. Suzie aldatabilir aslında. Sanırım Suzie baştan çıkartılabilir. Extract-1 2009 info-icon
If some really studly guy hit on her... Şöyle çekici bir erkek ona asılırsa Şöyle çekici bir erkek ona asılırsa Extract-1 2009 info-icon
So, you're saying that she would cheat on you Yani, karın çekici olsa... Yani, karın çekici olsa... Extract-1 2009 info-icon
if she were placed in temptation's way, ...seni aldatır... ...seni aldatır... Extract-1 2009 info-icon
and yet you're in temptation's way and you're not cheating on her? ...sen çekici olsan onu aldatmam mı diyorsun? ...sen çekici olsan onu aldatmam mı diyorsun? Extract-1 2009 info-icon
That's right. Okay, bro. Doğru. Tamam abi. Doğru. Tamam abi. Extract-1 2009 info-icon
Here's what you need to do. Yapman gerekeni söylüyorum: Yapman gerekeni söylüyorum: Extract-1 2009 info-icon
I don't want drugs, Dean. There are ways, Uyuşturucu istemiyorum, Dean. Başka yollar da var... Uyuşturucu istemiyorum, Dean. Başka yollar da var... Extract-1 2009 info-icon
ancient ways from Aztec times ...Aztekler zamanından kalma eski yöntemler var... ...Aztekler zamanından kalma eski yöntemler var... Extract-1 2009 info-icon
of getting your wife to cheat on you, if that is what you need. ...tabii istediğin karının seni aldatması ise. ...tabii istediğin karının seni aldatması ise. Extract-1 2009 info-icon
Let's hear it. Söyle bakalım. Söyle bakalım. Extract-1 2009 info-icon
You hire a gigolo Karınla işi pişirmesi için... Karınla işi pişirmesi için... Extract-1 2009 info-icon
to have an affair with your wife. ...bir jigolo tut. ...bir jigolo tut. Extract-1 2009 info-icon
What? I'm serious, bro. I know a guy. Ne? Ciddiyim birader. Tanıdığım biri var. Ne? Ciddiyim birader. Tanıdığım biri var. Extract-1 2009 info-icon
You know a gigolo? Yes, I do. Tanıdığın bir jigolo mu var? Evet var. Tanıdığın bir jigolo mu var? Evet var. Extract-1 2009 info-icon
How do you know a gigolo? Nereden tanıyorsun? Nereden tanıyorsun? Extract-1 2009 info-icon
This guy, Brad. Brad the gigolo? Brad. Brad jigolo mu? Brad. Brad jigolo mu? Extract-1 2009 info-icon
Yes, who comes in here all the time. He's friends of Cliff. Evet, devamlı buraya gelir. Cliff'in arkadaşı. Evet, devamlı buraya gelir. Cliff'in arkadaşı. Extract-1 2009 info-icon
You hire Brad. He has an affair with Suzie. Brad'i tut. Suzie ile aşna fişne etsin. Brad'i tut. Suzie ile aşna fişne etsin. Extract-1 2009 info-icon
All right. Yeah. Don't you have another customer to help or something? Oldu canım. İlgileneceğin başka müşterin falan yok mu? Oldu canım. İlgileneceğin başka müşterin falan yok mu? Extract-1 2009 info-icon
Dude, you just told me that you wouldn't mind Kanka, karım başka biriyle ilişkiye girse... Kanka, karım başka biriyle ilişkiye girse... Extract-1 2009 info-icon
if she fooled around with somebody else. ...önemsemem demiştin. ...önemsemem demiştin. Extract-1 2009 info-icon
And if she fools around with somebody else, Karın başka biriyle ilişki kurarsa... Karın başka biriyle ilişki kurarsa... Extract-1 2009 info-icon
you have no guilty feelings about hooking up with Cindy. ...sen de Cindy ile ilişki kurduğun için suçluluk hissetmezsin. ...sen de Cindy ile ilişki kurduğun için suçluluk hissetmezsin. Extract-1 2009 info-icon
All your problems are solved. Stroke of genius idea on my part. Bütün sorunların hallolur. Al sana dahiyane bir fikir. Bütün sorunların hallolur. Al sana dahiyane bir fikir. Extract-1 2009 info-icon
Jesus Christ, maybe I will try some of your Xanax. Nutkum tutuldu. Belki de senin şu Xanax'larından denemeliyim. Nutkum tutuldu. Belki de senin şu Xanax'larından denemeliyim. Extract-1 2009 info-icon
Come on. Seriously. Hadi be. Cidden. Hadi be. Cidden. Extract-1 2009 info-icon
I think what I'm gonna do is, I'm gonna sit Suzie down Sanırım Suzie'yi oturtup... Sanırım Suzie'yi oturtup... Extract-1 2009 info-icon
and I'm just gonna talk to her about it. ...onunla bu konu hakkında konuşacağım. ...onunla bu konu hakkında konuşacağım. Extract-1 2009 info-icon
Bing! No, that was a joke. Yala yut. Hayır şaka yaptım. Yala yut. Hayır şaka yaptım. Extract-1 2009 info-icon
Not a joke. Şaka değil. Şaka değil. Extract-1 2009 info-icon
Joking. Serious. Şaka. Ciddi. Şaka. Ciddi. Extract-1 2009 info-icon
This gonna shut you up? Bu seni susturur mu? Bu seni susturur mu? Extract-1 2009 info-icon
Tell me what this stuff does, again. Bir daha söylesene. Bu hap ne işe yarıyordu? Bir daha söylesene. Bu hap ne işe yarıyordu? Extract-1 2009 info-icon
STEP: Yeah, I just believe what's right is right. Doğru olan, doğru olanı yapmaktır derim hep. Doğru olan, doğru olanı yapmaktır derim hep. Extract-1 2009 info-icon
CINDY: That's right, Step. Doğrudur, Step. Doğrudur, Step. Extract-1 2009 info-icon
And what's right is for you to send a message Bu kötü kaza kimsenin başına gelmesin diye... Bu kötü kaza kimsenin başına gelmesin diye... Extract-1 2009 info-icon
so that a horrible accident like this never happens to anybody ever again. ...mesaj vermen doğru. ...mesaj vermen doğru. Extract-1 2009 info-icon
That's why I got a lawyer for you. Bu yüzden sana bir avukat tuttum. Bu yüzden sana bir avukat tuttum. Extract-1 2009 info-icon
You want to know who? Kim olduğunu öğrenmek ister misin? Kim olduğunu öğrenmek ister misin? Extract-1 2009 info-icon
Who? The guy on all the bus stop benches. Kimmiş? Otobüs duraklarında reklamı olan adam. Kimmiş? Otobüs duraklarında reklamı olan adam. Extract-1 2009 info-icon
Joe Adler? You got me Joe Adler? Mmm hmm. Joe Adler? Bana Joe Adler'i mi tuttun? Evet. Joe Adler? Bana Joe Adler'i mi tuttun? Evet. Extract-1 2009 info-icon
You're so good to me, Cindy. Ne kadar düşüncelisin, Cindy. Ne kadar düşüncelisin, Cindy. Extract-1 2009 info-icon
Okay. Oh, my gosh. Step, I'm sorry. Tamam. Hay Allah. Step, kusura bakma. Tamam. Hay Allah. Step, kusura bakma. Extract-1 2009 info-icon
You're getting me aroused, Beni tahrik ediyorsun... Beni tahrik ediyorsun... Extract-1 2009 info-icon
and I'm getting you aroused, ...ben de seni tahrik ediyorum. ...ben de seni tahrik ediyorum. Extract-1 2009 info-icon
and your doctor said that you should not get aroused Oysa doktorun, mahkeme bitene kadar... Oysa doktorun, mahkeme bitene kadar... Extract-1 2009 info-icon
till after the trial. ...tahrik edilmemen gerektiğini söyledi. ...tahrik edilmemen gerektiğini söyledi. Extract-1 2009 info-icon
Step, I'm so sorry. Step, çok üzgünüm. Step, çok üzgünüm. Extract-1 2009 info-icon
I'm sorry. I think we should go. I'm sorry. Üzgünüm. Sanırım gitsek iyi olacak. Üzgünüm. Üzgünüm. Sanırım gitsek iyi olacak. Üzgünüm. Extract-1 2009 info-icon
STEP: Man. Look at all them mallards. Şu ördeklere bak be abi. Şu ördeklere bak be abi. Extract-1 2009 info-icon
I knew I should have brought the Mossberg. Mossberg tüfeğimi getirmem gerektiğini biliyordum. Mossberg tüfeğimi getirmem gerektiğini biliyordum. Extract-1 2009 info-icon
DEAN: Shit. Hassiktir. Hassiktir. Extract-1 2009 info-icon
Do you remember what color that pill was I gave you? Sana hangi renk hap verdiğimi hatırlıyor musun? Sana hangi renk hap verdiğimi hatırlıyor musun? Extract-1 2009 info-icon
What? Damn it. Ne? Lanet olsun. Ne? Lanet olsun. Extract-1 2009 info-icon
I don't think it was Xanax. Xanax verdiğimi sanmıyorum. Xanax verdiğimi sanmıyorum. Extract-1 2009 info-icon
Could have been Ritalin or Special K. Ritalin veya Özel K vermiş olabilirim. Ritalin veya Özel K vermiş olabilirim. Extract-1 2009 info-icon
I don't care. What? Umurumda değil. Ne oldu ki? Umurumda değil. Ne oldu ki? Extract-1 2009 info-icon
Well, Special K is a horse tranquilizer. Özel K, at sakinleştiricisidir. Özel K, at sakinleştiricisidir. Extract-1 2009 info-icon
It sometimes has weird effects on humans. İnsanlarda beklenmedik etkilere yol açabilir. İnsanlarda beklenmedik etkilere yol açabilir. Extract-1 2009 info-icon
Hey, it's nothing to worry about. Endişelenecek bir şey yok. Endişelenecek bir şey yok. Extract-1 2009 info-icon
Probably just shouldn't drink anymore. Artık içmesen iyi olabilir. Artık içmesen iyi olabilir. Extract-1 2009 info-icon
Remember that thing you were talking about? Şu bahsettiğin şeyi hatırlıyor musun? Şu bahsettiğin şeyi hatırlıyor musun? Extract-1 2009 info-icon
About the gigolo? Yeah? Jigoloyu? Evet? Jigoloyu? Evet? Extract-1 2009 info-icon
You don't think that is wrong? Bunun yanlış olduğunu düşünmüyor musun? Bunun yanlış olduğunu düşünmüyor musun? Extract-1 2009 info-icon
You don't think that that is morally wrong? Ahlaken yanlış olduğunu düşünmüyor musun? Ahlaken yanlış olduğunu düşünmüyor musun? Extract-1 2009 info-icon
What could be morally wrong about that? Bunun neresi ahlaken yanlış? Bunun neresi ahlaken yanlış? Extract-1 2009 info-icon
Yeah, I don't know. Ne bileyim. Ne bileyim. Extract-1 2009 info-icon
Look, man. If she doesn't wanna do anything, Abi bak şimdi. Karın bir şey yapmak istemiyorsa... Abi bak şimdi. Karın bir şey yapmak istemiyorsa... Extract-1 2009 info-icon
she doesn't have to, okay? ...yapmasına gerek olmayacak, tamam mı? ...yapmasına gerek olmayacak, tamam mı? Extract-1 2009 info-icon
But if she does, then she's the one who sinned, İstiyorsa, günahı onun boynuna olur... İstiyorsa, günahı onun boynuna olur... Extract-1 2009 info-icon
and you're the one who can go out there ...ve malafatını istediği deliğe sokabilen sen olursun. ...ve malafatını istediği deliğe sokabilen sen olursun. Extract-1 2009 info-icon
And that's what's morally appropriate. Bu da ahlaken uygun olur. Bu da ahlaken uygun olur. Extract-1 2009 info-icon
I cannot... I can't see anything morally wrong with it, either, Ben de bunda ahlaken yanlış bir şey göremiyorum... Ben de bunda ahlaken yanlış bir şey göremiyorum... Extract-1 2009 info-icon
and... And he's a friend of yours, right? What is his name? ...ayrıca adam senin arkadaşındı, değil mi? Adı ne? ...ayrıca adam senin arkadaşındı, değil mi? Adı ne? Extract-1 2009 info-icon
Brad. You want me to get on the phone with him? Brad. Ona telefon etmemi ister misin? Brad. Ona telefon etmemi ister misin? Extract-1 2009 info-icon
No, no. Just hang on. Hayır, hayır. Bir dakika. Hayır, hayır. Bir dakika. Extract-1 2009 info-icon
It's very weird to even talk about this, Dean. Bundan bahsetmemiz bile çok enteresan, Dean. Bundan bahsetmemiz bile çok enteresan, Dean. Extract-1 2009 info-icon
Dude, all you got to do is tell her he's coming to be the new pool guy Ya abi, karına sadece onu yeni havuz temizleyiciniz olarak... Ya abi, karına sadece onu yeni havuz temizleyiciniz olarak... Extract-1 2009 info-icon
or whatever, and see what happens. Seriously. ...işe aldığını falan söyle ve bak neler olacak. Ciddi diyorum. ...işe aldığını falan söyle ve bak neler olacak. Ciddi diyorum. Extract-1 2009 info-icon
If she doesn't go for it, terrific. Karın bundan hoşlanamazsa, ne âlâ. Karın bundan hoşlanamazsa, ne âlâ. Extract-1 2009 info-icon
Now you just feel better for not fooling around in the first place. Kızla oynaşma olayına hiç girişmediğin için mutlu olursun. Kızla oynaşma olayına hiç girişmediğin için mutlu olursun. Extract-1 2009 info-icon
I think you're right, and we do need a new pool cleaner. Sanırım haklısın, yeni bir havuz temizleyicisine ihtiyacımız var. Sanırım haklısın, yeni bir havuz temizleyicisine ihtiyacımız var. Extract-1 2009 info-icon
That's a sign, bro. Bu bir alamet, be abi. Bu bir alamet, be abi. Extract-1 2009 info-icon
Yeah, I just... I don't know. It's so nuts. Evet, ne bileyim işte. Çok heyecan verici. Evet, ne bileyim işte. Çok heyecan verici. Extract-1 2009 info-icon
You got to listen to the universe. Kainatı dinlemelisin. Kainatı dinlemelisin. Extract-1 2009 info-icon
Why don't you have another drink, man? Neden bir içki daha içmiyorsun abi? Neden bir içki daha içmiyorsun abi? Extract-1 2009 info-icon
You know what? Why don't I go call Brad? Bir şey söyleyeyim mi? Neden gidip Brad'i çağırmıyorum? Bir şey söyleyeyim mi? Neden gidip Brad'i çağırmıyorum? Extract-1 2009 info-icon
See what he has to say about this? Bakalım ne diyecek? Bakalım ne diyecek? Extract-1 2009 info-icon
What the hell. Neden olmasın? Neden olmasın? Extract-1 2009 info-icon
It seems pretty clear, right? I mean, it's $200, right? İyi anlaşıldı, değil mi? Yani, 200 dolar tamam mı? İyi anlaşıldı, değil mi? Yani, 200 dolar tamam mı? Extract-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 18503
  • 18504
  • 18505
  • 18506
  • 18507
  • 18508
  • 18509
  • 18510
  • 18511
  • 18512
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact