• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 18401

English Turkish Film Name Film Year Details
There must be some way to trigger these. Bunları çalıştırmanın bir yolu olmalı. Exam-1 2009 info-icon
This is emergency lighting. Bunlar acil durum ışıkları. Exam-1 2009 info-icon
So let's create an emergency. Öyleyse acil durum yaratalım. Exam-1 2009 info-icon
That would be very risky. Bu riskli olabilir. Exam-1 2009 info-icon
It's less risky than doing nothing. He's right. Bir şey yapmamaktan daha az riskli. Doğru söylüyor. Exam-1 2009 info-icon
If we try this and fail, we can't go back. Blackout. Bunu yaparsak ve işe yaramazsa geri dönüşü olmayacak. Karanlığa gömülürüz. Exam-1 2009 info-icon
We vote. Oylayalım. Exam-1 2009 info-icon
Those too. Onları da. Onları da. Exam-1 2009 info-icon
Nice! Very nice! Güzel! Çok güzel! Güzel! Çok güzel! Exam-1 2009 info-icon
Touch of blue, what you wanted? Mavi dokunuş, istediğiniz oldu mu? Exam-1 2009 info-icon
This is black light. Bu siyah ışık. Bu siyah ışık. Exam-1 2009 info-icon
The kind credit card firms use to reveal their security symbols. Kredi kartlarının üzerindeki güvenlik sembollerini gösterenler gibi. Exam-1 2009 info-icon
Shame we didn't apply to work for Visa Ama ne yazık ki biz Visa için çalışmayacağız. Exam-1 2009 info-icon
Our gamble might have paid off. It did pay off. Oynadığımız kumar çok işe yaradı. İşe yaradı. Exam-1 2009 info-icon
Just not in the way you wanted. Sadece senin istediğin şekilde değil. Exam-1 2009 info-icon
You acted, and the room reacted. Sen harekete geçtin, oda da karşılık verdi. Sen harekete geçtin, oda da karşılık verdi. Exam-1 2009 info-icon
We've entered a dialogue now, we should keep going. Bir diyalog içine girdik, buna devam etmeliyiz. Exam-1 2009 info-icon
Yeah, maybe... Maybe not. Evet, belki öyle, belki değil. Exam-1 2009 info-icon
Sorry, it was invisible light you said you wanted. Affedersin, işte bu istediğin gibi görünmez bir ışık. Affedersin, işte bu istediğin gibi görünmez bir ışık. Exam-1 2009 info-icon
This looks pretty fucking visible to me. Ama bu kahrolası ışık bana gayet görünebilir geldi. Exam-1 2009 info-icon
Scientific term for it is "near ultraviolet". Buna bilimsel olarak "ultraviyole ışığa yakın" denir. Exam-1 2009 info-icon
It didn't work, but it was worth trying. İşe yaramamış olabilir ama denemeye değerdi. Exam-1 2009 info-icon
If nothing else we'll come out of this with great tans. Bu harika bronz tenler dışında bize hiçbir şey kazandırmadı. Exam-1 2009 info-icon
We've got to knock these out too. Bunları da kırmalıyız. Exam-1 2009 info-icon
The top halves of these strips aren't lit. Bu şeritlerin üstteki kısımları yanmıyor. Exam-1 2009 info-icon
Infrared. The other option. Kızılötesi. Diğer bir seçenek. Exam-1 2009 info-icon
That exposes something too? It's less common than UV, but yes. Bu bir şeyleri meydana çıkarıyor mu ki? Ultraviyoleden daha az yaygın ama evet. Exam-1 2009 info-icon
Art historians use it to make reflectograms Sanat tarihçileri bunu resimler üzerinde reflektogramlar yaparak... Exam-1 2009 info-icon
of the sketch outlines beneath paintings. ...alt katmanlardaki çizim çalışmalarını ortaya çıkarmakta kullanır. Exam-1 2009 info-icon
If there's a hidden layer in our papers... Kağıtlarımızda gizli bir katman mevcut varsa tabii. Exam-1 2009 info-icon
Let me guess, "near infrared"? Dur tahmin edeyim, "kızılötesine yakın" mı? Exam-1 2009 info-icon
All right, everyone, try again. Pekâlâ, herkes tekrar denesin. Exam-1 2009 info-icon
Anyone? Anything? No. Kimsede herhangi bir şey var mı? Hayır. Exam-1 2009 info-icon
Now can we get off the lighting? If you can provide a better alternative. Şu ışık olayından vazgeçebilir miyiz artık? Daha iyi bir alternatifin varsa neden olmasın. Exam-1 2009 info-icon
Any alternative. We've burned a quarter of our time already. Herhangi bir alternatif. Zamanımızın dörtte birini harcadık bile. Exam-1 2009 info-icon
Perhaps they company's Japanese owned and this is an origami exam. Belki de şirket Japon kuruluşudur, bu da bir origami sınavıdır. Exam-1 2009 info-icon
Be our guest. That sheet is yours to spoil. Önden buyur. Zarara uğrayacak kağıt seninki. Exam-1 2009 info-icon
Yes, it is, but only your sheet. Evet öyle ama sadece "senin kağıdın". Exam-1 2009 info-icon
It's a piece of paper. No, it's more than that now. Sadece bir kağıt parçası. Hayır, artık ondan ötesi, değil mi? Exam-1 2009 info-icon
This is experimental material. Bu bir deneysel malzeme artık. Exam-1 2009 info-icon
If you spoil... your paper. Kasten veya yanlışlıkla, "sınav kağıdınıza zarar verirseniz... Exam-1 2009 info-icon
Your paper! you will be disqualified. ..."kağıdınıza" diyor, "diskalifiye olursunuz." Exam-1 2009 info-icon
This isn't mine. This is hers. Bu benim değil ki. O kızın kağıdı. Exam-1 2009 info-icon
"It's not fair" "Bu hiç adil değil." Exam-1 2009 info-icon
And she's gone. So... Artık aramızda değil. Exam-1 2009 info-icon
Tracing... Tarayalım bakalım. Exam-1 2009 info-icon
Well, congratulations, Blonde. Your idea sucks too. Tebrikler, Sarışın. Fikrin çok dâhiyaneymiş. Exam-1 2009 info-icon
This could all be a distraction, you know. Tüm bunlar dikkat dağıtmak için olabilir, anlıyor musunuz? Exam-1 2009 info-icon
We could be missing something obvious. Apaçık ortada olan bir şeyi gözden kaçırıyor olabiliriz. Exam-1 2009 info-icon
Yeah, yeah, yeah! All right! Evet, evet, tabii! Tamam! Exam-1 2009 info-icon
Light does not work, lead does not work... Işık işe yaramıyor, kurşun kalem işe yaramıyor. Exam-1 2009 info-icon
Liquid! Sıvı! Exam-1 2009 info-icon
Oh, yeah... Tabii ki. Exam-1 2009 info-icon
Lick it, spit on it, get it wet. Yala, üstüne tükür, ıslanmasını sağla. Exam-1 2009 info-icon
If the question's watermarked we need some liquid to bring it out. Eğer soru filigran baskıysa ortaya çıkarmak için sıvıya ihtiyacımız var. Exam-1 2009 info-icon
What are you doing with yours? You don't wanna know. Seninkiyle ne yapacaksın? Bilmek istemezsin. Exam-1 2009 info-icon
Actually, we do. Well, you can come and watch. Aslında isteriz. Öyleyse gel ve gör. Exam-1 2009 info-icon
You can hold it for me too if you like. Hoşuna gidecekse eğer benim için onu tutabilirsin de. Exam-1 2009 info-icon
Though I'd prefer it if Blonde did. That's disgusting. Bana soracak olursan Sarışın tercihimdir. Bu çok iğrenç. Exam-1 2009 info-icon
"By any means necessary", right, brother? "Ne gerekiyor olursa olsun", değil mi, kardeşim? Exam-1 2009 info-icon
If we can do it, we should. Yapabileceğimiz bir şeyse yapmalıyız. Exam-1 2009 info-icon
That's not gonna burn the question out. Urine's sterile. You can drink it... Bu soruyu ortaya çıkarmayacaktır. İdrar steril bir şeydir. İçebilirsin de. Exam-1 2009 info-icon
Wish you would. Great. A pissing contest. Keşke içsen. Harika. Sidik yarışı başladı. Exam-1 2009 info-icon
I can't tell yet. It's all yellow. Hold it up and let us see. Henüz bir şey söyleyemem. Hâlâ sarı. Havaya kaldır da biz de görelim. Exam-1 2009 info-icon
If you'll lend me a glove, I'll oblige. Bana verecek eldivenin varsa memnuniyetle. Exam-1 2009 info-icon
Well, I'm running out of ideas. Bende fikirler tükendi artık. Exam-1 2009 info-icon
Giving up so easily, Black, with 57 minutes on the clock? Çok çabuk pes ediyorsun Siyah, daha 57 dakika var. Exam-1 2009 info-icon
You know what... Kendinden utanmalısın. Ne var... Exam-1 2009 info-icon
Will you two shut up? Some of us are trying to think! İkiniz de çenenizi kapatır mısınız? Bir kısmımız burada düşünmeye çalışıyor! Exam-1 2009 info-icon
At last, he speaks. En sonunda konuşmaya başladı. Exam-1 2009 info-icon
Vous voyez la? Does anyone here speak French? Vous voyez la? Fransızca konuşmayı bilen var mı? Exam-1 2009 info-icon
Vous voyez la? Vous voyez la? Exam-1 2009 info-icon
Vous voyez...? Vous voyez... Exam-1 2009 info-icon
Regardez bien. Regardez bien. Exam-1 2009 info-icon
Can you see it in there? See what in there? Soruyu orada görebiliyor musun? Ne görüyorsun? Exam-1 2009 info-icon
See what? Pretty colours? Ne? Çok hoş renkler mi? Exam-1 2009 info-icon
Vous meme. Yourself. Vous meme. Kendini. Exam-1 2009 info-icon
Vous vous voyez. Vous vous voyez. Exam-1 2009 info-icon
It shows you yourself. Sana kendini gösteriyor. Exam-1 2009 info-icon
And then there was six. Leave him alone. He's done nothing. Ve geriye altı kişi kaldı. Rahat bırakın onu. Bir şey yaptığı yok. Exam-1 2009 info-icon
He's done nothing for me either or any of us. Nutter! Doğru, ne benim ne de sizin için yaptığı hiçbir şey yok. Yarım akıllı! Exam-1 2009 info-icon
To see clearly is all. Hepsini apaçık görmek için. Exam-1 2009 info-icon
All right, that's enough out of you, Sartre! Pekâlâ, bu kadarı yeterli, Sartre! Exam-1 2009 info-icon
Fucking philosophers. Soktuğumun filozofları! Soktuğumun filozofları! Exam-1 2009 info-icon
Thank God this world belongs to the doers, not the thinkers. Tanrıya şükür bu dünya düşünenlerin değil de icraata geçenlerin elinde. Exam-1 2009 info-icon
Since we're proposing grand theories, let me advance one of my own. Madem herkes kendi muhteşem teorisini takdim ediyor, ben de benimkini açıklayayım. Madem herkes kendi muhteşem teorisini takdim ediyor, ben de benimkini açıklayayım. Exam-1 2009 info-icon
This is not an exam. Bu bir sınav değil. Exam-1 2009 info-icon
Not in the conventional sense anyway. Yani basmakalıp bir şey değil. Exam-1 2009 info-icon
Look around. Etrafınıza bir bakın. Exam-1 2009 info-icon
You couldn't ask for a more representative group Son aşamada olmaya hak kazanan tipik bir grup için... Exam-1 2009 info-icon
to qualify for the final stage. ...bundan daha iyisi olamaz. Exam-1 2009 info-icon
Four men and four women entered this room, Dört erkek ve dört kadın bu odaya adımını attı,... Exam-1 2009 info-icon
all from differing cultures and ethnic backgrounds, ...hepsi farklı kültürlere ve etnik geçmişlere sahip,... ...hepsi farklı kültürlere ve etnik geçmişlere sahip,... Exam-1 2009 info-icon
possessing a healthy mixture of skill sets. ...sağlam bir yetenek karışımına sahip olan kişiler. Exam-1 2009 info-icon
How convenient that is. How staged. Bu ne kadar ulaşılabilir olabilir ki? Nasıl oluşturulabilir? Bu ne kadar ulaşılabilir olabilir ki? Nasıl oluşturulabilir? Exam-1 2009 info-icon
What are you saying? They rigged the tests to bring us together? Nasıl yani? Bizi biraraya getirmek için çıkarlarına göre mi hareket ettiler? Nasıl yani? Bizi biraraya getirmek için çıkarlarına göre mi hareket ettiler? Exam-1 2009 info-icon
Some kind of experiment in group dynamics. Grup dinamiklerini test etmek için oluşturulmuş bir deney gibi. Grup dinamiklerini test etmek için oluşturulmuş bir deney gibi. Exam-1 2009 info-icon
What are you on about? I'm saying this is a game. Ne demeye çalışıyorsun? Bunun bir oyun olduğunu söylüyorum. Exam-1 2009 info-icon
And they're betting on us. Right and who is "they"? Ve üstümüzden bahis oynuyorlar. Tabii ya, peki kimmiş bunlar? Exam-1 2009 info-icon
The board. Yönetim Kurulu. Exam-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 18396
  • 18397
  • 18398
  • 18399
  • 18400
  • 18401
  • 18402
  • 18403
  • 18404
  • 18405
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact