• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183800

English Turkish Film Name Film Year Details
I felt this should be the last experience of our trip. Bence bu gezinin son deneyimi. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
This could be the last experience of our life! Bu, hayatımızın son deneyimi olabilir! Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Stop it, Arjun. Let's grab a bite. Arjun kes. Hadi bir tadına bakalım. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Excuse me. Dude are you... Özür dilerim. Dostum... Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
This is not an adventure sport. Bu bir macera sporu değil. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
I object, Judge sahab! Afedersin, Hakim bey! Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
I agree it's not as safe as regular sports. Bunun güvenli bir spor olmadığını kabul ediyorum. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
And is illegal in some countries. Ve bazı ülkelerde yasak. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
But according to the Spanish tradition and culture... Ama İspanyol gelenek ve kültürüne göre... Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
it is allowed. ... buna izin veriliyor. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
And technically, according to our deal... Ve teknik olarak, anlaşmamıza göre... Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
we can choose any sport, remember? ... herhangi bir sporu seçebiliyorduk, öyle değil mi? Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Imran, it's really dangerous, you know. Imran, bu gerçekten de çok tehlikeli, biliyorsun. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Yes, those bulls could kill us, alright? Evet, ve bu boğalar bizi öldürebilirler, doğru değil mi? Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
We'll be dangling on their horns like tandoori chicken on skewers! Tandır tavukları gibi boynuzlarında sallanacağız! Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Precisely the point. Bu kesinlikle doğru. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
You want to get rid of the fear within you? Siz içinizdeki korkudan kurtulmak istemiyor musunuz? Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Well then, here's our deepest fear. Death. Peki o zaman, işte en derin korkumuz. Ölüm. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Let's face it. Hadi yüzleşelim. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Because beyond this fear... Çünkü bu korkunun ötesinde... Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
lies victory! ... zafer yatıyor! Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Please spare us the tag lines! Lütfen bize gaz ver! Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Dude, think about it! Dostum, bunu bir düşünsenize! Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
No training, no instructors. Just us, my amigos! Hiçbir eğitim, eğitmen yok. Sadece biz, amigolar! Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
And some bulls running after us. Ve peşimizden koşan boğalar. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
If you want to live... just run! Eğer yaşamak istiyorsanız... sadece koşun! Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Laila, do you know any psychiatrist around here? Laila, buralarda bildiğin bir psikiyatrist var mı? Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Because our amigo has completely lost it! Çünkü amigomuz tamamen kaçırdı! Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
I'll be at the starting line at seven tomorrow morning. Yarın sabah saat yediye kadar başlangıç çizgisinde olacağım. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
With or without you. Sizle, ya da siz olmadan. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
I have something for you, Imran. Sana bir şey vereceğim, Imran. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
It's from Nuria. Bu Nuria'dan. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
It's in Spanish. İspanyolca. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Love has no language. Sevginin dili olmaz. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
I think you should buy her something. Bence sen de ona bir şey almalısın. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Guys... next stop shopping. Beyler... sonraki durağımız, alışveriş. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Count me out, I'm going back to the hotel. Beni sayma, ben otele dönüyorum. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
That we'll only know after a test. Bunu testten sonra öğreneceğiz. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
What do you say, Dr. Fraud?. Sen ne dersin, Doktor, Fraud? Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Are you game? Oyunda mısın? Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Bring it on. Tamam. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
You have to say the first thing İlk önce... Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
I know the drill. Ask! Biliyorum, alıştırma. Sor! Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Sea. Deniz. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Work. Çalışma. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
I like! Seviyorum! Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
It was enough. Bu kadar yeter. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Smartass... Seni bilgiç. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
You're using my trick on me? Just say what you want to. Benim numaramı bende mi kullanıyorsun? Sen sadece ne istediğini söyle. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
You hesitated on 'marriage'. 'Evlilik' kelimesinde tereddüt ettin. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
I'm just saying... you hesitated... on marriage. Sadece söylüyorum... tereddüt ettin... evlilikte. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
I don't have the time for this crap. See you later. Benim bu saçmalıklar için hiç zamanım yok. Daha sonra görüşmek üzere. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Okay. I'm sorry, I'm going to... Tamam. Üzgünüm, ben... Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Kabir! Kabir! Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Kabir... man, just stop! Kabir... adamım, hemen dur! Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Talk to us man. What's going on? Bizimle konuş be adam. Neler oluyor? Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
It's nothing, really. Hiç bir şey yok, gerçekten. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Look, I'm sorry I lost my cool. Bakın, ben kendimi kaybettim, üzgünüm. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Because I said you have a problem with marriage? Evliliğinle ilgili bir sorun olduğunu söylediğim için mi? Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
I guess, I'm freaking out. I don't know what's happening. Sanırım, kontrolümü kaybettim. Neler olduğunu bilmiyorum. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
It's normal to be nervous. Heyecanlı olman çok normal. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
It's not like you're having an arranged marriage. Bu evlilik hazırlığına benzemiyor. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Yeah, but she isn't the same person I met. Evet, ama benim tanıdığım kişi değil. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
She's changed, she's become possessive. O, değişti. Sahip olmaya başladı. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
The girl I knew was a talented, independent interior designer. Benim tanıdığım kız, yetenekli, bağımsız bir iç tasarımcı. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
She enjoyed her work. İşinden zevk alıyordu. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
she's bid adieu to her passion and... ... hayat tutkusunu bir kenara atıp... Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
taken over my life. ... benim hayatımı devraldı. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Of course, I want a partner but... Tabii ki, ben bir ortak istiyorum ama... Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
I want my own life too! ... ben kendi hayatımı da istiyorum! Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
The whole two bodies, one soul thing I won't be able to handle it. İki beden, tek ruh, bunu yapamayacağım. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
May I ask you something? Yes. Sana bir şey sorabilir miyim? Evet. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Don't you think you proposed to her too soon? Sence de ona erken teklif etmedin mi? Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Actually, I didn't even propose. Aslında, ben ona teklif etmedim. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
I'd bought a ring for my mom as a birthday gift. Ben o yüzüğü anneme doğum günü hediyesi olarak almıştım. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Before giving it, I happened to show it to Natasha and she thought... Ona vermeden önce, Natasha'ya göstereyim dedim, ve o... Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
it was meant for her. ... kendine zannetti. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Are you crazy? What are you doing? Sen deli misin? Ne yapıyorsun? Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
What's wrong with him? What's wrong with him? Onun nesi var? Onun nesi var? Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
No wonder this vacation was so important for you. Bu tatilin senin için önemli olmasına şaşmamalı. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Basically, you wanted to hear from someone else that you shouldn't get married Temel olarak, sen bir başkasından, evlenmemen gerektiğini duymak istedin. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
And besides us, who would've told you this. Ve bizden başka bunu sana kim söyleyecekti? Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Have you totally lost it? Siz aklınızı mı kaçırdınız? Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
The invites are printed. This isn't the time to overreact! Davetiyeler basıldı. Tepki verme zamanı değil. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
We know Natasha is a great girl. Natasha'nın harika bir kız olduğunu biliyoruz. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
And we know you like her. Ve seni de tanıyoruz. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
And of course, you don't want to hurt her. Ve tabii ki, ona zarar vermek istemiyoruz. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
But ask yourself Do you really want to marry her? Ama kendine bir sor, gerçekten de onunla evlenmek istiyor musun? Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
And if not, be honest. Ve eğer istemiyorsan, dürüst ol. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
To yourself and to her. Kendine ve ona. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Of course, she'll be hurt. But in the long run its best for both of you. Tabii ki, acı çekecek, ama uzun vadede ikiniz için bu daha iyi olacak. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
He is absolutely right, Kabir. O, kesinlikle haklı, Kabir. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
But I've made a commitment. Ama ben bir söz verdim. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Okay, you screwed up. Sen çuvalladın. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
No one's going to send you to prison. Seni hapse atmazlar ya. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
It's not that simple. Our parents are involved. Bu kadar basit değil. Ailelerimiz tanıştı. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Parents? Aileler mi? Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Dude, it's your life. Dostum, bu senin hayatın. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
You won't get it. Siz anlamazsınız. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
Just let it be, okay? I'm sorry. Sadece bırakın, tamam mı? Üzgünüm. Zindagi Na Milegi Dobara-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183795
  • 183796
  • 183797
  • 183798
  • 183799
  • 183800
  • 183801
  • 183802
  • 183803
  • 183804
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact