• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183772

English Turkish Film Name Film Year Details
They desire to be close to the Military. Askerlerle konuşup onlara yakın durma hevesi. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Istanbul Yesilkoy Airport 23:45 İstanbul Yeşilköy Havaalanı 23:45 Zincirbozan-1 2007 info-icon
Mr. Kaya Aykur, information desk please. Bay Kaya Aykur. Danışmaya müracaatınız rica olunur. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Mr. Kaya Aykur, information desk please. Bay Kaya Aykur. Lütfen danışmaya müracaat ediniz. Zincirbozan-1 2007 info-icon
All you need is here. Gerekli olan her şey burada. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Is anybody else coming? No. No one else. Have a nice trip. Başka kimse gelmeyecek mi? Gelmeyecek. Size iyi yolculuklar. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Could you please call Mehmet Obay to the information desk? Mehmet Obay'ı danışmaya çağırır mısınız? Zincirbozan-1 2007 info-icon
Mr. Mehmet Obay, information desk please. Sayın Mehmet Obay, lütfen danışmaya gidiniz. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Everything you need is in this envelope. İhtiyacın olan her şey bu zarfta. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Attention please. Dikkat, dikkat. Zincirbozan-1 2007 info-icon
All domestic and international passengers, attention please. Bütün iç ve dış hat yolcularımızın dikkatine. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Due to technical difficulties, all domestic and international flights... Hava meydanımızdaki teknik bir aksaklık dolayısıyla... Zincirbozan-1 2007 info-icon
It should be here. Burada olacak. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Hello, yes? Alo, buyurun? Zincirbozan-1 2007 info-icon
Is it for sure? Ya? Kesin mi? Zincirbozan-1 2007 info-icon
Who's done it? Kim yapmış peki? Zincirbozan-1 2007 info-icon
So, it happened? Olmuş ha? Zincirbozan-1 2007 info-icon
Yes. Altan just called. Evet. Altan'dı arayan. Zincirbozan-1 2007 info-icon
In the Chain of Command, Kenan Evren is in charge. Emir kumanda zinciri içinde Başta Kenan Evren varmış. Zincirbozan-1 2007 info-icon
It's unpleasant but not a surprise. Sevimsiz bir durum ama belliydi. Sürpriz değil. Zincirbozan-1 2007 info-icon
We have to be calm. Soğukkanlı olmak lazım bence. Zincirbozan-1 2007 info-icon
It might even turn out to be good. Hatta bu süreç fırsata da dönüştürülebilir. Zincirbozan-1 2007 info-icon
This might be the beginning of the political structure... Yıllardır hayal ettiğin yeni siyasetin inşası açısından... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...you've been dreaming for years. ...bakıyorum ben. Zincirbozan-1 2007 info-icon
We'll see. Bakalım, göreceğiz. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Ankara, Prime Minister's House 03:05 Ankara, Güniz Sokak 03:05 Zincirbozan-1 2007 info-icon
Is everything ready? Yes, sir. Her şey hazır mı? Evet, komutanım. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Let's go. Yes, sir. Gidelim. Baş üstüne. Zincirbozan-1 2007 info-icon
How can I help you? Buyrun, bir şey mi var? Zincirbozan-1 2007 info-icon
Sir, the Army is here. Beyefendi askerler geldi. Zincirbozan-1 2007 info-icon
They want us to surrender our weapons. Silahlarımızı teslim etmemizi istiyorlar. Zincirbozan-1 2007 info-icon
They say ''Your services are no longer needed and go home.'' Göreviniz sona erdi, evlerinize gidin diyorlar. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Do whatever they say. Ne diyorlarsa aynen yapın. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Great Turkish Nation. Yüce Türk milleti! Zincirbozan-1 2007 info-icon
The Turkish Republic left to our custody and care by Great Ataturk... Büyük Atatürk'ün bize emanet ettiği ülkesi ve milletiyle... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...whole as a country and nation... ... bu bütün olan Türkiye Cumhuriyeti Milleti... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...has been under... ... son yıllarda izlediğimiz gibi... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...ideological and physical attack towards its existence. ... iç ve dış düşmanların... Zincirbozan-1 2007 info-icon
I was told to give you this. Bunu size iletmem söylendi. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Hamzakoy eh? Hamzakoy, ha? Zincirbozan-1 2007 info-icon
Yes, sir. Canakkale. Evet, efendim. Çanakkale. Zincirbozan-1 2007 info-icon
They have no authority over me. Onların hükmü bana geçmez. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I'm the lady of this house. No one can force me to leave. Ben bu evin kadınıyım. Kimse beni evimden çıkaramaz. Zincirbozan-1 2007 info-icon
He is the Prime Minister; he'll do as the State wishes. Beyefendi başbakandır, devlet ne isterse olur. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Esteemed Turkish Nation. Aziz Türk milleti. Zincirbozan-1 2007 info-icon
It's under these circumstances, with the desire to preserve and protect... İşte bu ortam içinde Türk Silahlı Kuvvetleri iç hizmet kanununun... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...Turkish Republic, by the authority vested by national service law... ...verdiği yetkiyle, Türkiye Cumhuriyetini koruma ve... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...and in the name of Great Turkish Nation, that... ...kollama görevini yüce Türk Milleti adına emir ve komuta zinciri... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...the Turkish Army has taken over the governing rights of the nation. ...içinde yerine getirme kararı almış ve ülke yönetimine el koymuştur. Zincirbozan-1 2007 info-icon
You have been with me all along. Bugüne kadar hep benimleydin. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Therefore I want you to stand by me now. Bundan sonra da daima benim yanımda olmanı istiyorum. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Let's get ready. Kalk, hazırlan gidelim. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Etimesgut Military Airport Etimesgut Askeri Havaalanı Zincirbozan-1 2007 info-icon
TRT is waiting sir. Do you have any comments? TRT ekibi bekliyor efendim, bir açıklama yapacak mısınız? Zincirbozan-1 2007 info-icon
I have nothing to say. Benim kimseye söyleyecek bir şeyim yok. Zincirbozan-1 2007 info-icon
We are bringing nine prisoners sir. Dokuz misafirimizi getiriyoruz, komutanım. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Copy that. Yes, sir. Anlaşıldı. Emredersiniz, komutanım. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I told the commander nine prisoners. Komutana 9 kişiyi aldık dedim. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Look what they've done. Şunların yaptığına bak. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Now try to explain. İşin yoksa dert anlat. Zincirbozan-1 2007 info-icon
He ran that way sir. Şu tarafa kaçtı abi. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Take this street vendor with you. Yes sir. Alın şu simitçiyi. Emredersiniz. Zincirbozan-1 2007 info-icon
We will release him later. Gidince bırakırız. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Come on move. I didn't do anything. Hadi yürü. Ben bir şey yapmadım. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Don't you know about the curfew? I am innocent. Sokağa çıkma yasağını bilmiyor musun? Zincirbozan-1 2007 info-icon
Just don't let him go. Don't throw them away. Kaçırayım demeyin sakın. Abi, simitlerimi atma. Zincirbozan-1 2007 info-icon
What are you doing outside in the curfew time? Sokağa çıkma yasağında sokakta ne işin var senin? Zincirbozan-1 2007 info-icon
We will release you later. Oraya gidince bırakırız seni. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Hey man, give me one of those. Alright. Usta bir simit versene. Alın. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Can you give me one? Here you are. Bize de bir simit versene? Al kardeş. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Here, for you, too. Sen de al. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Give them. I'll pay for everyone. Usta ver, ben herkesin parasını veririm. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Eat brother. Ye kardeşim. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I'm sorry for bringing you here in a big hurry. Sizi apar topar çağırttım için kusura bakmayın. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I believe you should start your duties immediately Mr. Feyzioglu. Bence hemen göreve başlamalısınız, sayın Feyzioğlu. Zincirbozan-1 2007 info-icon
General Staf Headquarters, Ankara Genelkurmay Başkanlığı, Ankara Zincirbozan-1 2007 info-icon
As the Security Council, we are building... Güvenlik Konseyi olarak yasal zemin oluşturmak maksadıyla... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...a structure to create a new legal ground. ...bir düzenleme yapıyoruz bugün. Zincirbozan-1 2007 info-icon
But our friends... Ancak arkadaşlar... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...would like to know the members of the Cabinet. ...kabinenin kimlerden oluşacağını bilmek istiyor. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I'm sure you have a proposal. Yes. I have sir. Bir hazırlığınız vardır mutlaka. Evet. Var efendim. Zincirbozan-1 2007 info-icon
But at this point... Ama bu aşamada... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...I believe it would be better... ...kabinede görev alacak arkadaşlara... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...if you contacted the potential candidates for the Cabinet. ...teklifi doğrudan sizin iletmeniz daha yerinde olur bence. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Okay. Give me the names and let's talk. Tamam. Belirlediğiniz isimleri söyleyin konuşalım. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I'd like to work with Kemal Canturk for example. Kemal Cantürk'le çalışmak isterim ben mesela. Zincirbozan-1 2007 info-icon
And if you approve, Turgut Ozal should be commissioned. İtirazınız olmazsa Turgut Özal'ın da görev alması iyi olur bence. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Let's talk to them one by one. Yes, sir. Telefonla tek tek bağlayın. Başüstüne. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I'm bored to death here just waiting. Patladım burada tek başıma beklemekten. Zincirbozan-1 2007 info-icon
We were going to protest today to help Remzi. Bugün Remzi için yürüyüş, afişleme falan yapacaktık. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I checked the school, nobody is there. Okula, derneğe, oraya buraya baktım. Kimse yok. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I thought, I should come here. Sonra buraya geleyim dedim. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I was really scared. Korka korka geldim açıkçası. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I walked around the block at least half an hour. Yarım saat falan tur attım çevrede. Zincirbozan-1 2007 info-icon
It's as if people fell off the face of the Earth. Millet yer yarıldı içine girdi sanki. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I heard that Kaya has left the country. Kaya yurt dışına gitmiş diye bir şey duydum. Zincirbozan-1 2007 info-icon
What're we gonna do now? Ne yapacağız şimdi? Zincirbozan-1 2007 info-icon
We hit. We broke. We destroyed. Is it over? Vurduk, kırdık, döktük. Bitti mi? Zincirbozan-1 2007 info-icon
Has everything happened so that we would be left out after the coup. Darbe olsun, defolup gidelim diye miydi her şey? Zincirbozan-1 2007 info-icon
We'll see, it's still too hot!!! Dur bakalım, olay daha çok sıcak. Zincirbozan-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183767
  • 183768
  • 183769
  • 183770
  • 183771
  • 183772
  • 183773
  • 183774
  • 183775
  • 183776
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact