• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183771

English Turkish Film Name Film Year Details
Then what's your problem? O zaman derdin ne? Zincirbozan-1 2007 info-icon
You just killed a man. What else is there? Adam vurdun be. Ötesi ne olur ki? Zincirbozan-1 2007 info-icon
They want one more down? I understand. Biri daha dediler. Anladım. Zincirbozan-1 2007 info-icon
The first is the hardest Emel. İlki zor Emel. Zincirbozan-1 2007 info-icon
After that it gets easier. Ondan sonrakinin zorluğu yok. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Do as you're told. Ne denildiyse yap. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I know, but it is still hard. Tamam da zor işte. Zincirbozan-1 2007 info-icon
This gun rocks. Taş gibi silah. Zincirbozan-1 2007 info-icon
22 July 1980, Merter Istanbul Even the boss has one of these. 22 Temmuz 1980, Merter İstanbul Reisin silahı da bundan. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Call an ambulance. Ambulans çağırın hemen. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Call an ambulance. Çabuk, ambulans çağırın. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Kemal!!! Kemal!!! Zincirbozan-1 2007 info-icon
Murderers!!! Kemal. Katiller! Kemal. Zincirbozan-1 2007 info-icon
This is a disaster. Çok vahim bir hadise. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I'm extremely sorry. Fevkalade üzgün olduğumu söylemek istiyorum. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Our union circle has lost a very important member. Sendikacılık camiamız değerli bir evladını kaybetmiştir. Zincirbozan-1 2007 info-icon
May God bless his soul. Will you attend the funeral? Allah'tan rahmet diliyorum. Cenazeye katılacak mısınız? Zincirbozan-1 2007 info-icon
I want to make it clear. Daha açık söylüyorum. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Our Police Force will find the perpetrators as fast as possible. Devletimizin güvenlik birimleri failleri en kısa sürede bulacaktır. Zincirbozan-1 2007 info-icon
We're going to do the best we can to make this happen. Bunun için elden gelen çaba sarf edilecektir. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Nobody should try to take the justice into one's own hand. Kimse kendisini devletin yerine koymaya kalkmasın. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Those in the stands should step on to the field. Tribünde bulunanların artık aşağıya inmesi gerek. Zincirbozan-1 2007 info-icon
If the public just sits and the political parties play the game... Toplum tribünde seyirci partiler de oyuncu durumunda düşecek olursa... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...democracy can never exist. ...demokrasi gerçeklik kazanamaz. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Politics would become an ugly, meaningless, chaotic game... Siyaset çirkin, anlamsız kavgalı gürültülü... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...draining the patience of the society. ...ve toplumun sabrını tüketen bir oyuna dönüşür. Zincirbozan-1 2007 info-icon
In the end, I'm afraid, someone will blow the whistle... Sonunda korkarım biri çıkar, düdüğü çalar... Zincirbozan-1 2007 info-icon
and say ''go home, it's over''. ...oyun bitti herkes evine, der. Zincirbozan-1 2007 info-icon
That will be the end of the democracy. Ve ne yazık ki demokrasi sona erer. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Again there is chaos. Exactly. Ortalık yine ayağa kalktı ha? Evet öyle. Zincirbozan-1 2007 info-icon
But we have couple of eye witness testimonials. Ama etraftan görenler olmuş Zincirbozan-1 2007 info-icon
There is already a search warrant for you... Eşkali falan vermişler polise. TİP'li öğrenciler yüzünden... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...because of the Labour Party murders. ...Ankara'dan aranıyorsun. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Your name shouldn't pop up here. Bir de bu çıkarsa iyi olmaz. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I wasn't involved, I was just watching. Ben katılmadım, seyirciydim sadece. Zincirbozan-1 2007 info-icon
But I would feel really bad... Ama çocukların başı belaya girerse de... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...if the boys get into a trouble. ...üzülürüm doğrusu. Zincirbozan-1 2007 info-icon
That's how it goes. Hamama giren terler. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Anyway, you shouldn't be around for a while. Neyse sen ortalarda fazla görünme. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Get used to your new name 'Mehmet' I got you when I came here. Alış artık şu Mehmet adına. Geldiğimde dokundum düşüverdin. Zincirbozan-1 2007 info-icon
You are right. You got me there. Haklısın. Fena yakaladın. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Wait until you hear from me tonight. I have to contact them. Akşama kadar benden haber bekle. İrtibat kurmam lazım. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Okay. But don't leave me hanging at home. Tamam. Ama evde çakılı bırakma beni. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Hello Mr. Cuneyt. Merhaba, Cüneyt bey. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Hello Sedat. Merhaba, Sedat. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Tell your leader, they'll be calling from Ankara. Reisle konuş. Ankara'dan temas kuracaklar. Zincirbozan-1 2007 info-icon
They want him to work outside. Dışarıda görev yapmasını istiyorlar. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Get this done. We can help them. Hallet şu işi. Faydamız dokunsun Ankara'ya. Zincirbozan-1 2007 info-icon
They asked something for the first time. Kırk yılda bir şey istediler. Zincirbozan-1 2007 info-icon
This is your responsibility. Stick around and get this done. Sana emanet o iş. Bugün yarın bir yere kaybolma da hallet şu işi. Zincirbozan-1 2007 info-icon
MSP is under investigation due to the chaos... MSP hakkında Konya mitingi sırasında meydana gelen... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...that happened during the protests in Konya. olaylar üzerine soruşturma açıldı. Zincirbozan-1 2007 info-icon
7 September 1980 Prime Minister's House, 17:00 7 Eylül 1980 Başbakanlık Konutu, 17:00 Zincirbozan-1 2007 info-icon
A group protesting the National Anthem... Miting sırasında katılanlardan bir grubun... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...got big reactions across the nation. ...İstiklal Marşını protesto etmesi yurt çapında tepkiyle karşılandı. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Erbakan must have gone mad. Çıldırmış bu Hoca! Zincirbozan-1 2007 info-icon
They have no idea what they're getting into. Neyle oynadığının farkında değil. Zincirbozan-1 2007 info-icon
The territory is your responsibility. What are you planning to do? Sizin sorumluluk bölgeniz. Ne yapacaksınız? Zincirbozan-1 2007 info-icon
Protesting the National Anthem is a serious thing. İstiklal marşını protesto etmek ciddi mevzu. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I've told the Military Prosecutor to investigate. Askeri savcıya soruşturma açması talimatını verdim. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Don't worry about this, Pasha. İçin müsterih olsun, Paşa. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Don't think Demirel is upset because they support the Government. Bunlar mecliste hükümetin destekçisi, engellenirim... Zincirbozan-1 2007 info-icon
There are things we'll never compromise. Taviz veremeyeceğimiz şeyler var. Zincirbozan-1 2007 info-icon
We'll do sir. Don't worry. Yapacağız efendim. Merak etmeyin. Zincirbozan-1 2007 info-icon
11 September 1980 General Staf Operation Headquarters 11 Eylül 1980 Genelkurmay Harekat Dairesi Zincirbozan-1 2007 info-icon
Put Mr. Lhsan Sabri on the phone. Yes, sir. İhsan Sabri Bey'i bağlayın. Baş üstüne. Zincirbozan-1 2007 info-icon
What's this whole alarm thing? Nedir alarm işinin aslı faslı? Zincirbozan-1 2007 info-icon
Sir, they called all the police captains for a meeting. Bütün polis şeflerini sıkıyönetime çağırmışlar. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Didn't Ergun Pasha say anything? Ergun Paşa size bir şey söylemedi mi? Zincirbozan-1 2007 info-icon
They say, it's an integrated drill... Kapsamlı operasyon diyorlar. Zincirbozan-1 2007 info-icon
...made jointly by the Police and the Military. Askerle polis müşterek yapacaklarmış. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I've checked it out and it seems like it's a maneuver for NATO. Sordum soruşturdum. NATO manevrası için diyorlar. Zincirbozan-1 2007 info-icon
A few foreign Generals are coming. Yabancı generaller gelecekmiş. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Halo. Okay put him on. Alo? Tamam, bağlayın. Zincirbozan-1 2007 info-icon
How are you lhsan? Nasılsın, İhsan Bey? Zincirbozan-1 2007 info-icon
You have a meeting with... Senin bugün Evren Paşa'yla haftalık görüşmen var değil mi? Zincirbozan-1 2007 info-icon
Okay. Just check the waters. Tamam, ağzını bir yokla bakalım. Zincirbozan-1 2007 info-icon
They say, the navy and the air force... Deniz Kuvvetleri'nde, Hava Kuvvetleri'nde alarm verildi... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...are on stand by. ...haberleri geliyor. Zincirbozan-1 2007 info-icon
If anybody mentions something like not leaving the Country... Ülkeden ayrılmasanız diye bir telkin olursa mutlaka bileyim. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Let's talk before you leave. Have a wonderful trip. Gitmeden konuşalım. Hayırlı yolculuklar. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Esenboga Airport, 22:00 Hello, Mr. Demirel. Esenboğa Havaalanı, 22:00 Alo, Süleyman Bey. Zincirbozan-1 2007 info-icon
It was good. I didn't feel anything extraordinary. Gayet iyiydi. Hiçbir olağanüstülük hissetmedim. Zincirbozan-1 2007 info-icon
He said they are getting ready for the NATO maneuver. NATO tatbikatı var, ona hazırlanıyoruz dediler. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I hope all goes well. We'll talk. Hayırlısı olsun. Görüşürüz. Zincirbozan-1 2007 info-icon
He says it's just a maneuver for NATO. NATO manevrası diyor. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Perhaps it is. Belki de öyledir. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Hello Mr. Ecevit. Good evening Mr. Ustundag. İyi akşamlar, Bülent bey. İyi akşamlar, sayın Üstündağ. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I've gotten a call from my friends. Bazı arkadaşlar aradı. Zincirbozan-1 2007 info-icon
They say there is something unusual happening in the General Staff. Genelkurmayda olağandışı bir hareketlilik var diyorlar. Zincirbozan-1 2007 info-icon
All of the commanders are getting together. Kuvvet komutanlarının hepsi de oradaymış. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Might be preparations for a coup d'etat. Darbe hazırlığı olabilir deniliyor. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Our friends are exaggerating Mr. Ustundag. I don't think so. Arkadaşlarımız abartıyorlar sayın Üstündağ. Zannetmiyorum. Zincirbozan-1 2007 info-icon
In times like these people create rumors just to cause panic. Böyle zamanlarda ortalığa paniğe vermek için söylenti çıkarılır. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Thank you. Sağ olun, iyi akşamlar. Zincirbozan-1 2007 info-icon
He says something is going on in the Military. Askeriyede hareketlenme var, diyor. Zincirbozan-1 2007 info-icon
He's been hearing that they might take over the regime tonight. Bu akşam idareye el konulacağı duyumları alıyormuş. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Do you think it's possible? I don't think so. İhtimal veriyor musun sen? Hiç sanmıyorum. Zincirbozan-1 2007 info-icon
If you noticed... Farkında mısın... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...mostly CHP members are in expectancy of this. ...daha çok CHP'lilerde var bu yönde beklenti. Zincirbozan-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183766
  • 183767
  • 183768
  • 183769
  • 183770
  • 183771
  • 183772
  • 183773
  • 183774
  • 183775
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact