• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183773

English Turkish Film Name Film Year Details
I presume the organization has a strategy now. Örgütün belirleyeceği bir strateji vardır elbette. Zincirbozan-1 2007 info-icon
How are you Mr. Canturk? Nasılsınız, sayın Cantürk? Zincirbozan-1 2007 info-icon
We've been observing your work with appreciation. Efendim, çalışmalarınızı takdirle izledik bugüne kadar. Zincirbozan-1 2007 info-icon
We'd like to benefit from your knowledge... Bilginizden, birikiminizden yeni dönemde de... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...and expertise in this new era. ...yararlanmak isteriz. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Minister of Trade. Ticaret bakanı. Zincirbozan-1 2007 info-icon
You'll be the Minister of Trade. Ticaret Bakanı olacaksınız. Zincirbozan-1 2007 info-icon
The Prime Minister is here with me. Sayın Başbakan da yanımda. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Sir, nobody was thrilled about the matter... Komutanım, başbakanlık konusunu sohbet arasında... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...when it came to the election of the Prime Minister. ...yerli yabancı kime açtıysak dudak büktü. Zincirbozan-1 2007 info-icon
The council kicked all politicians out of the arena. Konsey bütün siyasileri sahnenin dışına attı. Zincirbozan-1 2007 info-icon
We will be criticized for making an exception. Ama biri hariç diye eleştirileceğiz. Zincirbozan-1 2007 info-icon
They are right. Haklılar. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Yes they are. But we called Feyzioglu and talked to him. Haklılar. Ama Feyzioğlu'nu da çağırdık, konuştuk. Zincirbozan-1 2007 info-icon
He thinks he is the Prime Minister and he is talking... Çok ayıp olacak adama, başbakan oldum diye... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...to the candidate Ministers. It's a bad situation. ...bakan adaylarıyla konuşuyor netekim. Kötü oldu ya. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Can't we assign Admiral Bulent Ulusu? Görevi Bülent Ulusu Paşa'ma veremez miyiz? Zincirbozan-1 2007 info-icon
Let's bring him in. Çağır, konuşayım. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Maybe they need to determine the files and create reports. Belki de içerdeki evrakın tesbiti, tutanak tutulması gerekir. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Let's continue in another room. Biz başka bir odada çalışalım isterseniz. Zincirbozan-1 2007 info-icon
As far as I'm concerned... Hamzakoy'da öyle ahım şahım bir akseri tesis olduğunu sanmıyorum. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Perhaps it's a recreation center. Herhalde dinlenme tesisidir. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Let's get over with this. Bir an önce gidelim, bitsin bu iş. Zincirbozan-1 2007 info-icon
What ever they want. Ne yapacaklarsa. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I don't know about the military base but we were here last year... Askeri tesisi bilmiyorum ama geçen seçimde... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...before the election. ...gelmiştik buralara. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Yes we were here. But I can't remember much. Geldik. Geldik de. Hatırlayamadım şimdi. Zincirbozan-1 2007 info-icon
This is it, Sir. Sorry it isn't the best. Burası efendim. Kusura bakmayın, biraz aceleye geldi. Zincirbozan-1 2007 info-icon
The phone is working. If you need anything... Telefon çalışıyor. Ayrıca gerek santrale gerekse... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...please let the operator or the guard know. ...dışarıdaki nöbetçiye istediğiniz ne varsa aldırabilirsiniz. Zincirbozan-1 2007 info-icon
So we are not allowed to get out of the room? Yani odadan dışarı çıkmamıza izin yok öyle mi? Zincirbozan-1 2007 info-icon
It's a precaution for your safety sir. Güvenliğiniz için bu tedbir efendim. Zincirbozan-1 2007 info-icon
But you can use the balcony. Ama verandaya çıkabilirsiniz. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Doesn't matter. A prison is a prison. Neyse fark etmez. Hapislik hapisliktir. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Sir, if you like to have some tea, I can take care of it. Efendim. Şayet çay içmek isterseniz hemen yollatabilirim. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Tell them to bring some tea. Do that. Söyle çay göndersinler. Göndertin. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I guess there is no hot water. Sıcak su da yok sanırım. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Welcome. Thank you. Hoş geldiniz, efendim. Hoş bulduk. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I just wanted to see if you need anything. Bir ihtiyacınız var mı diye sormaya gelmiştim. Zincirbozan-1 2007 info-icon
We were in a hurry getting the rooms ready. Çok acele hazırladık odaları. Zincirbozan-1 2007 info-icon
They are not ready yet. We'll try to make it up to you. Hayli eksik var ama telafi etmeye çalışacağız. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Is the phone working? Yes sir. Telefon çalışıyor mu? Evet, efendim. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Well, can I call Ankara? Peki Ankara'yı arayabilir miyiz? Zincirbozan-1 2007 info-icon
Yes sir. Just give your number to the operator. Evet, efendim. Santraldeki arkadaşa numarayı vermeniz yeterli. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Anything else? No that'll do it, thank you. Başka bir isteğiniz var mı? Kafi. Teşekkür ederim. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Rahsan, come here. Rahşan, gelsene. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Did you like it? Canım, beğendin mi? Zincirbozan-1 2007 info-icon
Lt'd be great with some lemonade. Waiter, a glass of lemonade. Limonatayla iyi gider. Delikanlı bakar mısın? Bir limonata. Zincirbozan-1 2007 info-icon
How are you, Sedat? Hi. Sedat, n'aber? Merhaba. Zincirbozan-1 2007 info-icon
My fianc�. And this is Mahmut from the police. Nişanlım. Mahmut abi, emniyetten. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Thanks for the change. I talked to Aynur. Jeton için sağ ol. Aynur'la konuştum. Zincirbozan-1 2007 info-icon
It's cold but everybody's happy. Hava soğuk ama milletin keyfi yerinde. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Look at this, nobody cares about the coup. Darbe kimsenin umurunda değil anlaşılan, baksana. Zincirbozan-1 2007 info-icon
What happened to the files about our guys? İşe koştuğumuz çocuklarla ilgili evraklar ne oldu? Zincirbozan-1 2007 info-icon
They're here. I brought them all. Bendekileri, arkadaşlardakileri topladım. Hepsi burada. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I talked to Kaya, and here is the note about him. Kaya ile konuştum, onunla ilgili not da ekte. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Thank you Sedat. This is very important. Sağ ol Sedat, önemli bu. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Addresses, contacts. Adresler irtibatlar. Zincirbozan-1 2007 info-icon
What are we going to tell the boys? There will be trouble if we are late. Bu çocuklara ne diyeceğiz şef, gecikirsek sıkıntı olur. Zincirbozan-1 2007 info-icon
You're right. Le me think, we'll talk tomorrow. Haklısın. Düşüneyim, yarın konuşuruz. Zincirbozan-1 2007 info-icon
When he was saying the Capitol... Başkent deyip durdu... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...obviously he was referring Washington, not Ankara. ...Ankara değil Washington'muş meğer. Zincirbozan-1 2007 info-icon
How are you? Abi, nasılsın? Zincirbozan-1 2007 info-icon
I'm good. How is your wife? İyiyim Yengem nasıl? Zincirbozan-1 2007 info-icon
She's good. I'm glad. O da iyi. Sevindim. Zincirbozan-1 2007 info-icon
If nothing changes, Bulent Ulusu Pasha is the name. Değişiklik olmazsa Bülent Ulusu Paşa. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Prime Ministry, Ankara Good. Başbakanlık, Ankara İyi. Zincirbozan-1 2007 info-icon
What is it? Yes. Evet, abi? Zincirbozan-1 2007 info-icon
Ulusu Pasha forced me into a situation. Yalnız beni sıkıntılı bir durumda bıraktı Ulusu Paşa az önce. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Well, he wants me to be in the Cabinet. Şöyle. Eeee... Kabinede görev almamı istiyor. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Yes. Evet, abi. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Ulusu is a very nice person, and he respects you a lot. Ulusu Paşa nezaketli bir insan. Ayrıca sana karşı saygısı var. Zincirbozan-1 2007 info-icon
They are waiting for my answer. What ever you say. Cevap bekliyorlar benden. Ne emredersen? Zincirbozan-1 2007 info-icon
No need for my permission Turgut. İzine ne hacet, Turgut? Zincirbozan-1 2007 info-icon
No, no I am very serious about this. Estağfurullah abi. Samimi düşüncem bu. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I am not the type... Ben devletime... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...to hold a grudge against my government. ...küsecek insan değilim Turgut. Zincirbozan-1 2007 info-icon
You, all of you should serve the government, as is required. Senden, bütün arkadaşlarımdan ne hizmet istenirse vermelisiniz. Zincirbozan-1 2007 info-icon
You work for the Government, not for me. Therefore accept. Benim değil, devletin memurusunuz. Onun için kabul edin. Zincirbozan-1 2007 info-icon
It is out of question for the ones in my political circle. It's not ethical. Birlikte siyaset yaptığım kişiler için bu söz konusu olmaz. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Let me make it clear. Ahlaki bulmam. Gayet açık söyleyeyim. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I wouldn't judge anybody who accepts. Kabul edeni kınamam. Zincirbozan-1 2007 info-icon
But I will consider it as a departure from our cause. Ama davadan kopmuş sayarım. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Yes, sir. Tamam, abi. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Let's not over think the Feyzioglu situation. Feyzioğlu meselesine fazla takılmamak lazım. Zincirbozan-1 2007 info-icon
As a matter of fact, the assignment of Ulusu is even better. Hatta bence Ulusu Paşa'nın görevlendirilmesi daha iyi oldu. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Please Richard. Aman Richard. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Let's not have any delays with the IMF and the World Bank. IMF ve Dünya Bankası işi gecikmesin. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Keep your guys on their toes. Sıkıla sizinkileri. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Don't you worry. I spoke with Washington. Merak etme sen. Washington'la konuştum. Zincirbozan-1 2007 info-icon
The credits will be released within two days. Kredileri bir iki güne kadar serbest bırakacaklar. Zincirbozan-1 2007 info-icon
And a message was sent to Riyadh. The oil issue will be solved. Hem Riyad'la da görüştüm. Bu Petrol meselesi hallolacak. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Oh great, no phones. I'll sleep like a baby. Oh be, telefon melefon yok. Bugün öyle rahat uyurum ki. Zincirbozan-1 2007 info-icon
What do you mean? Nasıl nerede? Zincirbozan-1 2007 info-icon
That means we are done. Bu işimiz bitti demek. Zincirbozan-1 2007 info-icon
Mine. Yes? Mine. Evet? Zincirbozan-1 2007 info-icon
I am going to meet Mr. Cuneyt. Yes sir. Cüneyt beyle görüşmeye gidiyorum. Peki, efendim. Zincirbozan-1 2007 info-icon
I'll come back later. I'll take notes if anybody calls. Sonra gelirim. Arayan olursa not alırım. Zincirbozan-1 2007 info-icon
All the reports coming from the police and martial law offices... Terör olaylarında düşüş var. Sıkıyönetim komutanlıklarından... Zincirbozan-1 2007 info-icon
...indicate a decrease in the terrorist activities. ...ve polisten gelen asayiş raporları bu istikamette. Zincirbozan-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183768
  • 183769
  • 183770
  • 183771
  • 183772
  • 183773
  • 183774
  • 183775
  • 183776
  • 183777
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact