• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183

English Turkish Film Name Film Year Details
You touching him. Sen ona dokunuyorsun. 18 to Life-1 2010 info-icon
Thanks, I know how it goes. Teşekkürler nasıl olduğunu biliyorum. 18 to Life-1 2010 info-icon
You know, for a guy who's trying to man up, you're acting like a child. Yetişkin olmak için ne yapılır biliyorsun, sense çocuk gibi davranıyorsun. 18 to Life-1 2010 info-icon
Don't put it all on me, OK? Herşeyi benim üzerime yıkma, tamam mı? 18 to Life-1 2010 info-icon
You could've told me about the Carter thing a long time ago and you didn't. Carter'la olanları çok önceden söylemen gerekiyordu ama söylemedin. 18 to Life-1 2010 info-icon
You're right. But you know it happened long before you and I got together. Haklısın. Ama onun senden önce olduğunu biliyorsun ve bu konuda anlaştık. 18 to Life-1 2010 info-icon
Yeah, but don't you see? Evet ama anlamıyorsun? 18 to Life-1 2010 info-icon
Now, no matter what happens, Carter Boyd will always be your first. Ne olduğu önemli değil, Carter Boyd senin her zaman ilkin olacak. 18 to Life-1 2010 info-icon
You really don't get it, do you? Gerçekten anlamıyorsun, değil mi? 18 to Life-1 2010 info-icon
Back to my room. Evime dönüyorum. 18 to Life-1 2010 info-icon
Where else am I supposed to go? Başka nereye gidebilirim? 18 to Life-1 2010 info-icon
We can't stay at the frat house. Öğrenci evinde kalamayız 18 to Life-1 2010 info-icon
We can't stay in the attic and we don't have a place of our own. Çatı katında kalamayız ve kendimize ait yerimiz yok. 18 to Life-1 2010 info-icon
So guess what, Tom, we're back to square one. Aynen düşündüğün gibi Tom başladığımız noktaya geri döndük. 18 to Life-1 2010 info-icon
I'm almost done. Nerdeyse bitirdim. 18 to Life-1 2010 info-icon
Are you sure you don't mind me taking Jessie's room? Jessie'nin odasına yerleşmemin bir sakıncası olmadığına emin misiniz? 18 to Life-1 2010 info-icon
Our home is your home. Bizim evimiz senin evin. 18 to Life-1 2010 info-icon
Everything OK, kiddo? Herşey yolunda mı, yavrum? 18 to Life-1 2010 info-icon
Tom and I kind of had a fight. Tom ve ben kavga ettik. 18 to Life-1 2010 info-icon
Would it be OK if I crash here? Bir gece burada kalabilir miyim? 18 to Life-1 2010 info-icon
Of course, sweetie. Tabi ki tatlım. 18 to Life-1 2010 info-icon
Let's go make up your bed, OK? Hadi senin yatağını hazırlayalım 18 to Life-1 2010 info-icon
So it's back to the basement, huh? Bu tekrar bodruma mı döneceğim demek oluyor? 18 to Life-1 2010 info-icon
I'm missing feeling in such a bad way Öyle kötü duyguları özlüyorumki 18 to Life-1 2010 info-icon
The world is getting colder Dünya daha soğuk oluyor 18 to Life-1 2010 info-icon
and the mirror's growing older ve aynalar daha yaşlı gösteriyor 18 to Life-1 2010 info-icon
I don't know what to do. ne yapılacağını bilmiyorum 18 to Life-1 2010 info-icon
I just keep thinking how I'm lucky to have you. sadece sana sahip olduğum için ne kadar şanslı olduğumu düşünüyorum 18 to Life-1 2010 info-icon
You know some people share a different point of view Bazı insanların farklı görüşleri paylaştığını biliyorsun 18 to Life-1 2010 info-icon
And it trips me like an untied shoe Ve bu beni bağlanmamış ayakkabı gibi düşürüyor 18 to Life-1 2010 info-icon
Party detritus. Parti mahvoldu. 18 to Life-1 2010 info-icon
Also I had to kill a guy, cut him up. Neredeyse birini öldürüyorumdum perişan ettim onu 18 to Life-1 2010 info-icon
Yeah, you know the deal. Evet olayı biliyorsun. 18 to Life-1 2010 info-icon
Look, I was a jackass last night. Bak dün gece bela gibi davrandım. 18 to Life-1 2010 info-icon
I've been having an issue with something. Bazı konularda sorunlarım vardı. 18 to Life-1 2010 info-icon
Yeah, you and Jessie? Evet sen ve Jessie? 18 to Life-1 2010 info-icon
More like you and Jessie. Daha çok sen ve Jessie. 18 to Life-1 2010 info-icon
I can't believe she told you. Sana söylediğine inanamıyorum. 18 to Life-1 2010 info-icon
Although the chest poking thing should've tipped me off. Aslında göğsüme vurmandan anlamalıydım. 18 to Life-1 2010 info-icon
Look man, it was a one shot deal, OK? Bak koçum o sadece bir kere oldu tamam mı? 18 to Life-1 2010 info-icon
And it was way before you guys ever even hooked up. Ve sizin hiç ilişkiniz yokken oldu. 18 to Life-1 2010 info-icon
Yeah. I know that now. Evet şimdi anlıyorum 18 to Life-1 2010 info-icon
But I convinced myself that you were jealous of losing her, so I rubbed it in. Onu kaybettiğin için kıskandığına kendimi ikna ettim ve başına kaktım. 18 to Life-1 2010 info-icon
Dude, I was worried about losing someone. Kanka birini kaybettiğim için üzülüyordum. 18 to Life-1 2010 info-icon
But it wasn't Jessie. Ama o Jessie değildi. 18 to Life-1 2010 info-icon
What? You changing teams on me? Ne? Beni mi kaybettiğine üzüldün? 18 to Life-1 2010 info-icon
Yeah, you wish. Evet çok beklersin. 18 to Life-1 2010 info-icon
One last question and I want an honest answer. Son bir soru ve dürüst bir cevap istiyorum. 18 to Life-1 2010 info-icon
What do you really think of this marriage? Bu evlilik hakkında gerçekten ne düşünüyorsun? 18 to Life-1 2010 info-icon
Look, what I think doesn't really matter, OK? Bak benim ne düşündüğüm gerçekten önemli değil. 18 to Life-1 2010 info-icon
It's what she thinks that counts. Önemli olan Onun düşünceleri. 18 to Life-1 2010 info-icon
But for the record, I think it's nuts. Ama kayıtlar için söylüyorum aptalca. 18 to Life-1 2010 info-icon
Noted. Not ettim. 18 to Life-1 2010 info-icon
Foozball? Langırt? 18 to Life-1 2010 info-icon
I'd like to make you an offer. Sanan bir teklif yapmak istiyorum. 18 to Life-1 2010 info-icon
I'm listening. Dinliyorum. 18 to Life-1 2010 info-icon
I've decided to stay in school. Okulda kalmaya karar verdim. 18 to Life-1 2010 info-icon
And in the attic... if you'll still have us. Ve tavan arasında... Kabul edersen. 18 to Life-1 2010 info-icon
Go on. devam et. 18 to Life-1 2010 info-icon
But I want to pay rent. Ama kira ödemek istiyorum. 18 to Life-1 2010 info-icon
Now, I can't afford as much as you'd get from someone else, Başkasının ödediği kadar ödeyemem, 18 to Life-1 2010 info-icon
but I'd like to offset that with pre negotiated chores. ama ev işlerini yaparak gerisini karşılamak isterim. 18 to Life-1 2010 info-icon
Say mowing the lawn? Çimleri biçmek gibi? 18 to Life-1 2010 info-icon
Twice weekly. Plus garbage. Haftada iki kere. Çöplerde dahil. 18 to Life-1 2010 info-icon
Weekly. Plus garbage, no recycling. Haftada bir. Geridönüşüm hariç çöpler. 18 to Life-1 2010 info-icon
Garbage, recycling and taking your mother to the ballet. Çöpler geridönüşüm dahil ve anneni baleye götüreceksin. 18 to Life-1 2010 info-icon
Recycling. No ballet. Geridönüşüm tamam. Bale olmaz. 18 to Life-1 2010 info-icon
Dammit. Tüh be. 18 to Life-1 2010 info-icon
(SONG CONTINUES) Don't be afraid to change Değişmekten korkma 18 to Life-1 2010 info-icon
I can't believe how much my life's been rearranged hayatım kaç kere yeniden düzenlendi inanamıyorum 18 to Life-1 2010 info-icon
Sometimes it seems the dream is falling out of range Bazen rüyalarım ulaşılmaz görülür 18 to Life-1 2010 info-icon
How could you know the world could be so strange. Dünyanın garip olabildiğini nasıl bilebildin 18 to Life-1 2010 info-icon
Don't be afraid to change. Değişmekten korkma 18 to Life-1 2010 info-icon
What happened to the pink palace? Pempe yere ne oldu? 18 to Life-1 2010 info-icon
Well? Like you said, knock down a couple of walls, İyimi? söylediğin gibi bir iki duvar yıktık, 18 to Life-1 2010 info-icon
give it a cool paint job and you've got a fresh start. güzelce boyadık ve şimdi yeni bir başlangıç olacak. 18 to Life-1 2010 info-icon
And your own private line. Ve senin özel telefon hattın. 18 to Life-1 2010 info-icon
From now on, we call before we visit. Bundan sonra ziyarete gitmeden önce telefon edeceğiz. 18 to Life-1 2010 info-icon
Your father and I got this in Mexico. Baban ve ben bunu Meksikadan almıştık. 18 to Life-1 2010 info-icon
We thought it might just liven the place up. Burayı canlandırabilir diye düşündük. 18 to Life-1 2010 info-icon
Sorry about the smell. Koku için kusura bakma. 18 to Life-1 2010 info-icon
So now we'll give you two some space. şimdi sizi biraz yalnız bırakalım. 18 to Life-1 2010 info-icon
How did you...? Sen nasıl...? 18 to Life-1 2010 info-icon
I took a part time job at the Juicebar so I could kick my dad some rent. Kafede part time iş buldum ve böylece babama kira ödeyebileceğim. 18 to Life-1 2010 info-icon
And uh ... I'm staying in school. Ve eee.. okula devam ediyorum. 18 to Life-1 2010 info-icon
Tom, that's great! Tom, bu harika! 18 to Life-1 2010 info-icon
Someone's gettin' laid tonight. Birileri aynı yatakta yatabilcecek bu gece. 18 to Life-1 2010 info-icon
The space thing. Right. Özel şey. Tabii. 18 to Life-1 2010 info-icon
Thanks, Carter. Teşekkürler, Carter. 18 to Life-1 2010 info-icon
Mrs. Bellow. Bayan Bellow. 18 to Life-1 2010 info-icon
Look Jessie, I know Carter will always be your first. Bak Jessie, biliyorum Carter senin hep ilkin olacak. 18 to Life-1 2010 info-icon
But you know what? Ama biliyormusun? 18 to Life-1 2010 info-icon
I'm OK with that. artık bunda sorun kalmadı. 18 to Life-1 2010 info-icon
Because he may be my first but um... Çünkü belki o ilk olabilir... 18 to Life-1 2010 info-icon
you, Tom Bellow, will always be my last. ama sen, Tom Bellow, hep sonuncum olacaksın. 18 to Life-1 2010 info-icon
What were you saying about christening the place? Bu yerin vaftiz töreni için ne demiştin? 18 to Life-1 2010 info-icon
Something's not working. Bazı şeylerde terslik var. 18 to Life-1 2010 info-icon
Should we put it back? Geri çekmelimiyiz? 18 to Life-1 2010 info-icon
And admit your mother was right? annenin haklı olduğunu kabul etmedik mi? 18 to Life-1 2010 info-icon
That'd be sending the wrong message. Yanlış bir mesaj verebilir. 18 to Life-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178
  • 179
  • 180
  • 181
  • 182
  • 183
  • 184
  • 185
  • 186
  • 187
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact