Search
English Turkish Sentence Translations Page 182827
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I didn't know what to do except to tell Wilson... | Aklıma Wilson'a söylemekten başka bir şey gelmedi ... | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
Don't worry. I won't bother you. | Merak etme. Seni rahatsız etmem. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
I'll refer you to another doctor. | Sana başka bir doktor tavsiye edeceğim. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
You know very well I've recovered. | İyi olduğumu biliyorsun. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
I'll move out tomorrow. | Yarın taşınırım. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
Why did you have to be so cruel? | Neden bu kadar acımasızsın? | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
Why are you still following me after death? | Öldükten sonra, neden hala peşimdesin? | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
I really can't be with you. | Gerçekten seninle olamam. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
Leave me alone. Don't follow me. | Beni rahat bırak. Takip etme. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
I will follow you till the end of your life. | Seni hayatının sonuna kadar takp edeceğim. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
You can never escape from me. | Benden asla kaçamayacaksın. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
"Love, Yue" | "Sevgili, Yue" | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
"Female highschool student committed suicide" | "Kız öğrenci intihar etti" | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
What are you trying to find these few nights? | Kaç gecedir aradığın neydi? | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
Is she going to be alright? | İyi olacak mı? | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
Don't worry. She'll be fine. | Merak etme. İyi olacak. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
Get Jim up here. | Jim'i buraya getirin. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
Or else I'll jump. | Yoksa atlarım. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
I was so certain I threw them all away. | Bunları attığımdan emindim. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
Why are they still here? | Neden hala buradalar? | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
Why can I suddenly remember everything? | Neden her şeyi birdenbire hatırladım? | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
You don't have to remember. There's no need to remember the past. | Hatırlamak zorunda değilsin. Geçmişi hatırlamaya gerek yok. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
It's her. It's her. | Bu o.Bu o. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
She won't let me go. | Gitmeme izin vermeyecek. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
She makes me remember everything. | Bana her şeyi hatırlatıyor. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
Help me. Someone help me. | Yardım edin. Biri bana yardım etsin. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
Ghosts do not exist. | Hayaletler yok. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
You finally forced me to come back here. | Sonunda beni buraya gelmek zorunda bıraktın | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
You want me to die. | Ölmemi istiyorsun. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
I've never been happy all these years. | Bunca yıl hiç mutlu olmadım. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
I've never... | Hiçbir zaman... | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
I've never been able to accept another girl. | Hiçbir zaman başka bir kızı kabullenemedim. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
You've never been happy since you died. | Sen öldükten sonra hiç mutlu olamadım. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
Why do I have the right to be happy? | Mutlu olmaya ne hakkım vardı? | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
But I really want to forget you. | Ama seni gerçekten unutmak istiyorum. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
I really want to forget you. | Seni gerçekten unutmak istiyorum. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
If my death can satisfy you and make you happy... | Eğer ölümüm seni tatmin edecek ve mutlu olacaksan... | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
I will do it. | Bunu yaparım. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
You think if we're reunited | Ölüm bizi birleştirince | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
by death we can forget the past? | geçmişi unutacağımızı mı düşünüyorsun? | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
Some things that are broken cannot be mended. | Bazı şeyler onarılamaz. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
It's irrevocable. | Geri getirilemez. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
Never, never forget. | Asla, unutma. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
Happy birthday. | Doğum günü kutlu olsun. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
Do you think I know nothing? I don't need you now. | Bir şey bilmediğimi mi sanıyorsun? Sana ihtiyacım yok artık. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
Get lost. What are you doing? | Defol. Ne yapıyorsun? | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
Leave. Don't ever come back. | Git.Asla geri gelme. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
Beautiful things can just disappear like that. | Güzel şeyler öyle birden bire kaybolmazlar. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
What will you do if I die? | Ben ölürsem ne yaparsın? | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
I'll die with you. | Ben de seninle ölürüm. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
I won't let you say that. | Böyle konuşma. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
I won't let you be on your own. | Seni yalnız bırakmam. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
I'll be there with you. | Ben de orada olacağım. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
I won't let you. | Böyle söyleme. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
We've been happy together... | Birlikte mutluyduk... | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
and we've known pain. | ve acı çektik. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
I'll remember them all. | Hepsini hatırlayacağım. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
I won't forget them again like I did all these years. | Daha önce olduğu gibi unutmayacağım. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
I'll die with you. | Seninle öleceğim. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
I don't love you anymore. I don't need you now. | Seni artık sevmiyorum. Artık sana ihtiyacım yok. | Yee do hung gaan-2 | 2002 | ![]() |
Hop in, Yella. | Atla Yella. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
I'll give you a lift. | Gideceğin yere bırakayım. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
Come on, Yella. | Haydi Yella. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
No, Yella, I'll keep my distance. OK? | Yapma Yella, mesafemi koruyacağım. Tamam mı? | Yella-1 | 2007 | ![]() |
Let's just talk a bit. | Sadece, biraz laflamak istiyorum. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
You got a job! | İş bulmuşsun! | Yella-1 | 2007 | ![]() |
Must be a good one, a really good one! | İyi olmalı, çok iyi olmalı! | Yella-1 | 2007 | ![]() |
l can tell. | Anlayabiliyorum. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
By the way you walk. | Oraya gidiyorsun. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
''Pedestrians please use other side.'' it says so there. | "Yayalar lütfen karşı kaldırımı kullanın" Orada öyle yazıyor. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
So l have to come over to you, right? | Öyleyse senin tarafına gelmem lazım, değil mi? | Yella-1 | 2007 | ![]() |
in Stendal, remember? | Stendal'i hatırladın mı? | Yella-1 | 2007 | ![]() |
After your great lecture at the association. | Dernekteki nefis konferansından sonra. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
You walked just like that. | O zaman da böyle yürümüştün. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
We crossed the fields and you took off your shoes. | Tarladan geçmek zorunda kalmıştık, ayakkabılarını çıkarmıştın. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
We just walked along the river. | Nehir boyunca yürümüştük. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
Yella, l miss you so... | Yella, seni o kadar özledim ki... | Yella-1 | 2007 | ![]() |
You can go back. This relationship is over. | Artık dönebilirsin. İlişkimiz artık bitti. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
is my father there? | Babam orada mı? | Yella-1 | 2007 | ![]() |
Ben is looking for you. He even hangs around out the front. | Ben seni arıyordu. Ön tarafta bile bekledi. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
l got the job, Papa. | İşe girdim baba. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
Starting when? | Ne zaman başlıyorsun? | Yella-1 | 2007 | ![]() |
in two days. I'm leaving early tomorrow. | İki gün içinde. Sabah erkenden ayrılacağım. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
I've rented a room, in a hotel. | Bir otelden oda kiraladım. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
Until I've passed the trial phase. Then I'll get a real place. | Deneme süresi boyunca oradayım. Sonra doğru düzgün bir yere geçerim. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
it's a good company, Papa. They make steering modules for Airbus. | İyi bir firma baba. Uçaklar için kontrol modülleri üretiyorlar. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
Also it's not so far away. Just two hours. | Hem o kadar da uzakta değil. Sadece iki saat uzaklıkta. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
Yella. | Yella. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
Yella, get up. | Yella uyanmalısın. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
l don't need it, Papa. I'm making money. | İstemiyorum baba. Kendim para kazanabiliyorum. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
But you have to pass the trial period. | İyi ama deneme süresini atlatman lazım. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
l get paid even for that. | Onun ödemesini yaptım bile. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
The taxi. | Taksi geldi. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
Yella, Mr Fichte. | Yella, Bay Fichte. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
Can l take you to the station? | Seni istasyona götürebilir miyim? | Yella-1 | 2007 | ![]() |
Just to the station. | Sadece istasyona kadar. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
When does your train leave? 16 minutes past the hour. | Trenin kaçta kalkıyor? 16 dakika sonra. | Yella-1 | 2007 | ![]() |
Hanover? | Hanover'e mi? | Yella-1 | 2007 | ![]() |
What kind of job is it? | Ne işi buldun? | Yella-1 | 2007 | ![]() |
This isn't the way to the station, Ben. | İstasyon yolunda değiliz Ben. | Yella-1 | 2007 | ![]() |