Search
English Turkish Sentence Translations Page 182657
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Open up that handkerchief. | Aç şu mendili. Aç ÅŸu mendili. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Terrific! | Maşallah... MaÅŸallah... | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
There should be a saucer for this. | Bunun bir de tabağı olacaktı. Bunun bir de tabağı olacaktı. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Here, that's all. | Al son... | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
At least we held on to the grand. | En azından binliği kurtardık. En azından binliÄŸi kurtardık. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
lt's not the time for iokes, but the old boy's stu_ed us. | Efendim, nüktenin sırası değil ama beybaba bizi yüzüstü bıraktı. Efendim, nüktenin sırası deÄŸil ama beybaba bizi yüzüstü bıraktı. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Carry on and you're dead! We face the arrows of mi_ortune here. | Bana bak geberteceğim seni ha! Ok yaydan çıktı! Bana bak geberteceÄŸim seni ha! Ok yaydan çıktı! | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
lndians! | Hintliler! | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Oogh! What's ''oogh''? | Ugh! Ne ughu lan! | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Look, we come from Istanbul. They say Indians are Turks, right? | Yahu, biz İstanbul'dan geliyoruz. Kızılderililer için de Türk'tür derler hani. Yahu, biz İstanbul'dan geliyoruz. Kızılderililer için de Türk'tür derler hani. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
What if l say we bear greetings from Apache Selim of KasImpa3a? | Kasımpaşa'dan apaçi Selim'in selamı var desek? KasımpaÅŸa'dan apaçi Selim'in selamı var desek? | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
l can do it. | Ben çıkarayım efendim. Ben çıkarayım efendim. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Here you go.. Lemi Bey! | Buyrun... Lemi Bey... | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Here you are, Kenan Bey. Oh my God! | Kenan Bey, buyrun. Hay Allah! | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Does that thing round your neck have any particular meaning? | O boynunuzdakinin özel bir manası var mı? O boynunuzdakinin özel bir manası var mı? | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Hello! It's an emergency, my friend. Get this wired to Istanbul right away. | Selamlar... Ah birader, acil durum. Şunu hemen İstanbul'a çekiver. Selamlar... Ah birader, acil durum. Åunu hemen İstanbul'a çekiver. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
ls this an 'A'? Can't you read or write either? | Bu "A" mı ? Okuma yazman da mı yok ? Bu ''A'' mı? Okuma yazman da mı yok? Bu ''A'' mı? Okuma yazman da mı yok? | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
lf Lucky Luke showed up now, you'd be kissing his goddamn ass. | Ulan, Red Kid bana telgraf var mı dese, tıpış tıpış ayağına gidersin ama. Ulan, Red Kid bana telgraf var mı dese, tıpış tıpış ayağına gidersin ama. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Lucky Luke? Who gives a toss about him? | Ne Red Kid'i ya? Kim takar Red Kid'i? | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Any telegrams for me? Hey, my friend! Welcome. | Bana telgraf var mı? Ooo, abimiz. Hoşgeldin, buyur. Bana telgraf var mı? Ooo, abimiz. HoÅŸgeldin, buyur. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Have a seat over there. Geoffrey, grab us a couple of teas! | Geç böyle otur abi. Geoffrey, oğlum bize iki çay kap. Geç böyle otur abi. Geoffrey, oÄŸlum bize iki çay kap. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
After a while, a reply comes through from the palace. | Bir müddet sonra saraydan cevap geliyor. Bir müddet sonra saraydan cevap geliyor. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
What does it say? | Ne diyor ? Ne diyor? Ne diyor? | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
No need to come back. Mail us the head of the officer responsible. | Gelmenize gerek yok...Mesul memurun kellesini posta ile gönderin diyor. Gelmenize gerek yok...Mesul memurun kellesini posta ile gönderin diyor. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
OK then. | Tamam o zaman... | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Cut o_ my head and mail it. You shouldn't get grief for this. | Kes gönder kellemi... Sana bir derdi olmasın. Kes gönder kellemi... Sana bir derdi olmasın. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
l'm responsible. | Ben mesulüm... Ben mesulüm... | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Hey, America! What happened to that dream? | Ey Amerika! Sen de bir rüyadan ibaretmişsin. EyAmerika! Sen de bir rüyadan ibaretmişsin. EyAmerika! Sen de bir rüyadan ibaretmiÅŸsin. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
We're not dying before we find that diamond. OK? | O elması bulmadan ölmek yok. Tamam mı? O elması bulmadan ölmek yok. Tamam mı? | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
For a week or so they roam around totally broke. | Bir hafta, on gün aç bilaç dolanıyorlar etrafta. Bir hafta, on gün aç bilaç dolanıyorlar etrafta. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Fuck off, dicko! | Sikir git lan zübüş.Defol! Sikir git lan zübüş.Defol! | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Then they dream up a venture or two that will feed them at least. | Sonra diyolar, ulan bari karnımızı doyuracak bir iki işe girip çıkalım. Sonra diyolar, ulan bari karnımızı doyuracak bir iki iÅŸe girip çıkalım. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
l say venture, but of course not the kind that needs capital. | Öyle iş dediysek, öyle yatırım gerektiren işler değil tabi. Öyle iÅŸ dediysek, öyle yatırım gerektiren iÅŸler deÄŸil tabi. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Horse washing! In and out! | Horse washing! In and out! Horse Washing! ln and out! Horse Washing! ln and out! | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Good health to your horse! | Sıhhatler olsun! Sıhhatler olsun! | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Horse washing! | Horse Washing! | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Karag�z dear, have a good Ramadan! Clear o_, nincompoop! | Karagözüm, Ramazan ı Şeriflerin hayrola... Hadi oradan, balkabağa... Karagözüm, Ramazan ı Åeriflerin hayrola... Hadi oradan, balkabaÄŸa... | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Don't be like that, Karag�z. It's the holy month of Ramadan! | Karagözüm yapma, mübarek Ramazandayız. Karagözüm yapma, mübarek Ramazandayız. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
This was the hottest show in Sultanahmet last year. | Geçen sene Sultanahmet'te en çok tutan gösteri bu be. Geçen sene Sultanahmet'te en çok tutan gösteri bu be. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Let's have a few laughs! | Biraz gülün ya! Biraz gülün ya! | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Sorry, it's not funny. | Maalesef komik değil. Maalesef komik deÄŸil. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Try being open to new things. This is shadow theatre! | Biraz yeniliklere açık olun açık, Karagöz bu! Biraz yeniliklere açık olun açık, Karagöz bu! | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
We'd laugh if it was funny, right? l agree. | Komik olsa gülerdik, di mi kız? Bence de. Komik olsa gülerdik, di mi kız? Bence de. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
OK.. l'll do you Moliere next year. Moliere's 'The Miser'. | Aaaa... Seneye size Moliere'i getireyim. Moliere'den "Cimri" . Aaaa... Seneye size Moliere'i getireyim. Moliere'den ''Cimri''. Aaaa... Seneye size Moliere'i getireyim. Moliere'den ''Cimri''. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
They didn't laugh at one of them! | Hiçbirine gülmediler. Hiçbirine gülmediler. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
But they laughed at your lady, huh? So? And up until then? | Zenne'yi yaptın da gülmediler mi efendim? Efendim, Zenne'ye gelene kadar. Zenne'yi yaptın da gülmediler mi efendim? Efendim, Zenne'ye gelene kadar. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
They have no sense of humour. American humour! Fuck that! | Humour yok humour! Amerikan Humoru! Siktiğimin humoru! Humour yok humour! Amerikan Humoru! SiktiÄŸimin humoru! | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Eggs.. Save those. What's in that over there? | Yumurta. Ayır bunları. Şunda ne var? Yumurta. Ayır bunları. Åunda ne var? | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Sugar. | Şeker. Åeker. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Here you go. Enioy! | Buyrun... Bereket versin.. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Candy! Do me one. | Macuncu!! Bir tane de bana sar... | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
lt's Ottoman candy. It might be heavy. Shut the fuck up! | Osmanlı macunudur, ağır gelir. Yorum yapma ulan! Osmanlı macunudur, ağır gelir. Yorum yapma ulan! | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
There's nothing they don't do to scrape together 100 dollars. | 1 00 Dolar parayı denkleştirmek için yapmadıkları iş kalmıyor. 100 Dolar parayı denkleştirmek için yapmadıkları iş kalmıyor. 100 Dolar parayı denkleÅŸtirmek için yapmadıkları iÅŸ kalmıyor. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
They even show cartoons on a contraption Lemi rigged up. | Yahu, Lemi Bey'in kendi yaptığı makineyle miki filmi oynatıyorlar ya. Yahu, Lemi Bey'in kendi yaptığı makineyle miki filmi oynatıyorlar ya. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
l'll tell you something, but don't get the wrong idea. | Bir şey diyeceğim, yanlış anlayacaksınız. Bir ÅŸey diyeceÄŸim, yanlış anlayacaksınız. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Liquorice, bicarbonate of soda.. And the base is syrup anyway. | Meyan kökü, karbonat. Özü zaten şerbet. Meyan kökü, karbonat. Özü zaten ÅŸerbet. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Hold it, l'm not with you. They really invent cola? | Bir dakika ya, ben anlamadım. Yani şimdi bunlar gerçekten kolayı mı buluyorlar? Bir dakika ya, ben anlamadım. Yani ÅŸimdi bunlar gerçekten kolayı mı buluyorlar? | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Aziz! | Aziz. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
What do you think? | Nasıl? Nasıl? | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Wow! Fabulous! Fabulous! Look.. | Vaay, çok güzel, çok güzel. Bak... Vaay, çok güzel, çok güzel. Bak... | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Exquisite! | Şahane. Åahane. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Aziz, should l write this on the pitcher?.. 'Drink Cold'. | Aziz, güğüme şey yazayım mı? "Soğuk içiniz." Aziz, güğüme şey yazayım mı? ''Soğuk içiniz.'' Aziz, güğüme ÅŸey yazayım mı? ''SoÄŸuk içiniz.'' | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Forget it. Leave people alone. Let them drink it how they like. | Bırak ulan. Milleti zapt ı rapt altına alma, ister soğuk içer ister sıcak... Bırak ulan. Milleti zapt ı rapt altına alma, ister soÄŸuk içer ister sıcak... | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Drink up, drink up! | Gel abicim! Gel! Gel! Gel! | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
lf only l could a_ord some.. It needs a drink on the side.. | Param olsada ben alsam! Kuru kuru gitmez! | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
The thighs are still cooking. l'll give you a wing instead. | Abi butum daha pişiyor, kanat vereceğim. Abi butum daha piÅŸiyor, kanat vereceÄŸim. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
lf only l could a_ord one.. Shame on you! What's with the yelling? | Param olsa da ben alsam. Ayıp olmuyor mu, ne bağırıyorsunuz? Param olsa da ben alsam. Ayıp olmuyor mu, ne bağırıyorsunuz? | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
You're a trader, right? So try yelling. The creaking wheel gets the grease. | Esnaf değil misin kardeşim? Sen de bağır! Ağlamayana meme yok. Esnaf deÄŸil misin kardeÅŸim? Sen de bağır! AÄŸlamayana meme yok. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
We're Kentucky boys. Cut the bullshit! | Biz Kentucy'liyiz lan, artistlik yapma! | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
l'll get you with this bottle! | Şişeyle vururum! ÅiÅŸeyle vururum! | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Get o_! | Bırak! Bırak! | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
So they're trying to sell chicken sandwiches in Kentucky. | Yaa, Kentucky'de tavuk ekmek satacaklarmış. Yaa, Kentucky'de tavuk ekmek satacaklarmış. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Who do you mean? Who do you think? | Kimi abicim? Kim olacak... | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
A solder iob and it'll be fine. | Lehimleriz olur biter. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Redneck assholes, they won't Iet us do an honest day's work! | Namusumuzla da çalıştırmıyor tutucu pezevenkler... Namusumuzla da çalıştırmıyor tutucu pezevenkler... | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Around 50 55 dollars. Hand it over. | 50 55 dolar kadar. Ver şunu arkadaş. 50 55 dolar kadar. Ver şunu arkadaş. 50 55 dolar kadar. Ver ÅŸunu arkadaÅŸ. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
l'll get a pistol and go to town with them! | Bir tane altı patlar alacağım, dalacağım aralarına. Bir tane altı patlar alacağım, dalacağım aralarına. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
l'll find that fucker Johnny Lesh and finish him off too. | O Johnny Lesh denilen teresi de bulacağım. İndireceğim onu da. O Johnny Lesh denilen teresi de bulacağım. İndireceÄŸim onu da. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Ah! | Aa! | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
lt's the spitting image! | Aynı ben! Aynı ben! | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Ten dollars. Can we get that? You bet we will! | On dolar. Alır mıyız bu parayı? Alırız valla. On dolar. Alır mıyız bu parayı? Alırız valla. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Horse means 'at'! | Horse, at! | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Let's iust get that pitcher fixed. | Şu güğümü bir tamir edelim hele... Åu güğümü bir tamir edelim hele... | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Hello there, sheriff. | Merhabalar Şerif. Merhabalar Åerif. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
l'm Lenny the bounty hunter. | Ben kelle avcısı Lenny. Ben kelle avcısı Lenny. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
l want 10 dollars for the cowboy. Which cowboy? | Bu kovboy için bana 1 0 dolar ödeyeceksin. Hangi kovboy ? Bu kovboy için bana 10 dolar ödeyeceksin. Hangi kovboy? Bu kovboy için bana 10 dolar ödeyeceksin. Hangi kovboy? | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
You know, the horse whisperer. You sick bastard! You pervert, you! | Yok mu bu atlara fısıldayan kovboy? Şerefsiz! Irz düşmanı seni! Ulan! Yok mu bu atlara fısıldayan kovboy? Şerefsiz! lrz düşmanı seni! Ulan! Yok mu bu atlara fısıldayan kovboy? Åerefsiz! lrz düşmanı seni! Ulan! | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
But l didn't do a thing. The horse started it. | Ben bir şey yapmadım abi, at başlattı. Ben bir ÅŸey yapmadım abi, at baÅŸlattı. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
He should be kept away from stables a while, asshole! | Ahırlardan uzak kalsın biraz pezevenk. Ahırlardan uzak kalsın biraz pezevenk. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Here, your 10 dollars. | Al, on doların. Al, on doların. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
This is peanuts. l'm really after Johnny Lesh. | Bu ufak iş. Ben asıl Johnny Lesh'in peşindeyim. Bu ufak iÅŸ. Ben asıl Johnny Lesh'in peÅŸindeyim. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Here you go, sheriff. | Buyrun şerif. Buyrun ÅŸerif. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Won't you have some too? | Almaz mıydınız? Almaz mıydınız? | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Whoa! | Ohh... | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Sheri_ Cheko? | Şerif Cheko? Åerif Cheko? | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Timothy the horse thief, huh? | At hırsızı Timothy ha? At hırsızı Timothy ha? | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
How old are you? | Kaç yaşındasın sen? Kaç yaşındasın sen? | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
He's not worth a red cent. Twenty dollars! | Beş para etmez. Yirmi dolar. BeÅŸ para etmez. Yirmi dolar. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
l hate horse thieves, Timothy. | Ben at hırsızlarını hiç sevmem Timothy. Ben at hırsızlarını hiç sevmem Timothy. | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |
Sheri_, would you care for a cola? | Şerif, bir kola içer miyiz? Åerif, bir kola içer miyiz? | Yahsi Bati-1 | 2009 | ![]() |