• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 182247

English Turkish Film Name Film Year Details
What? He made me change my will. Ne? Vasiyetimi değiştirdi bana Wuthering Heights-1 2009 info-icon
He wants us to be married. Bizden evlenmemizi istiyor Wuthering Heights-1 2009 info-icon
I tried not to act the traitor but you would not leave! Hain gibi davranmama çalıştım fakat sen gitmeyecektin! Wuthering Heights-1 2009 info-icon
You would not leave! Gitmeyecektin! Wuthering Heights-1 2009 info-icon
All the doors have been locked, Catherine. Tüm kapılar kilitli, Catherine. Wuthering Heights-1 2009 info-icon
If you want to see your father before he dies, you must obey Heathcliff. Ölmeden önce babanı görmek istiyorsan, Heathcliff'e itaat etmelisin Wuthering Heights-1 2009 info-icon
You think I would ever love you before my father?! Babamdan önce seni seveceğimimi sanıyorsun? Wuthering Heights-1 2009 info-icon
I take it from this touching scene that you have made your offer of marriage. Evlenme teklifini yaptın bu yüzden sana ağır geldi sanırım Wuthering Heights-1 2009 info-icon
And young Miss Linton is expressing some misgivings. Genç Bayan Linton bazı korkularını açıklıyor Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Give me that key. Anahtarı ver bana Wuthering Heights-1 2009 info-icon
I would not marry him if you keep me here for ever. Eğer beni burada tutarsan onunla evlenmeyeceğim Wuthering Heights-1 2009 info-icon
By this time tomorrow, I shall be your father. Yarın bu zamanlar, baban olacağım Wuthering Heights-1 2009 info-icon
So you had better get used to appeasing me. Beni sinirlendirmesen iyi edersin Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Nelly! Nelly! Wuthering Heights-1 2009 info-icon
I'm close now. Şimdi yaklaştım Wuthering Heights-1 2009 info-icon
I'm close, my love. Yaklaştım, sevgilim Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Nelly! I've been so foolish. Nelly! Çok aptallık ettim Wuthering Heights-1 2009 info-icon
My father... He is gravely ill, my love. Babam... Ciddi derecede hasta, tatlım Wuthering Heights-1 2009 info-icon
He may not last the night. Please take me home. Bu geceyi çıkaramayabilir Lütfen beni eve götür Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Hareton, I know this scheme cannot be of your devising. Hareton, bu planı senin yapmadığını biliyorum Wuthering Heights-1 2009 info-icon
I know there is good in you! İyi biri olduğunu biliyorum Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Can it be true, Nelly, that my mother loved this monster? Bu canavarın annemi sevmiş olabileceği doğru mu, Nelly? Wuthering Heights-1 2009 info-icon
They were childhood sweethearts. Onlar çocukluk aşkıydı Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Nothing more. Daha fazlası değildi Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Yet the writing... Cathy, Heathcliff. Fakat yazı... Cathy, Heathcliff. Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Cathy, Heathcliff. Cathy, Heathcliff. Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Over and over. Defalarca Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Hello, my love! Merhaba, sevgilim! Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Come home. Eve gel Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Please just come home. Lütfen eve gel Wuthering Heights-1 2009 info-icon
He's an orphan. O bir yetim Wuthering Heights-1 2009 info-icon
I found him on the streets of Liverpool. Liverpool sokaklarında buldum onu Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Where he would have died with his mother. Ölen annesiyle birlikte buldum onu Wuthering Heights-1 2009 info-icon
He will not tell me his name, so... Adını söylemeyecek bana, yani... Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Cathy, Hindley, Cathy, Hindley, Wuthering Heights-1 2009 info-icon
this is Heathcliff. Bu Heathcliff. Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Your new brother. Yeni kardeşiniz Wuthering Heights-1 2009 info-icon
I don't know what the master was thinking of, bringing a gypsy brat like you into the house. Efendi senin gibi bir çingeneyi ne diye eve getirir anlamıyorum Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Is it hardness than gentleness that stops you from complaining? Mızmızlanmanı kesen şey nezaketten çok sertlik mi? Wuthering Heights-1 2009 info-icon
I tell thee, as god is my judge, Sana diyorum, o adamın yerinde olsam, Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Now then, young man. Have you been baptised? Söyle bakayım, genç adam Vaftiz oldun mu? Wuthering Heights-1 2009 info-icon
You know how I feel about baptisms, Mr Earnshaw. Vaftizlik konusunda ne düşündüğümü biliyorsun Bay Earnshaw Wuthering Heights-1 2009 info-icon
And as he's a bastard, his soul is in greater peril. Böylesi bir piçin, ruhu daha büyük bir tehlikede Wuthering Heights-1 2009 info-icon
What did I tell you, Nelly? Ne söyledim sana, Nelly? Wuthering Heights-1 2009 info-icon
I found that child in the gutter Kaldırım kenarında buldum çocuğu Wuthering Heights-1 2009 info-icon
and I shall raise him up to be a fine, upstanding gentleman. Onu doğru dürüst bir centilmen gibi yetiştireceğim Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Good to see you know your place, gypsy boy. Seni yerinde görmek güzel, çingene çocuk Wuthering Heights-1 2009 info-icon
I said...glad...to...see you know your place! Seni yerinde görmek güzel dedim Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Cuckoo in the nest? Cuckoo in the nest? Korkak tavuk yuvasında mı? Korkak tavuk yuvasında mı? Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Don't look your betters in the eye. Gözlerime bakmasan iyi edersin Wuthering Heights-1 2009 info-icon
No, Hindley! Hindley, stop! Stop it, I say! Hayır, Hindley! Hindley, Dur! Kes şunu, dedim! Wuthering Heights-1 2009 info-icon
He needs to be shown his place, Cathy. Haddini bilmesi gerekiyor, Cathy. Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Else he'll kill us all in our beds! Yoksa hepimizi yataklarımızda öldürecek Wuthering Heights-1 2009 info-icon
You boys! Stop it! Siz çocuklar! Kesin şunu! Wuthering Heights-1 2009 info-icon
What have you to say for yourselves? Ne halt ediyorsunuz kendi başınıza? Wuthering Heights-1 2009 info-icon
I will ask once more before I order Joseph to flog the both of you. Joseph'e her ikinizi kırbaçlatmadan önce bir kez soracağım Wuthering Heights-1 2009 info-icon
What was the cause of the fight? Kavganın nedeni neydi? Wuthering Heights-1 2009 info-icon
The other boy said that Heathcliff was... Diğer çocuk Heathcliff'e... Wuthering Heights-1 2009 info-icon
..your bastard. ...orospu çocuğu dedi Wuthering Heights-1 2009 info-icon
He said you kept a whore in Liverpool when Mother was dying. Liverpool'da annen öldüğünde seni bir orospu aldı dedi Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Heathcliff said he could say what he liked about him, Heathcliff onun hakkında ne istersen söyle... Wuthering Heights-1 2009 info-icon
You and Heathcliff may go. Sen ve Heathcliff gidebilirsiniz Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Who was it that... Bu tür kötü şeyleri... Wuthering Heights-1 2009 info-icon
told this boy from the village these wicked things, do you suppose? ...köydeki çocuklara kim söylemiş olabilir,sence? Wuthering Heights-1 2009 info-icon
You do agree that they are wicked things to say? Sende bu kötü şeyleri söylemelerini kabul ettin? Wuthering Heights-1 2009 info-icon
The boy was only repeating what the whole village is saying. Çocuk sadece tüm köyün söylediğini tekrar etti Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Is no man allowed to act charitably in this world without even his own son Bu dünyada kendi öz oğlu olmasa bile, birisine iyi davranacak kimse yok mu? Wuthering Heights-1 2009 info-icon
We cannot attend church without fingers pointing Kiliseye dil çıkararak ve parmak göstererek... Wuthering Heights-1 2009 info-icon
and tongues wagging. Fine. ...hizmet etmedik. Güzel Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Then we will no longer go to church. Bundan böyle artık kiliseye gitmeyeceğiz Wuthering Heights-1 2009 info-icon
You will be going away to school soon. This need not concern you. Yakında okula gidiceksin. Bu seni rahatsız etmemeli Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Well, I say. Söyledim Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Who is this handsome young squire? Bu genç yakışıklı köy ağası da kimmiş? Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Goodbye, Nelly. Hoşçakal, Nelly. Wuthering Heights-1 2009 info-icon
You be sure to come back from school a gentleman. Okuldan bir centilmen gibi döneceğinden emin ol Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Goodbye, son. Hoşçakal, evlat Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Watch him, Cathy! Watch Heathcliff very closely. Takip et onu, Cathy! Heathcliff'i çok yakından takip et Wuthering Heights-1 2009 info-icon
He's a cuckoo in the nest. O korkak bir tavuk Wuthering Heights-1 2009 info-icon
He feeds on Father's affections Babanın sevgisinden faydalanıyor. Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Back before supper! Yemekten önce dönün Wuthering Heights-1 2009 info-icon
And don't get into trouble, Belaya bulaşmayın, Wuthering Heights-1 2009 info-icon
else I'll have the magistrate onto you! yoksa yargıcı üstünüze yollarım Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Do you not think this horse would suit you well? Eh? Bu at uygun olur mu sence? Wuthering Heights-1 2009 info-icon
I bought a fine silver locket for Cathy. Cathy içinde iyi bir gümüş aldım Wuthering Heights-1 2009 info-icon
So it's only fair. Çok yakıştı Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Thank you, Father. Teşekkür ederim baba Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Come on, Heathcliff. Would you like him? Haydi, Heathcliff. Beğendin mi? Wuthering Heights-1 2009 info-icon
A fine thoroughbred, this one. İyi bir safkan Wuthering Heights-1 2009 info-icon
16 hands high. He does look fine. 16 işçi gücünde İyi görünüyor Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Do you not think, Heathcliff? Sence de öyle değil mi, Heathcliff? Wuthering Heights-1 2009 info-icon
A deal, then? Anlaşalım öyleyse? Wuthering Heights-1 2009 info-icon
There's no rush is there? Buralarda hiç koştu mu? Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Oh, we've got a right little trader here, have we? Burada küçük bir anlaşma yapıyoruz değil mi? Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Let them run in the field. Bırak toprakta koşsunlar Wuthering Heights-1 2009 info-icon
I said let them run in the field. Bırak koşsunlar dedim Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Now let's not be silly. Do as he says if you want a sale. Haydi aptal olma Eğer satmak istiyorsan dediğini yap Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Come on, lad. Haydi, delikanlı Wuthering Heights-1 2009 info-icon
All rigth. Pekala Wuthering Heights-1 2009 info-icon
Come on. Gel bakalım Wuthering Heights-1 2009 info-icon
That's your thoroughbred. Bu senin safkan Wuthering Heights-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182242
  • 182243
  • 182244
  • 182245
  • 182246
  • 182247
  • 182248
  • 182249
  • 182250
  • 182251
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact