Search
English Turkish Sentence Translations Page 182189
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Bobby, look out! | Bobby, dikkat et! | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Get up, motherfucker. | Kalk bakalım, götveren! | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Come on, asshole. | Hadi lan, amcık! | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Oh, shit. | Lanet olsun. Büyük bir sorunumuz var. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
He had it coming. | Kendi istedi. Hayır, anlamıyorsun Bobby. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
That's Ethan. That's Seth's brother. | Bu, Ethan. Seth'in kardeşi. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Looks like you had a good day, huh, Briggs? | İyi bir gün geçirmiş gibisin, Briggs. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
So what do I need to know? | Bilmem gereken bir şey var mı? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
everything's good right now, | Şimdilik bir sorun yok ama adamlarını daha dikkatli seçmen gerekiyor. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
You got lucky today. | Bu sefer şanslıydın. Müdahale edebildim. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
You might not be so lucky next time. | Bir dahaki sefer bu kadar şanslı olmayabilirsin. Haklısın. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Rat bastards. | Lanet köstebekler. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Can't trust anybody nowadays, can you, Briggs? | Bu günlerde kimseye güvenilmiyor, değil mi Briggs? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Jesus fucking Christ, what did he do now? | Hay sikeyim, bu sefer ne yaptı? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Look, I gotta roll. It's my little brother again. | Bak, şimdi gitmem gerekiyor. Yine kardeşimle ilgili bir durum. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Ethan. | Ethan. Lanet serseri, şeyini pantolonunda tutamıyor. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Just remember what I said, Seth. | Ne dediğimi unutma, Seth. Olmuş bil. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I need you to calm down and tell me what happened. | Biraz sakinleşip bana neler olduğunu anlatabilir misiniz? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Can't come in here, sir. The hell I can't. | Buraya giremezsiniz, efendim. Nasıl giremem be? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I'm Seth Bordas. This is my club. | Ben, Seth Bordas. Burası benim klübüm. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Sir, please please. | Efendim, lütfen. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
What happened? Are you Seth Bordas? | Ne oldu? Sen Seth Bordas mısın? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
That's right. What happened? | Aynen öyle. Ne oldu burada? Üzgünüm, Bay Bordas. Kardeşiniz öldü. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Ethan! Ethan! | Ethan! Ethan! | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Get out of here. Ethan! | Defolun buradan. Ethan! | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
You menace! | Sen bittin! | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
He asked me | Ofisine gidip kokain almak isteyip istemediğimi sordu, ben de hayır dedim. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Dawn left the ladies' room before me. | Dawn, bayanlar tuvaletinden benden önce çıktı. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
And when I got back to the table | Ben masaya döndüğümde o orada değildi. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Bobby got worried, | Bobby çok endişelendi ve onu aramaya gitti. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Why stab him? What are you talking about? | Neden bıçakladın? Ne diyorsun sen be? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I didn't stab him. He came at me with the knife. | Ben bıçaklamadım. Elinde bıçakla üzerime yürüdü. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
So it was his knife? | Yani kendi bıçağıydı, öyle mi? Evet, tabii ki onun bıçağıydı. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
How did his knife end up in his chest? | Nasıl oldu da kendi bıçağını göğsüne sapladı peki? Bu nasıl oldu? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I stepped to the side. | Kenara çekildim. O da dengesini kaybedip üzerine düştü sanırım. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
This guy was out of his mind. | Adamın aklı başında değildi. Ben sadece kendimi savundum. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Can you be a little more specific? | Biraz daha ayrıntı verebilir misin? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
What do you want me to say, | Ne söylememi istiyorsunuz ki? Bana tecavüz etmeye çalıştığını mı? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Suppose I told you I had a witness | Sanırım onu bıçakladığınızı söyleyen bir tanığımız olduğunu söylemiştim. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I'd say you and your witness are full of shit. | Ben de diyorum ki; senin de tanıdığının da canı cehenneme. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
So are you charging me with something or am I out of here? | Şimdi beni bir şeyle yargılıyor musun yoksa gideyim mi? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Just sit tight. | Otur oturduğun yere. Su ya da kahve falan ister misin? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
My wife. I want to see my wife. | Karım. Karımı görmek istiyorum. O nerede? Onu göreceksin. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
The stories match. He hasn't lawyered up. | Anlattıkları birbirini tutuyor. Avukat da istemedi. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I think it's just like he's saying self defense. | Sanırım aynen dediği gibi: Nefsi müdafaa. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Bordas was a train wreck anyway. | Bordas, raydan çıkmıştı zaten. Bu da başka bir vakkasıydı. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Ain't that the truth? | Doğru ya. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
If old Ethan was found dead in a ditch, | Ethan bir hendekte ölü bulunsaydı, o zaman sorguya çekeceğimiz tanıklarımız da olmazdı. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
What about fingerprints? | Ya parmak izi? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
The only fingerprints on that knife belonged to Ethan Bordas. | Bıçakta yalnızca Ethan Bordas'ın parmak izleri var. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Okay, cut him loose. | Pekâlâ, bırakın gitsin. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Talk to me. What did you find out? | Konuş benimle, neler öğrendin? Nefsi müdafaa gibi duruyor. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Look, you know Ethan better than anybody. | Bak, Ethan'ı herkesten daha iyi tanıyorsun. Ne? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I want that rat bastard's head on a stake. | O lanet serserilerin kellelerini istiyorum. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
You hear me, Briggs? You hold on to him | Duydun mu beni, Briggs? Ben söyleyene kadar onları orada tut. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Too late. We just released him. | Çok geç. Az önce salıverdik. Allah kahretsin! | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Listen, Seth. | Dinle, Seth. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
If anything happens to this guy, | Bu adama bir şey olursa polisler senin peşine düşer ve ben bile hiçbir şey yapamam. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Looks like I gotta take care of this myself. | Görünüşe göre, kendim hâlledeceğim. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Want us to go pick him up? | Gidip onu almamızı ister misin? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
That idiot Briggs let him go. | Artık çok geç. Aptal Briggs, serbest bırakmış. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
All right, | Sokağa Bobby Kalinowski'yi getirene 100.000 dolar ödül verileceğini bildiren ilân asın. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
What about your friend the booze guy? | Tüm şehrin peşlerine düşmelerini istiyorum. Senin ayyaş arkadaşına ne olacak? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
But I want Bobby Kalinowski alive. | Ama Bobby Kalinowski'yi canlı istiyorum. Şimdi defolun. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Y'all down? | Var mısınız? 100.000 için Seth Bordas'a annemi bile veririm. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
For 100 grand? Yeah. | 100.000 mi? Evet. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Let's get this paper, man. Let's do that. | Hadi, alalım şu parayı, ahbap. Hadi, yapalım şu işi. Tamamdır. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Y'all down? | Var mısınız? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Come on, asshole. | Çekil şuradan, amcık! | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Oh, shit. Get us out of here, Clay. | Kahretsin. Çıkar bizi buradan, Clay. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Oh, shit. | Sıçtık! | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Oh, shit. | Vallaha sıçtık! | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Clay, get us out of here. | Clay, çıkar bizi buradan. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
But I might hit someone. Clay, go now. | Ama birine çarpabilirim. Clay, sür. Şimdi! | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Clay. Okay. | Clay. Tamam. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Go! | Sür hadi! | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Pull into that parking garage. | Şu otoparka çek. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Dawn, call 911. I'm not getting any service. | Dawn, 911'i ara. Telefonum çekmiyor. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Right there, Clay. Back it in by those cars. | Şuraya, Clay. Şu arabaların oraya gir. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Bobby, what are you doing, man? | Bobby, ne yapıyorsun, dostum? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I'll distract them. Clay, get the girls out of here. | Onları oyalayacağım. Clay, sen de bayanları götür buradan. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Take them to the police station. I'm not gonna leave you. | Polis ofisine götür onları. Seni bırakmayacağım. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Dawn, please. Forget it. | Dawn, lütfen. Unut gitsin. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Okay, listen, I'll meet you at 7th and Oak in 10 minutes. | Tamam. Sizinle 10 dakika sonra 7. sokakla Oak köşesinde buluşuruz. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Don't wait one second longer. | Bir saniye bile fazla beklemeyin. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Oh my God, Bobby. | Aman Tanrım, Bobby. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
What's this guy, a freakin' human spider or what? | Bu adam da neyin nesi lan? Çılgın bir Örümcek Adam falan mı? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Aim for the legs. Seth wants him alive. | Bacaklarına nişan alın. Seth, onu canlı istiyor. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Cops. Shit! | Polisler. Lanet olsun! | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
It's been 10 minutes. | 10 dakika oldu. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
We're not leaving him, Clay. | Onu bırakmayacağız, Clay. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Oh my God, Bobby. | Tanrım, Bobby. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Oh my God, are you hurt? It's nothing. | Aman Tanrım, yaralı mısın? Bir şeyim yok. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Come on, baby, I've hurt myself worse shaving. | Hadi ama bebeğim, tıraş olurken daha kötü yaralandığım olmuştu. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Relax relax relax. We gotta go. | Sakin ol, sakin ol. Gitmemiz gerekiyor. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
Clay, Elise, out of the car. Okay. | Clay, Elise, arabadan inin. Tamam. Böyle bir bölgede arabamı bırakmam. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
They know this car. Come on, man. | Bu arabayı biliyorlar. Hadi, adamım. Üzgünüm. Bırak hadi, gidelim. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
I'm fine. I'm fine. | Ben, iyiyim. Ben, iyiyim. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
We gotta go back to the police station. | Polis istasyonuna geri dönmeliyiz. | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |
So how do you know he was dead | Kontrol etmediyseniz öldüğünü nereden biliyorsunuz? | Wrong Side of Town-1 | 2010 | ![]() |