• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 182188

English Turkish Film Name Film Year Details
Daddy, there's some guy at the front door. Baba, kapıda biri var. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Hi there. I'm your new neighbor Clay Freeman. Merhaba, ben yeni komşunuz, Clay Freeman. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
I just moved in next door. Yandaki eve yeni taşındık. Tanıştığımıza memnun oldum. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
I'm Dawn Kalinowski. This is my husband Bobby. Ben, Dawn Kalinowski. Bu da kocam Bobby. Memnun oldum. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
And our drama queen daughter Brianna. Ve o da tiyatro klübü kraliçesi kızımız, Brianna. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Hi, neighbor. Hello. Selam komşu. Merhaba. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Hey, Bri, put some clothes on. Hey Bri, üzerine bir şeyler giy. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Hey, welcome to the neighborhood. Clay, right? Semtimize hoş geldiniz. Clay'di, değil mi? Evet, teşekkürler. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Hey, could I possibly trouble you for your hammer? Çekicinizi almamın sakıncası var mı acaba? Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
I can't find mine. My wife insists Bizimkini bulamadım da. Karım, bir şey yapmadan önce... Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
that I hang the wedding photos before I do anything else. ...evlilik fotoğrafımızı asmam için ısrar ediyor da. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Yeah, I can help you with that, Evet, sana ehliyet ve kredi kartı vererek yardımcı olabilirim. Pardon? Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
No, he's kidding. Bobby. Hayır, şaka yapıyor. Bobby. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
This work for you? İşinizi görür mü? Evet. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Glad I could help. Yardım edebildiğime sevindim. Çok iyi. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
I got this great spot that I do business with downtown Şu, kasabadaki en iyi Çin restoranı var ya, ben ve karım bu gece oraya gideceğiz. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
You guys want to come with? Siz de gelmek ister misiniz? Pek dışarı çıkmayı seven biri değilimdir, Clay. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
especially to the city. Özellikle kasabanın içinde. Yapma yahu, eğlenceli olacak. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Let me run it by the boss. I'll get back to you. Patrona bir sorayım da sana dönerim tekrar. Zevkle geliriz. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Remember that one night? O geceyi hatırlıyor musun? Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
So you guys ever been to the Mayan? Siz hiç Mayan'a gittiniz mi? Harabelere mi? Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
No, silly, the club. Hayır, aptal. Klübe. Hiç gitmedik. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
The owner's one of Clay's biggest clients. Sahibi, Clay'ın en büyük müvekkillerinden biri. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Mm hmm, and I kid you not, Cidden bak, Mayan yıkılıyor. Biz de oraya gittiğimize göre biz de yıkılıyoruz. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Oh, awesome. Mükemmel. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Honey, I'm driving. Tatlım, araba kullanıyorum. Kusura bakma. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Hey, guys, I'd be happy to take the wheel Çocuklar arka koltuğa geçmek isterseniz direksiyona geçebilirim. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
You're so bad. Look at you. Çok kötüsün. Şu hâline bak. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Cool, huh? Güzel, değil mi? Hem de çok. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
There you go. No, don't do it like that. İşte al bakalım. Hayır, öyle değil. Tekrar tekrar söylemenden bıktım. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
No, I'm not Hayır, ben sadece... Nasıl olduğunu biliyorum hayatım, tamam mı? Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Let me show you. You put it in between Göstereyim bak. Şöyle iki parmağının arasına... Biliyorum, defalarca söyledin. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
But you look like a tourist. Ama turiste benziyorsun. Her zaman pimpirikleniyorsun. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Forget it. I'm out of here. Unut gitsin. Ben buradan gidiyorum. Hayır, bekle. Otur şöyle. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Hey, do you think we should say something? Sence bir şey söylemeli miyiz? Ne gibi? "Kadını rahat bırak." mı diyelim? Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Go on if you want to, Clay, but not me. İstiyorsan hiç durma, Clay. Ben böyle iyiyim. Bir sorun mu var? Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Seth, hey, how are you doing? Seth, nasıl gidiyor? Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Clay, good to see you. Clay, seni görmek ne güzel. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Seth is the guy I was telling you about. Seth, size bahsettiğim adam. Klübün sahibi. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Well, me and the banks. Ben ve bankalar. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Hello, Elise. Hi, Seth. Merhaba, Elise. Selam, Seth. Seni görmek çok güzel. Seni de. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Seth, these are my new neighbors Kalinowskis. Seth, bunlar benim yeni komşularım, Kalinowski'ler. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
This is Bobby. This is Dawn. Bu, Bobby. Bu da Dawn. Kalinowski, güzel bir soyad. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Thanks. I got that from my dad. Teşekkürler. Babamdan aldım. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Well, listen, I would love to stay and chat. Bakın, kalıp sohbet etmeyi çok isterdim; ama imparatorluğum beni bekliyor. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Waiter, this table's all on the arm, a full comp. Garson, bu masayı donatın ve sakın para almayın. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Thanks, Seth. Teşekkürler, Seth. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
My pleasure. Enjoy yourselves. Benim için bir zevk. İyi eğlenceler. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
I'll call you on Monday with the wine order, okay? Pazartesi seni arayacağım, tamam mı? Elbette. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Isn't that great? Totally on the arm, totally free. Harika, değil mi? Hiç para almayacaklar, her şey bedava. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
From my experience, Clay, there is no totally free. Deneyimlerime dayanarak söylüyorum: Asla bedava değildir, Clay. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
You end up paying one way or another. Mutlaka bir şekilde ödersin. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Ethan, good. I gotta go do something. Ethan, güzel. Gidip bir işi hâlletmem gerekiyor. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
I need you to watch the joint while I'm gone. Ben yokken müşterilere göz kulak olmanı istiyorum. Bunu yapabilir misin? Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Yeah, man, you know you can count on your little bro. Evet, dostum. Küçük kardeşine güvenebilirsin. İşine bak sen. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
And no screwing around, you hear me? Etrafa sarkmak yok, duydun mu beni? Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
This is a business. Burası bir iş yeri. Kişisel randevu servisin değil. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Keep your hands off the customers. Ellerini müşterilerden uzak tut. Tamamdır. Müşteriden uzak dur. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
I got you. I can't help it Anladım. Testestoronu yüksek bir genç olursam yardım edemem. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Have a little faith, okay? I got this. Biraz güven bana, tamam mı? Hâlledebilirim. Her neyse. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
I love you, you idiot. Seni seviyorum, aptal. Seni seviyorum. Biliyorum. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
I just need to know I can count on you. Sadece sana güvenebileceğimi bilmem gerekiyor. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
You can. Güvenebilirsin. Güzel, bir saat sonra görüşürüz. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
See you in an hour. Bir saat sonra. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
This place is not too shabby. It has everything. Burası çok da pejmürde bir yer değil, değil mi? Her şey var. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Oh, yeah, drunks, loudmouths and assholes. Tabii ya, ayyaşlar, boşboğazlar ve amcıklar. Başka ne isteyebilirsin ki? Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Come on, you're like an old fart. Hadi ama, yaşlı şapşallar gibisin. Hâlâ gençsin. Biraz eğlenmene bak. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Believe me, once we had our daughter, İnan bana, kızımız olduğundan beri kusmuksuz ya da bebek bezi değiştirmeden... Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
or changing diapers is a good night. ...geçirdiğimiz her gece bizim için iyidir. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Babies puke on you? Bebekler üzerine mi kusar? Hem de nasıl. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
You're gonna love changing diapers. Bebek bezi değiştirmeye bayılacaksın. Bunu hiç düşünmemiştim. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Are you okay? Sen iyi misin? Tanrım. İyiyim. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
That sushi did a number on my stomach. Suşi biraz midemi bozdu galiba. Pekâlâ, masada görüşürüz. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Oh, sorry. Oh, my bad. Pardon. Benim hatam. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Damn, girl, you are Lanet olsun, sen şimdiye kadar gördüğüm en güzel bayansın. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
and I've seen some honeys up in here, let me tell you. Ayrıca bilmeni isterim ki, burada bir sürü güzel bayan gördüm. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
I'm Ethan. I own this club. Ben, Ethan. Kulübün sahibiyim. Tanıştığımıza memnun oldum, Ethan. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
I just met someone upstairs named Seth. Az önce yukarıda Seth adında biriyle tanıştım. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
He says that he owns the Mayan. Mayan'ın sahibinin kendisi olduğunu söyledi. Evet, o benim ağabeyim. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
We own it together. Birlikte yönetiyoruz. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
I let him handle the food O, yemeklerle ilgileniyor. Ben de misafirperverlik işiyle. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Well, it's nice meeting you, Ethan. Çok memnun oldum, Ethan. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Hey, baby, where are you going? You're in my club, Nereye gidiyorsun, bebeğim? Benim klübümdesin... Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
so I know you're looking to have a good time. ...bu demek oluyor ki; iyi vakit geçirmek istiyorsun. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
How about you come check out my office? Neden gelip ofisime bir göz atmıyorsun? Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Actually, I can't. Aslında, yapamam. Kocamın yanına dönmem gerekiyor. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Hey, baby, come on. I'm just trying to be friendly. Hadi bebeğim, nazik davranmaya çalışıyorum. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Come on. Hadi ama. Biraz kafa yapmak ister misin? Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
What? I got some great shit. Ne? Çok iyi mallarım var. Ne? Hayır, hap kullanmıyorum. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Baby, come on. Hadi ama, bebeğim. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Fucking asshole! Sapık götveren! Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
I like it rough, the aggressive ones. Sert ve agresif olanlara bayılırım. Defol be! Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Come on, bitch. Come on. Hadi, sürtük. Hadi! Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
I don't know. She left the ladies' room before I did. Bilmiyorum. Benden önce çıkmıştı. Şimdiye çoktan dönmüş olmalıydı. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Get the fuck off me! Come on, bitch. Kalk üzerimden lanet olası! Hadi, sürtük. Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
No! Hayır! Siktir git be! Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
Dawn. Dawn. Dawn, orada mısın? Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
No! Fucking get off! Hayır! Defol lanet olası! Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
What the fuck? Neler oluyor lan burada? Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
You're fucking dead, you motherfucker. Sen öldün lanet olası, orospu çocuğu! Wrong Side of Town-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182183
  • 182184
  • 182185
  • 182186
  • 182187
  • 182188
  • 182189
  • 182190
  • 182191
  • 182192
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact