Search
English Turkish Sentence Translations Page 182141
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Are you OK. Dick? | İyi misin.. Dick? | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Dick?! You're alive! | Dick?! Hayatta mısın?! | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
You're al... You're alive! | Sen... Sen yaşıyorsun! | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Angela, I got Dick. | Angela, Dick'i getirdim. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Look what I found. Sam. | Bak ne buldum. Sam. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
It's Dick. He's here. Take him back. | Bu Dick. Burada. Geri götür. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Take my husband's body back to the undertaker. | Kocamın cesedini cenaze evine geri götür. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
No, you don't understand. Take him back, you sick, sick. | Hayır, anlamıyorsun. Geri götür onu, seni hasta, sapık... | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
They actually kind of laughed about it. It was a quiet laughter. | Aslında buna güldüler bile. Daha çok kahkaha gibiydi. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
You Kinda had to stand like this to hear it. | Duyman için şöyle dikilmen gerekiyor. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Not come on. I'm actually starting to wonder if something's wrong with me. | Yapma aması yok. Bende bir sorun mu var diye oturup düşünmeye başladım. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Seriously, what happens to me when I get around these people? | Cidden, bu insanların yanındayken bana neler oluyor? | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
You're nervous. | Gerginleşiyorsun. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
But the only thing that matters is that I love you. | Ama tek önemli olan şey seni seviyor olmam. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
And we're having a baby, and the three of us, | Ve bir bebeğimizin olacağı. Üçümüz beraber... | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
we're gonna live happily ever after. | ...sonsuza kadar mutlu yaşayacağız. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
You know what, you're right. I'm good. I'm a good guy. | Aslında haklısın. Ben iyiyim. Ben iyi biriyim. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
And if that's not good enough for your dad, then too bad. | Ve bu baban için yeterli değilse, o zaman çok kötü. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Yeah. I'm a little turned on right now. | Evet. Şu an biraz tahrik olmuş durumdayım. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Know what, i'm not even the one that should feel bad about this he is. | Aslında bu konuda üzülmesi gereken ben değilim, o. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Absolutely. Wait, for slipping on your pee or getting hit by your car? | Kesinlikle. Bekle, çişinin üstünde kaydığı için mi yoksa onun arabasına vurduğun için mi? | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
For making me feel uncomfortable. Come on, | Beni rahatsız hissettirdiği için. Haydi,... | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
we're gonna tell them about the baby. Let's hold on a second. | ...onlara bebeği söyleyeceğiz. Bir dakika bekle. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I will tell them right now, but wouldn't it be nice | Onlara hemen söyleyebiliriz, ama bugün olanları... | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
if you could do something, like, maybe something little that would | ...akıllarından silecek küçük bir şeyler yapsaydın... | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
erase what happened today from their minds? | ...daha hoş olmaz mıydı? | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Yes, that's a great idea. | Evet, bu harika bir fikir. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Cleanse the palate. Let's do it. What? | Ağızdaki kötü tadı temizleyelim haydi. Ne? | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I've got it, Dick. It's not I said I've got it, Dick. | Ben ilgileniyorum, Dick. Gerek... İlgileniyorum dedim, Dick! | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Okay, Jeez. | Pekâlâ... | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Whatever. What am I gonna do, make the power go more out? | Her neyse. Ne olacak yani, elektrik daha mı çok gidecek? | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
What? Yes! What'd I do? Yes! Yes! | Ne? Evet! Ne yaptım ben? Evet! Evet! | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Are you kidding me? Are you kidding me? | Şaka mı yapıyorsun?! Bu gerçek olamaz?! | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Are you kidding me? | Şaka mı bu?! | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Please no. Please no. Please no. | Lütfen, hayır! Lütfen, hayır! Lütfen, hayır! | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Lights are on, honey. You're my hero. | Işıklar geldi, tatlım. Kahramanımsın. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Is that? I think I felt it move. | Sanırım bir kıpırdanma oldu. | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
Mayby other people's babies don't. But see already Batman's different. | Diğer insanlarınki olmayabilir ama görüyoruz ki Batman farklıymış. | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
But It's a fam... It's not a family name. | Ama bu bir aile... Aile ismi değil. | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
This one just says "remember." I gotta change the outgoing message. | Buraya sadece ''hatırla'' yazmışım. Heh, telesekreter mesajını değiştirecektim. | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
We will be at her parents' house to celebrate her father's 65th birthday, | Babasının 65. yaşını kutlamak için Mel'in ailesinin evinde olacağız. | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
But it's been repaired and all is forgiven... | Evet ama bu onarıldı ve her şey affedildi. | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
...ish. | Gibi. | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
I'd love to baby, but I'm the assistant editor at the magazine | Çok isterdim bebeğim ama derginin editör asistanıyım... | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
And by the way, I'm not that nervous about meeting your par... | Ve bu arada, ailenle görüşeceğim için o kadar da gergin değilim. | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
Remember, and after you make a plan, it's a mistake to deviate, so I... | Sen plan yaptıktan sonra ondan sapmak hata oluyor, bu yüzden ben de... | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
It's not late. No one's gonna be late. | Geç değil. Kimse geç kalmayacak. | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
Mel and I are just kinda perfect for each other. And, you know, love is a... | Mel ve ben birbirimiz için yaratılmışız. Ve bilirsin, aşk... | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
You... that's a great point. It would be difficult at mine 'cause | Evet, güzel söylediniz ama benim iş yerimde biraz zor olur... | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
That is against delivery man's code. Have you no code, sir? | Bu teslimatçı kurallarına aykırı. Kurallarınız yok mu sizin, bayım?! | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
Okay, it's just like two or... it's like six miles. | Pekâlâ, 3 ya da 9 km. gibi bir şey kaldı. | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
Get out or I'll break your... | Defol! Kıracağım şimdi... | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
No, that's not... That is not your bear. | Hayır, hayır! Senin ayın değil o! | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
Could I borrow $80? It's for the cab. I was... | 80 dolar borç verebilir misin? Taksi için. Ben... | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
I have some experience with electricity stuff. | Elektrik işlerini az çok bilirim. | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
And I just... I'm very | Ve ben... Şu anda... | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
Well, that's very funny. In context, if you would have seen... | Çok komikmiş. Sözün gelişi söylemiştim. | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
Yes, explain to me the | Bana açıklasana... | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
The hospital wanted to keep him another night but your father is so stubborn. | Hastane bir gece daha kalmasını istedi ama baban çok dik başlı. | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
It's creepy. It's a beautiful picture of him. | Bu korkunç... derecede güzel bir resim olmuş. | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
Maybe I can... What can I do you for? | Belki ben... Sizin için ne yapabilirim? | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
Yeah, that's definitely something we can... we can talk about. | Evet, bu kesinlikle yapabileceğimiz bir şey. Tartışabileceğimiz bir şey... | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
It's gotta be this one here, hold on. | Buradaki olmalı, sakin ol. | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
Oh God, no, mom. I don't think I can. | Tanrım, hayır anne. Yapabileceğimi sanmıyorum. | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
David Clayton? | David Clayton. | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
What? This is a really bad connection, so... | Ne? Hatlar gerçekten çok kötü. Peki... | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
No come on. I'm actually starting to wonder if something's wrong with me. | Yapma aması yok. Bende bir sorun mu var diye oturup düşünmeye başladım. | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
Know what, I'm not even the one that should feel bad about this he is. | Aslında bu konuda üzülmesi gereken ben değilim, o. | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
Okay. Jeez! | Pekâlâ... | Worst Week Pilot-2 | 2008 | ![]() |
Oh, my God! Sorry, baby. | Tanrım! Pardon, bebeğim. | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
You have a nice room. Very nice. So much nicer than mine. | Güzel odan varmış. Çok hoş. Benimkinden çok daha hoş. | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
Wich is fine. Give me your parents, but. This one is much nicer. | Ki sorun değil, ailen verdi o odayı ama bu oda çok daha güzel. | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
So you're awake? Yes. I've working on new strategy. | Uyanmışsın. Evet. Yeni bir strateji üzerinde çalışıyordum. | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
Thought about last night, all last night. | Bütün gece bunu düşündüm. | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
Your dad makes me nervous, right? | Baban beni tedirgin ediyor, değil mi? | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
Things didn't happen to him as a result to my nervousness | Başına gelenler benim tedirginliğim neticesinde olmuştu. | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
Wrong with that trip switch. Dick, be careful! | Şalterde bir sorun var. Dick, dikkat et! | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
Sam's urine! | Sam'in idrarı! | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
I'm sure I don't know what you're talking about. | Neden bahsettiğini bilmediğinden eminim. | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
That's sweet, love. But it's unnecessary because | Çok hoşsun, aşkım. Yeni stratejim dolayısıyla... | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
of my new strategy. Which is just to focus on your mom. Forget your dad. | ...bu gereksiz. Çünkü sadece annene odaklanmaya karar verdim. Babanı unutalım. | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
Your dad he's scary. My dad's not scary. | Baban korkutucu. Babam korkutucu değil. | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
Really? The look. | Ciddi mi? O bakışı. | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
You don't find the look scary? Not when you do it. No. | Bu bakışı korkutucu bulmuyor musun? Sen yapınca değil. Hayır. | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
Besides, he doesn't give me that look. | Ayrıca bana o şekilde bakmaz. | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
He gives it to me all the time. But your mom's another story. | Bana sürekli bakıyor ama. Annense başka bir olay. | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
She obviously has a soft spot for me. You sick, sick, sick sick. | Bana karşı zaafı olduğu belli. Seni hasta, sapık, iğrenç... | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
That was a minor misunderstanding. That's in the past. Now | O küçük bir yanlış anlaşılmaydı. Geçmişte kaldı. Şimdiyse... | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
I'm focusing all my energy on her. Like a tractor beam. Floop. | ...bütün enerjimi ona yoğunlaştırıyorum. ''Tractor Beam'' gibi. | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
Put my little spell on her. She goes to work on your dad for me. | Küçük büyümü onun üzerinde kullanacağım. O da babanla benim için ilgilenecek. | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
He falls in love with me. Tell them that we're getting married. | Baban da bana âşık olacak. Ve onlara evleneceğimizi söylebileceğiz. | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
And that I'm pregnant. And that you're pregnant. | Ve hamile olduğumu. Ve hamile olduğunu. | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
Now, what's a tractor beam? Is that a nerd thing? | ''Tractor Beam'' de nedir? İnek işi bir şey mi? | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
No, it's not a nerd thing. It's fromstar wars. It's a nerd thing. | Hayır, inek işi değil. Star Wars'ten. İnek işiymiş. | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
That's gotta be my sister. All right, Buddy. Let's go. | Kız kardeşim olmalı. Pekâlâ, ufaklık. İn bakalım. | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
Scotty, no! Slow down. Scotty! Be quiet! It's morning! | Scotty, hayır! Yavaş ol. Scotty! Sessiz ol! Sabah daha! | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
OK, so this is it. You're meeting a lot of my family this week. Are you ready? | Pekâlâ. Bu hafta ailemden birçok kişiyle tanışacaksın. Hazır mısın? | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
I am ready. I'm, I'm ready to do this. | Hazırım. Bunu yapmaya hazırım. | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
Plus if I strike out with your mom I can take run at Sarah. | Hem anneni aradan çıkarırsam, Sarah'ın da icabına bakabilirim. | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |
That sounds like you're trying to hook up with my sister. | Kulağa kardeşimle sevişmeye çalışıyorsun gibi geliyor. | Worst Week The Bird-1 | 2008 | ![]() |