Search
English Turkish Sentence Translations Page 182139
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
And we do, dear. Of course we do. We like your friend very much. | Edeceğiz, hayatım. Tabii ki edeceğiz. Arkadaşını çok seviyoruz. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Right, Dick? | Değil mi, Dick? | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Mel, you're not picking up your cell. I'm on my way to the train station | Mel, telefonunu açmıyorsun. Programa uygun olarak tren istasyonuna... | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
right on schedule. Can't wait to dig into your mom's cherry pie. | ...doğru gidiyorum. Annenin vişneli turtasına dalmak için sabırsızlanıyorum. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
And that sounded dirty. I'm sorry. I love you. | ''Dalmak'' kötü oldu. Pardon. Seni seviyorum. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Sam my. Nicky, | Sam my. Nicky,... | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Are you sure you should be driving? Are you kidding me? | ...araba sürebileceğinden emin misin? Şaka mı yapıyorsun? | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
This car basically drives itself. | Bu araba aslında kendini sürüyor. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Really, Nicky. | Gerçekten. Nicky... | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
We're actually making two stops. | İki durak sonra ineceğiz. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I just had a naughty thought. | Aklıma çok hınzır bir fikir geldi. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Listen, Nicky. | Dinle, Nicky. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
That is naughty. I know. | Hınzırcaymış. Biliyorum. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Thank you. That's very flattering, and | Sağ ol. Gururum okşandı ve... | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
a Teensy bit degrading for both of us actually. | ...ve aslında ikimiz için de biraz onur kırıcı. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
But I'm about to be engaged. | Ama ben nişanlanmak üzereyim. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I feel sick. | Kötü oldum. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
No, don't. Hey, you're a great gal. | Olma. Sen harika bir kızsın. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Mel and I are just Kinda perfect for each other. And, you know, love is a. | Mel ve ben birbirimiz için yaratılmışız. Ve bilirsin, aşk... | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
This car is my place of business. | Bu araba benim iş yerim. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
How would you like it if I came to vomit at your place of business? | Ben senin iş yerine kussam nasıl olurdu? | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
You're. That's a great point. If would be difficult at mine 'cause | Evet, güzel söylediniz ama benim iş yerimde biraz zor olur... | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
there's a security guy. You'd have to check in. Look where are you going? | ...çünkü güvenlik görevlisi var. Kayıt yaptırmak zorundasınız. Nereye gidiyorsun?! | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Sir, you cannot leave this scene. | Bayım, burayı terk edemezsiniz! | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
That is against delivery man's code. Have you no code, sir?! | Bu teslimatçı kurallarına aykırı. Kurallarınız yok mu sizin, bayım?! | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Come on, Mel, pick up. | Haydi, Mel. Aç şunu. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Okay, it's just like two or. It's like six miles. | Pekâlâ, 3 ya da 9 km. gibi bir şey kaldı. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
You got it from here? | Kendin halledebilir misin? | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Really? | Olamaz. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Oh, my god! What are you doing?! | Aman Tanrım! N'apıyorsun?! | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
No, I was looking for a towel. Get out! Get out! | Havlu arıyordum. Çık dışarı! Defol! | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Don't mace me, no! Sam, I'm not your whore. | Sıkma sakın, hayır! Sam, ben fahişen değilim! | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Who do you think I am? Get out! | Beni ne sanıyorsun?! Defol! | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
You threw up on me in the car... I thought you were a gentlemen. | Arabada üstüme kusmuştum... Bir beyefendisin sanmıştım. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I am a gentleman. Get out! | Beyefendiyim, tabii. Defol! | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I know Tai Chi! No, no. | Tai Chi biliyorum! Hayır, hayır. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Get out! Break your. | Defol! Kıracağım şimdi... | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
No, that's not. That is not your bear. | Hayır, hayır! Senin ayın değil o! | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Nicky, come on. I'm calling the police. | Nicky, yapma. Polisi arıyorum. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Hey, Dick. | Selam, Dick. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Happy birthday by the way. Dick, who is it? | Mutlu yıllar bu arada. Dick, kim o? | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
It's Mel's friend Sam in a giant plastic diaper. | Mel'in arkadaşı Sam, kocaman plastik bir çocuk bezi giymiş. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Could I borrow $80? It's for the cab. I was. | 80 dolar borç verebilir misin? Taksi için. Ben... | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I left my wallet in my. In my other diaper. | Cüzdanımı unutmuşum da. Diğer çocuk bezimde kalmış. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Hello, Angela. How are you? Good to see. Nope. Okay. | Merhaba, Angela. Nasılsın? Seni görmek güzel. Hayır mı? Tamam. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Hey, everybody's up. | Herkes kalktı. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Are you okay? Where are your clothes? | İyi misin? Kıyafetlerin nerede? | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Long story. I had to share a cab. | Uzun hikâye. Taksiye biriyle bindim. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Don't tell me with that girl who was flirting with you. | Seninle flört eden kızla bindiğini söyleme. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
The was with a guy. | Bir erkekti. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Mick. Mick? | Mick. Mick? | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Mick. He's a security guard | Mick. İş yerimde çalışan... | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
at my place of business. And he was absolutely hammered. | ...bir güvenlik görevlisi. Ve kör kütük sarhoştu. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I would not let him drive. So I guess i'll pay the cab. | O şekilde araba kullanmasına izin veremezdim. Taksiyi ödeyeyim. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Anyways, Mick, he threw up on me in the cab. | Her neyse, Mick takside üstüme kustu. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I know, yuck. | Biliyorum, iğrenç. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
So I had to go to his place, take a shower. | Ve ben de duş almak için ona gitmek zorunda kaldım. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
And, what, he had nothing for you to wear? | Ve, ne? Sana verecek kıyafeti yok muymuş? | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Nothing my size. He's a dwarf. | Benim ölçülerimde yokmuş. O bir cüce. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Your security guard's a dwarf? | Güvenlik görevliniz cüce mi? | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I would not mess with him though, he's vicious. | Yine de ona bulaşmak istemezsiniz, çok saldırgan. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
A vicious dwarf vomited on Sam, Dick. | Çok saldırgan bir cüce Sam'in üstüne kusmuş, Dick. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Would anyone mind if I made a quick jaunt to the restroom? | Acilen lavaboya uğramam mümkün müdür? | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Sure. Yeah, the powder room is to the right. | Tabii, evet. Tuvalet sağda. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Okie dokey. | Tamamdır. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Not again. Sorry. | Yine mi! Üzgünüm. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
No, Sam, it's not your fault. | Hayır, Sam. Senin suçun değil. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
The power goes out all the time. Hasn't been the same since the flood. | Elektrikler sürekli gidiyor. Su bastığından beri aynı değil. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I some experience with electricity stuff. | Elektrik işlerini az çok bilirim. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I got it. Okay. | Ben hallederim. Tamam. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I thought it was the powder room. I thought it was the powder room. | Burayı tuvalet sandım! Burayı tuvalet sandım! | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I thought it was the powder room. You urinated on my goose. | Burayı tuvalet sandım! Kazıma işedin! | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
We can wash it off. You urinated on my goose! | Yıkayabiliriz. Kazıma işedin! | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
It's a five second rule. You're spilling! | 5 saniye içinde temizlersek mikrop kapmaz! Etrafa döküyorsun! | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Sam, Sam. Sam, my goose. | Sam, Sam. Sam, kazım. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I'm so sorry, Angela. Angela. | Çok özür dilerim, Angela. Angela. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Something's wrong with that trip switch. | Şalterde bir sorun var. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Dick, be careful. Sam's urine. | Dick, dikkatli ol. Sam'in idrarı. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I came up with a plan. | Bir planım var. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
So today, first of all, I'm gonna be on my best behavior. I'm gonna be | Öncelikle bugün, son derece nazik olacağım. Annen için... | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
pulling out chairs for your mom, opening doors. | ...sandalyeleri çekip, kapısını falan açacağım. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
And then tonight at dinner, we'll tell them. | Ve bu akşamki yemekte, onlara söyleyeceğiz. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Think you'll be on time for dinner? And I deserve that. Mel, | Akşam yemeğine yetişecek misin? Bunu hak etmiştim. Mel,... | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I've apologized a lot. I know. | ...çok özür diledim. Biliyorum. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
And I just. I'm very | Ve ben... Şu anda... | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
sensitive right now. So I just need to know that you're okay. | ...çok hassas bir durumdayım. Ve senin iyi olduğunu bilmem gerek. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Look, I've lived here my whole life, and I still get lost in this house. | Bak, ben tüm hayatımı bu evde geçirdim ve hâlâ kaybolduğum oluyor. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I'm always peeing in places that aren't bathrooms. | Her zaman tuvalet olmayan yerlere işerim. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Once I pooped in the laundry room. I'm gonna punch you in the face. | Bir kere çamaşır odasında osurmuştum. Çakacağım bir tane bak şimdi. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I was joking about the punching in the face. | ''Çakmak'' konusunda şaka yapıyordum. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Well, that's very funny. In context, if you would have seen. | Çok komikmiş. Sözün gelişi söylemiştim. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Explain to me the | Bana açıklasana... | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
context in which punching my daughter in the face is funny. | ...sözün gelişi kızımın yüzüne çakmanın nesi komik? | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
He has a concussion. | Sarsıntı geçirmiş. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
The hospital wanted to keep him another night, but your father is so stubborn. | Hastane bir gece daha kalmasını istedi ama baban çok dik başlı. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Darling, I'm fine. | Hayatım, ben iyiyim. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
And I haven't missed the annual bar council luncheon in 30 years, | Ayrıca 30 senedir Barolar Konseyi'nin her sene yapılan davetini kaçırmadım,... | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
and I'm not missing this one. | ...ve bunu da kaçırmayacağım. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I'm just gonna rinse the urine outta my hair and I'll be off. | Saçımdaki idrarı temizleyip çıkayım ben de. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |
That makes me nervous, him out and about after such a big fall. | Böylesine kötü bir düşüşten sonra dışarı çıkması beni endişelendiriyor. | Worst Week Pilot-1 | 2008 | ![]() |