Search
English Turkish Sentence Translations Page 182108
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Might be kind of a mess. | Oralık biraz dağınık olabilir. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
The cleaning lady keeps changing days on me. | Temizlikçi kadın gününü değiştirdi. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Anybody's guess. | Başka biriyle sanırım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I'm just warning you cos, if it's the day before, it could be pretty bad. | Seni uyarmak istiyorum çünkü temizlik yarınsa ortalık gerçekten berbat olabilir. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I don't notice so much myself, but some of the people I've had over have, | Kendim fark etmiyorum ama gelen bazı insanlar... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
you know, remarked on it. | ...öyle söylüyor. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
It's not so bad. | Fena değil. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Would you like a nightcap? | ...son bir içki ister misin? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I guess it's too late for coffee. | Sanırım kahve için geç oldu. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Herb tea? Herb tea? | Bitki çayı? Bitki çayı? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I don't have any. | Bitki çayım yok. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
It always sounds good when people offer it to me when I'm in your shape. | Senin durumunda olduğum zamanlarda teklif edildiğinde kulağıma hoş gelir hep. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I might have a little brandy myself. | Kendime biraz konyak alabilirim belki. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Boy... | Hey... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
You sure are pretty. | ...çok güzelsin. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Don't fuck up. Don't fuck up. | Berbat etme. Berbat etme. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Hi. Tess McGill to see Jack Trainer. | Merhaba. Tess McGill, Jack Trainer ile görüşecektim. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
May I take your coat? Yes, please. | Mantonuzu alabilir miyim? Evet lütfen. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Gentlemen, Tess McGill. | Baylar, Tess McGill. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Miss McGill, I'm Jack Trainer. | Bayan McGill, ben Jack Trainer. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
This is John Romano and Bernie Kotar. | Bunlar John Romano ve Bernie Kotar. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Coffee? Sure. | Kahve? Tabi. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Milk or sugar? Both, thank you. | Süt ya da şeker? Evet ikisi de, teşekkür ederim. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I suppose we should just get right down to it. | İşin özünden başlamalıyız sanırım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I've lost my briefcase. | Evrak çantamı kaybettim. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
In each of the last three quarters, Trask Industries has announced plans | Son üç dönemde Trask Endüstri, televizyon piyasasında... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
to acquire a major market television station, each time unsuccessfully. | ...önemli bir yer edinmeyi plânladığını açıkladı ama hepsinde başarısız oldu. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
At the same time they've expended time and money fighting off a takeover attempt | Aynı zamanda büyük Japon rakiplerinden biri tarafından... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
by one of their Japanese competitors. | ...devralınmamak için mücadele ederken para ve vakit harcadılar. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Buying into radio would, in one fell swoop accomplish two important tasks. | Radyo satın almak iki alanda önemli başarı elde etmelerini sağlayacak. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
It would give Trask a solid base in broadcasting, | Bu, Trask'a yayıncılık alanında sağlam bir yer sağlayacak... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
and, because of FCC regulations forbidding foreign ownership of radio stations, | ...ve FCC'nin yabancıların radyo sahibi olmasına izin vermemesi sayesinde... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
it would wipe out the threat of a Japanese takeover. | ...Japonlar tarafından devralınma tehlikesini ortadan kaldıracak. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Interesting idea. | İlginç bir fikir. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Trask has got a lot of cash on their balance sheet. | Trask'ın bilançosunda nakit miktarı oldukça fazla. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
That's why they're a takeover target. A radio station is small potatoes. | Bu yüzden devralınmak isteniyorlar. Radyo istasyonu basit bir iş. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I can't see him biting. | Buna ikna olacağını zannetmiyorum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I've already thought of that. | Bunu düşündüm zaten. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I figure that we look for a radio network one with a real high profile. | Tanınmış bir radyo istasyonu bulmamız gerektiğini düşündüm. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
And with the surplus cash, we implement a major stock repurchase. | Ve yüksek nakit parayla iyi bir pay satın alabiliriz. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
So Trask is protected and their stock goes up, and everybody's happy. | Böylece Trask korunur, hisseleri yükselir ve herkes mutlu olur. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Shoot me. Just shoot me. | Vur beni, vur beni. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Would you cut that out? They didn't throw you out, did they? | Şunu keser misin? Seni dışarı atmadılar değil mi? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Well, they don't exactly have bouncers. They're a little more subtle than that, Cyn. | Etrafta fedaileri yoktu. Biraz daha kibarlar Cyn. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Oh, God. And last night. | Tanrım. Ve dün gece. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Yeah. I should've checked the milligrams. Live and learn. | Evet miligramları kontrol etmeliydim. Yaşa ve öğren. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Maybe he'll feel sorry for you, and make it up to you doing your deal or whatever it is. | Belki senin için üzgündür ve senin için bu anlaşmayı yapar. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I'm not looking for sympathy. You know, I had a shot at... | Şefkat istemiyorum. Onunla yattım ve... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
It's him. He's here. | Bu o, buraya gelmiş. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Do me a favour. Be me. Be my secretary. | Bana bir iyilik yap. Benim sekreterim ol. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Tess. Cyn, please, do it for me. | Tess. Cyn lütfen bunu benim için yap. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
OK... | Tamam mı? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
May I help you? Jack Trainer to see Miss McGill. | Yardımcı olabilir miyim? Jack Trainer, Bayan McGill ile görüşeceğim. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Let's give her a shout, shall we? | Haydi ona seslenelim olur mu? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
You decent? | Müsait misiniz? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
A Mr Jack Trainer to see you, Miss McGill. | Bay Jack Trainer sizi görmek istiyor Bayan McGill. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Thank you, Cynthia. | Teşekkür ederim Cynthia. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Hold all calls, Miss McGill? Yes, Cynthia. Thank you. | Telefon bağlamıyorum Bayan McGill? Evet Cynthia. Teşekkür ederim. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Can I get you anything, Mr Trainer? Coffee? Tea? Me? | Bir şey alır mısınız Bay Trainer? Kahve, çay, beni? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Isn't she a riot? That'll be all, Cynthia. | Eğlenceli değil mi? Hepsi bu kadar Cynthia. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Why did you say you weren't you last night? | Neden dün gece senin sen olmadığını söylemedin? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Because I knew what would happen. All mergers and acquisitions. | Çünkü ne olacağını biliyordum. Sadece birleşmeler ve devralma. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
No lust and tequila. | Şehvet ve tekila yok. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
That was... That just happened, OK? I wanna make it clear... | Bu...bu oluverdi tamam mı? Bu konuyu açıklığa kavuşturmak istiyorum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
What did happen exactly? | Tam olarak ne oldu? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
The earth moved. The angels wept. | Dünya döndü. Melekler ağladı. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
The Polaroids are... | Polaroidler... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
are in my other coat. | ...diğer ceketimin cebinde. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Nothing happened. Nothing happened. | Hiçbir şey olmadı. Hiçbir şey olmadı. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I woke up in my underwear. | İç çamaşırlarımla uyandım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I'll bet you looked nice. | Eminim çok güzel görünüyordun. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Did you get me that way? | Beni böyle mi tavladın? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I... I took off your shoes and dress, I put you on the bed. | Ayakkabılarını ve elbiselerini çıkardım. Seni yatağa yatırdım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I kept my eyes closed the whole time. | Bu süre boyunca gözlerimi kapalı tuttum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
And that was it? | Bu kadar mıydı? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I might have peeked. I don't remember. | Dikizlemiş olmalıyım. Hatırlamıyorum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Look, I don't have all day to hang out here and discuss your sex life. | Bak bütün gün burada durup seks hayatını tartışamam. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
What's this? Open it. | Nedir bu? Aç. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I thought you could use a better briefcase if we're gonna put this deal together. | Bu anlaşmayı birlikte yapacaksak daha iyi bir evrak çantası kullanabilirsin diye düşündüm. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
You liked it. It has possibilities. | Fikrimi beğendin. Olasılığı var. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I wanna go to Metro Radio Systems. | Önce Metro Radyo Sistemleri'ne gitmek istiyorum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
They're a family owned, mid sized network in the South. | Güneyde bir aile şirketi. Orta ölçekli bir şebeke. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
They had offers before and rejected 'em, but | Daha önce de teklifler alıp reddettiler ama... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
the father's about to retire, and the son's just been forced out. | ...baba emekliye ayrılmak üzere ve oğul yeni kovuldu. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
A lot of squabbling. A good time to go in. | Çok fazla kavga gürültü var. Görüşmek için çok uygun bir zaman. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Why didn't you just put it together with your people here? Why come to us? | Anlamadığım bir şey var neden bunu burada kendi elemanlarınla yapmayıp bize geldin? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Will you excuse me for one second? | Bana bir saniye izin verir misin? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
You're not helping. No. | Yardım etmiyorsun, hayır. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Bess, my computer's down. I need Katharine's office right away. | Bess, bilgisayarım bozuldu. Hemen Katharine'in ofisine ihtiyacım var. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
No problem. I'll be with you in five minutes. | Tabi, sorun değil. Beş dakika sonra olur. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I need it five minutes ago. I'll be right with you. | Beş dakika önce ihtiyacım vardı. Hemen geliyorum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
What's going on in there? She's dusting. | Orada ne oluyor? Toz alıyor. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Jack, listen. My one o'clock is getting a little antsy, so can I walk you to the elevator? | Jack, dinle. Birdeki randevum biraz sabırsızlanıyor. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Sure, but first answer my question. | Tabi ama önce soruma cevap ver. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I came to you because | Size geldim çünkü... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I wanted an ace on this. The best. | ...bunu çok yetenekli kişilerle yapmak istedim. En iyilerle. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Well, I'll fly down to Memphis in the morning and feel them out. | Sabah Memphis'e uçup onları bir yoklayacağım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Absolutely. Fine. | Kesinlikle. Çok iyi. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
...you'll just have to wait. Ginny, go on in. I'll be with you in a minute. | ...beklemen gerekiyor. Ginny, içeri gir. Hemen geliyorum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Can I get you anything? Coffee? Tea? | Bir şey ister misin? Kahve, çay? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |