Search
English Turkish Sentence Translations Page 181968
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I'm sure, are you? No, never. | Ben eminim, ya sen? Hayır asla. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Look, you're blushing again. | Bak, yine kızarıyorsun. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Once before. | Sadece bir kez. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
What, with a passenger? | Bir yolcuyla mı? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
God, no. Pilot. | Tanrım, hayır. Pilotla. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
While he was flying the plane? | Uçağı uçuruyorken mi? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
There was a copilot too. | Yardımcı pilotu vardı. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
What, you did both? | Ne, ikisiyle birden mi yaptın? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I mean the copilot was flying the plane | Hayır, ben pilotlayken | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
while I was with the pilot. | Yardımcı pilot uçağı kullanıyordu. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
All right, look. | Pekala, bak, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Full disclosure here? Yeah. | Kartlarımızı açalım? Evet. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
It's my second time. Yeah? | Bu benim ikinci deneyimim. Öyle mi? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, we're flying commercial here. | Evet, burda ticari olarak uçuyoruz. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I mean, we're not counting private, are we? | Yani özel tarife yok değil mi? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You're the one counting. | Hesap eden sensin. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I feel the need to tell you | Şunu sana söylemek zorundayım ki; | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
that I've recently been dating a porn star, okay? | Son zamanlarda bir porno yıldızıyla birlikteyim. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Her name is Elektra Luxx. | Adı Elektra Luxx. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You you don't need to tell me that. | Bunu bana anlatmana gerek yok. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
No? You may have seen the sex video that got leaked. | Hayır, basına sızan porno kasedini görmüş olabilirsin. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Well, it's a delicate matter because some women, | Bu çok hassas bir konu, çünkü bazı kadınlar, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
they they get intimidated because they're trying | Bilirsin işte , bazen kontrolcü | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
to measure up, you know? Yeah. | Olmaya çalışırken gözleri korkar. Evet. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
No, I need for you to know that with you... | Bilmeni isterim ki seninleyken... | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
it's not the sex I'm after. | Peşinde olduğum şey seks değil. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Not that I was into Elektra | Elektra'yla birlikteyken de | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
for that exclusively either, you understand? | Niyetim bu değildi, anlıyor musun? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
But with you, you see, | Ama seninle, gördüğün gibi, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I'm turned on by talent, | Insanların en iyi yaptıkları işlerdeki | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
by people who are the best at what they do. | Yeteneğime kavuşuverdim. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
And I look at you, and I say, "Oh, she's the best." | Sana bakıyorum ve diyorum ki, "Oh bu kadın en iyisi". | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
And I can tell in the blink of an eye. | Göz açıp kapayıncaya kadar söyleyebilirim bunu. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
But with her, look, Elektra, she's | Ama onunlayken, Elektra, o | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
As much as I applaud the fact she can pin both ankles | Onu pohpohladığım sürece, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
behind her ears while she orgasms, | Orgazm olurken iki ayak bileğini kulaklarının arkasına yerleştirebilirdi. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
it's just always felt like emotional quicksand, you know? | Bu herzaman duygusal bir çöküntü hissi verir bana, anlıyor musun? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I can feel your organic essence, you know, your animal core. | Senin doğal esansını hissedebiliyorum, hayvani özünü. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I mean, that's what your name means, right, Cora? | Demek istediğim; Bu adının anlamını açıklıyor, değil mi Cora? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
It's like the core, the center. | Bu birşeyin özü gibi, ya da bir merkez. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
The heart of the orchard. That's right. | Meyve bahçesinin kalbi. Haklısın. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Sorry, folks, we caught a sliver of that storm | Üzgünüm millet. Daha önce bahsettiğim | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I mentioned earlier. | Fırtınanın bir bölümüne yakalandık. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
It should go back to smooth sailing | Normal seyrimize dönmemiz, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
in just a moment or so. | Birkaç dakika alır. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
So if you could kindly return to your seat | Bu yüden sakince yerlerinizi alınız, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
and fasten your seat belt. | Ve kemerlrinizi bağlayınız. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
My God, Maggie. | Oh tanrım, Maggie. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
He was giving me oral, and then he bumped his head, | Bana oral seks yapıyordu, sonra kafasını vurdu. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
and it sounded like something broke, | Ve sanki birşey kırılmış gibi bir ses geldi, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
and I can't wake him. | Uyandıramıyorum onu. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Is he not breathing? | Nefes almıyor mu? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I can't tell. | Henüz söyleyemem, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
But I can tell you where all the blood went. | Ama bütün kanın nereye gittiğini söyleyebilirim. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Maggie, you got to help me. | Maggie, bana yardım etmek zorundasın. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I am so fucked. Okay. | Çok fena s.Çtım. Tamam. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I'm gonna go see if there's a doctor on the plane. | Gidip uçakta bir doktor olup olmadığına bakayım. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Put his clothes back on and pull yourself together. | Kıyafetlerini giydir ve elinden geleni yap. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
How am I gonna explain this? | Bunu nasıl açıklıyacağım? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Listen to me carefully. | Beni dikkatli dinle | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
He was in the lavatory. | O lavaboya girmişti, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
The captain made his announcement. | O sırada kaptan anonsunu yaptı. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
We knocked on the door. | Kapıyı çaldık, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
He didn't respond, so we were forced to open the door. | Ama cevap vermedi, bu yüzden biz de kapıyı açmak için zorladık. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
He collapsed on his own, possibly a drug overdose. | Yere yığıldı kaldı, muhtemelen aşırı dozdan. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
With a raging hard on? | Kalkmış bir penisle mi? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Try to see if you can bring it down. | İndirebilecek misin bak bakalım. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Down, boy. | Hadi in oğlum. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Down. | İn. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
What a waste. | Sadece zaman kaybı. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Is anybody out there? | Orda kimse var mı? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Can anybody hear us? | Sesimizi duyan yok mu? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
We're trapped in the elevator! | Asansörde mahsur kaldık. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Anyone! | Kimse yok mu? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Can anyone hear us? | Kimse duymuyor mu bizi? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Someone turned it off. | Birisi çalıştırdı. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Maybe the fire department's finally here. | Belki nihayet itfaiye gelmiştir. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Obviously you haven't been watching the news today. | Görnüşe göre bugün hiç haber seyretmemişsin. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I don't watch much TV. | Çok fazla Tv izlemem. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Well, you couldn't have missed it in the papers then. | Öyleyse, haberi gazetelerden de es geçmiş olamasın. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Listen, lady. Don't take that tone with me. | Dinleyin bayan, Benimle bu tonda konuşmayın! | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Don't call me lady. What's your name? | Bana bayan diye hitap etme! Adın nedir? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
None of your business. What is your problem? | Seni ilgilendirmez! Derdin ne senin? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
My problem is that we are on day 3 | Derdim, heryerde orman yangınlarına yol açan | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
of a massive heat wave with forest fires everywhere | Büyük bir sıcak hava dalgasının 3. Gününde olmamız, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
and I really don't think they're gonna be able to spare anyone | Ve asansörde mahsur kalmış iki geri zekalıyı kurtarmak için, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
to help a couple of idiots who are trapped in an elevator. | Kimseyi tahsis edebileceklerine inanmıyor olmam. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
And if you had read the paper, you would know that. | Ve eğer biraz gazete okuyor olsaydın bundan haberin olurdu. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Fit all that in the paper? | Hepsinden gazete okumamamı mı sorunlu tutuyorsun. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Well, you got to read between the lines. | En azından satır başlıklarını okuman gerekirdi. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Will you stop just for 5 minutes. | 5 dakikalığına şunu keser misin? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Well, what do you suggest? | Pekala, önerin nedir? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Just wait here and die of smoke inhalation? | Burda bekleyip, kirli hava solunumundan ölmeyi beklemek mi? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
We have been here for an hour. | Bir saattir burdayız. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
There is no smoke and no fire. | Kirli hava da yok yangın da. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
We are trapped in the elevator, plain and simple. | Asansörde mahsur kaldık, açık ve basit! | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You don't know that. | Bunu bilemezsin, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
The first 5 floors of this building | Binanın ilk 5 katı yanıyor olabilir | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
could be on fire. | Şu anda. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
We wouldn't know. | Bilemeyiz. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |