Search
English Turkish Sentence Translations Page 181964
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I think maybe you have a concussion. | Bir sarsıntı yaşamış olabilirsin. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
N n no, I always take my contacts out | Hayır, hayır her zaman seksten önce | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
before sex, so... | Lenslerimi çıkartırım. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
But, hey, why are you leaving? | Ama sen neden gidiyorsun? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
It's just... I... | Şey ben sadece.... | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I can't talk about it. | Sana bunu söyleyemem. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I was just really looking forward | Seninle sevişmeyi dört gözle.. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
to eating your pussy. | Bekliyordum. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
That's sweet, but I got to run. | Bu çok hoş, ama gitmem gerekiyor. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
But I've been practicing. | Ama pratik yapmıştım. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You know, I've gotten way better. | Biliyorusun. Bu işte daha iyiyim. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Careful with the car now. | Şimdi arabaya dikkat et. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
That's as straight as it gets. | Olması gerektiği kadar normal. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Nothing else you need to tell me? | Bana söylemek istediğiniz başka bir şey? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Plain as day. | Gün gibi açık; | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
And don't drink or smoke. | İçki ya da sigara içme. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
That's it? You swear? | Hepsi bu mu? Yemin eder misin? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You may want to stay in the shade. | Biraz gölgede kalmak isteyebilirsin. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
It's a scorcher out today. | Dışarda yakıcı bir gün var. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
How can I be pregnant? | Nasıl hamile kalırım? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Then you can be pregnant. | Öyleyse hamile kalabilirsin. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Nick... it's Elektra. | Nick... Benim Elektra. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Will you call me back, please? | Beni arar mısın lütfen? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
It's it's really important. | Gerçekten çok önemli. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You're breaking up. | Sesin gidip geliyor. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I can't | Ben.. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Well, I only sound confused because I find it confusing. | Sadece kafa karıştırıcı olduğu için biraz kafam karıştı. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
If she doesn't want to go, why insist on her going? | Gitmek istemiyorsa neden gitmesi için ısrar edesin? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Then who's fighting the losing battle here? | Öyleyse burda kaybedilen savaş için kim savaşıyor? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
But every daughter has a strained relationship | Ama her kızın annesiyle zoraki bir.. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
with her mother. | Ilişkisi vardır. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Yes, they do. | Evet öyleler. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Look at us with Mom. | Annemle bana baksana. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You know what? Your funeral. | Biliyor musun? Cenaze merasiminl. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
She's gonna be in therapy about this for years. | Yıllardır bunun için terpiye gidiyor. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Different therapist, that's all. | Farklı terapistler, hepsi bu. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Honey, I know you're saying something really mean | Tatlım, şu an bana birşeyler anlatmak istediğini biliyorum | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
to me right now, but I just can't hear you. | Ama seni duyamıyorum. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I can't hear | Seni duya | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Call call just call me back. | Beni, beni geri ara tamam? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Do I always have to have the last word? | Her zaman son söz bana ait olmak zorunda mı? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Do you, on the other hand, | Diğer taraftan sen... | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
always make everything about yourself? | Herşeyi kendin için mi yapıyorsun? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
No doubt about it. | Bundan hiç şüphem yok. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I'm stepping into an elevator, so I might lose you. | Asansöre biniyorum bu yüzden bağlantı kesilebilir. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Hello? Doris? Do? | Alo? Doris? Alo? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
It's hard to believe your aunt and I | Teyzenle aynı rahimden dünyaya geldiğimize.. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
came out of the same womb. | Inanmak gerçekten çok güç. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You're not listening to a word I'm saying, | Söylediğim hiçbir kelimeyi dinlemiyorsun, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
are you, Charlotte? | Değil mi, Charlotte? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
10 years ago, it was a privilege to have one. | 10 yıl önce buna sahip olmak bir ayrıcalıktı. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Now it's a privilege not to...? | Şimdi sahip olmamak bir ayrıcalık. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You're kidding. | Şaka mı yapıyorsun? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Hi. Hi, Travis. | Merhaba, Merhaba, Travis. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Hi, Mr. McPherson. | Merhaba, Bay McPherson. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You know where to go. She'll be right with you. | Nereye gideceğini biliyorsun O da seninle gelecek. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I'll be back in an hour. | Bir saate kadar geri dönerim. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Okey dokey. All right. | Tamam. Pekala. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I read your story. | Hikayeni okudum. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You didn't like it. | Beğenmediniz mi? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I did. | Beğendim. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You're a very promising writer. | Gelecek vaat eden bir yazarsın. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Your vocabulary is very impressive. | Kelime haznen gerçekten etkileyici. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
No but. | Ama sı yok. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You didn't find it too... dark? | Çok karanlık bulmadınız mı? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Wasn't that the whole point? | Tüm olay da bu değil miydi zaten? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I mean, you can see why | Demek istediğim, Annenin hikayen için .. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
your mom would be worried about it, can't you? | Neden endişelendiğini anlayabiliyorsun değil mi? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
If she read anything other than self help books, | Eğer kişisel gelişim kitapları haricinde başka şeyler de okusaydı, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
she might not have been that shocked. | Bu kadar şaşırmazdı. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Did she actually use that word? | Gerçekten böyle mi söyledi? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
She's worried about the witch thing. | Şu cadı meselesi hakkında çok endişeli. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
So let's talk about that. | Öyleyse, hadi ondan konuşalım biraz. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You think you're a witch? | Bir cadı olduğunu mu düşünüyorsun? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I'm not technically a witch, but my grandmother was, | Teknik olarak bir cadı değilim. Ama büyükannem bir cadıydı. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
so I think I inherited some of it. | Bu yüzden ondan birazının bana miras kaldığını düşünüyorum | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Like what? Like... | Ne gibi? Mesela, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I can see ghosts. | Hayaletleri görebiliyorum. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You mind if I smoke? | Sigara içsem sakıncası olur mu? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Addy feels really guilty | Addy, kendimi "Tırtıl Kızı" gönderdiğim için | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
about sending Caterpillar Girl away, | Gerçekten çok suçlu hisseiyorum. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
because I was at summer camp | Çünkü o evi hayaletlerden kurtardığında, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
when she had the house exorcised. | Ben yaz kampındaydım. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Your mom had the house exorcised? | Annen evi hayaletlerden mi kurtardı? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
She hired this spiritualist | Gelip evi hayaletlerden, ya da her neyse, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
to come and "cleanse the vibes" or whatever, | Temizlemek için bu ruhbilimciyi kiralamıştı. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
and Caterpillar Girl freaked out and left. | Ve "Tırtıl Kız" ürktü ve kaçtı. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
And who is this Caterpillar Girl? | Peki kim bu "Tırtıl Kız"? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
She was a ghost. | O bir hayaletti. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Is a ghost. | Hala bir hayalet. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Wherever she is. | Her nerelerdeyse. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
She died 20 years ago. | 20 yıl önce, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
This freak accident at Rockerland. | Rockerland'a acı bir kazada öldü. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
She fell off this roller coaster called the Caterpillar. | "Tırtıl" denen şu hız treninden düştü. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Her family sued the park, and they shut it down. | Ailesi Lunaparkı dava etti ve park kapandı. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You can look it up. | Dilersen araştırabilirsin. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
And she lived in your house? | Ve o sizin eviniz de mi yaşadı? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
My room was her room. | Benim odam onun da odasıydı. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
And you're sure she's a ghost and not an imaginary friend? | Onun hayali bir arkadaş değil de bir hayalet olduğuna eminsin değil mi? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Apples and oranges. | Elmalar ve portakallar. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |