Search
English Turkish Sentence Translations Page 181966
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
No what? | Ne hayır? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
What if he wants details? | Ya detay isterse? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Details? | Ne detayı? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
About us growing up. | Birlikte büyümemizle ilgili detaylar. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Give him details. | Ona detayları verirsin o zaman. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Make them up? | Sallıyayım mı? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
But keep it simple. | Ama gülümseyi unutma. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
He's a regular customer. | Düzenli bir müşteri. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Simple. Got it. | Basit. Anladım. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Don't bend over backwards. | Geriye çok yaslanma. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Don't bend over backwards? | Geriye çok yaslanma mı? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
With some tale. | Hikaye anlatarak. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Don't bend over backwards with some tale | Hikaye anlatarak geçmişe çok dalma yani. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I'll have to remember every time. | Her zaman hatırlamak zorunda kalırım. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Got it. I thought you meant literally. | Anladım. Kelime anlamı olarak kullandın sandım. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You're overthinking this. | Çok kafaya takıyorsun bunu. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I know. Sometimes I do that. | Biliyorum. Bazen yapıyorum. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
My brain just... | Beynim sadece... | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I know. That's why I'm telling you. | Biliyorum. Bu yüzden sana anlatıyorum. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
It only happens when I get nervous. | Sadece gergin olduğumda böyle oluyor. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
What are you nervous about? | Neden geriliyorsun ki? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I don't know, I'm | Bilmiyorum. Ben... | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I'm not. Nothing. | Gergin değilim. Birşey yok. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You're not still beating yourself up | Hala a.Cık yalarken | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
over the pussy eating? | ısırmıyorsun değil mi? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
'Cause this is me, babe. Don't sweat it. | Çünkü bu benim bebeğim. Çok yorma onu. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I am good to go. I swear. | Yeterince iyiyim. Yemin ederim. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You are a sexual volcano. | Sen bir seks volkanısın. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I appreciate that, and I won't let you down. | Bunu taktir ediyorum, ve yüzünü kara çıkarmayacağım. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I'm just a little sore. | Sadece biraz fazla duyarlıyım. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You shot today? | Bugün çekimin varmıydı? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, just one scene but, still, Jimmy Cojones. | Evet, sadece bir sahne ama hala, Jimmy Cojones. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
He's not that bad. | O kadar da kötü değil. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, if you got all day. | Evet, eğer tüm günün varsa. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
And he makes those faces. | Ve o yüz ifadeleri. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
And the coffee breath. There's that. | Sonra kahve molası. Hepsi bu. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
And then you went to the gym? I still got 4 more pounds to go. | Sonra da spora mı gittin? Hala 4 kilo fazlam var. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Where? You look great. | Nerde? Harika görünüyorsun. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Well, Lionel's 20 minutes tops. | Pekala, Lionel 20 dakikada zirvede. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
In and out. Nobody gets hurt. | Gir ve çık, kimsenin canı yanmasın. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Great. What's his name? | Harika. Adı neydi? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Is he black? No. | Zenci mi? Değil. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
It's not a problem if he is. | Olsaydı da sorun olmazdı. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I just never met a white Lionel before. | Daha önce hiç beyaz bir Lionel ile tanışmamıştım. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
He's white ish. | Beyaz ımtrak. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
But don't call him Lionel. | Ama ona Lionel deme. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I call him Lionel, but he wants you to call him Patron. | Ona ben Lionale diyorum, ama senden ona "patron" demeni istiyor. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Like the tequila. | Tekila gibi mi? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
It means "boss" in Spanish. | İspanyolca da patron (boss) analmına gelir. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Patron. Okay. | Patron. Tamam. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Anything else I should know? | Bilmem gereken başka birşey? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
He likes it up the butt. | Popo üstteyken çok hoşlanır. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Whose butt? | Kimin poposu? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Mine. Whose butt are we talking about? | Benim. Kimin poposundan bahsediyoruz biz? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I don't know. I thought maybe his. | Bilmiyorum. Belki onunkidir diye düşündüm. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
How is he gonna stick his dick up his own butt? | Nasıl olacakta penisini kendi poposuna sokacak? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I just thought maybe | Şey olabilir diye düşündüm... | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You know how they say, "It's not rocket science"? | Ne derler bilirsin. "Bu roket bilimi değil"? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
That would be rocket science. | Bu roket bilimi olurdu. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
He pays you extra for it, I hope. | Umarım bunu için fazladan ödeme yapıyordur. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
A lot extra. Not enough for me. | Bol miktarda. Benim için yeterli değil. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Aren't you the elegant dick licker all of a sudden? | Sen şu zarif penis yalayıcısı değil misin? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Some things are off limits is all. | Bazı şeylerde limit yoktur, hepsi bu. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Not with George Katz it wasn't. | George Katz hariç. O değildi. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
That was a matter of birth control. | O doğum kontrolüyle ilgili bir sorundu. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You were being responsible. | Sorumlu olan sendin. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
It always comes back to George. | Laf dönüp dolaşıp hep George'a geliyor. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I was just talking. | Sadece konuşuyorum. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You know, a human person can only apologize so much. | Biliyorsun, bir insan evladı ancak bu kadar özür dileyebilir. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You know, if he's so crazy about you, | Madem senin için bu kadar deli oluordu da, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
how come he asked me to give him a blow job | Neden sen her odadan çıkışında gelip, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
every time you left the room? | Benden oral seks istiyordu? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I was in an awkward position. | Çok zor bir durumdaydım. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I mean, the way he looked at me, | Yani, bana bakış şekli, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
it was just different than other guys. | Diğerlerinden çok farklıydı. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, like every time he came in the room, | Evet, o her odaya girişinde, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I could feel him mentally undressing me | Beni gözleriyle çırılçıplak soyduğunu, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
with his eyes. | Hissediyordum. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Holly, we were working in a strip club. | Holly, biz striptiz klübünde çalışıyoruz. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
So I gather. | Bu yüzden ben kazanıyorum. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
That was what, 2, 3 years ago? | Bu 2 3 yıl önceydi. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
If you still love him, call him. | Onu hala seviyorsan, ara onu. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Then why are we still discussing this? | O zaman neden hala bunu tartışıyoruz? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Look, forget I brought it up. | Bak, konuyu açtığımı unuttum. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I mean, do you want to spend every weekend | Yani, her haftasonunu camdan telefon, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
talking through the glass phone thingy? | Zırvasını tartışarak mı geçirmek istiyorsun? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
It sounded like glass breaking. | Cam kırılma sesi gibiydi. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Now it sounds like men's voices. | Şimdi de bir adam sesine benziyor. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You don't have it? Gee, I never heard that before. | Sende değil mi? Gee, daha önce hiç duymadım. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You heard that one before, Rico? | Peki bunu daha önce duydun mu, Rico? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
When you borrow something and refuse to pay back... | Birinden birşey ödünç aldığında ve geri ödemeyi reddettiğinde... | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Hurt you? | Canını yakmak mı? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
We're not gonna hurt you, Marco. | Canını yakmayacağız, Marco. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
We're gonna smash your fucking head in. | O lanet kafanı içine sokacağız. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Please don't hurt me! | Lütfen canımı yakmayın! | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I didn't even see her. It's nothing, really. | Onu görmedim bile. Önemli değil gerçekten. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Is she gonna be all right? She's fine. | İyileşecek mi? Bir şeyi yok. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
This happens to her all the time. | Ona her zaman olur böyle şeyler. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Really? Yeah, really. | Gerçekten mi? Evet gerçekten. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
She's blind as a bat. | Bir yarasa kadar kördür. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |