Search
English Turkish Sentence Translations Page 181869
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Oh, dear! | Oh! | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
But why the fuss to fetch your father? | Ama babanı neden gereksiz yere telaşlandıracaksın ki? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
It's not as if he can do anything if Osborne's dead. | Osborne öldüyse babanın yapabileceği bir şey yok. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I'm going there now. I'll put the side saddle on Nora. | Şimdi oraya gidiyorum. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I can't bear to think of the Squire there alone. | Bey'in yalnız olmasına dayanamam. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Molly, Molly, what are you about? | Molly, Molly, nereye böyle? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
The Squire won't want you there, dear. | Bey seni orada istemez, canım. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
He's in the old nursery, miss. | Eski çocuk odasında,bayan. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Won't you eat a little? | Biraz yemez misiniz? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
He... will... never... eat again. | O... bir... daha... yemeyecek. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
He asked if I'd let you stay. | Senin kalmana izin verir miyim diye sordu. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I should get you home. You're done in. | Seni eve götürmeliyim. Burada yapacak bir şeyin yok. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I wish to stay. | Kalmak istiyorum. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
How will you manage? | Nasıl dayanacaksın? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I can manage, Papa. | Dayanabilirim, baba. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I'll be back tomorrow. Sleep now. | Yarın dönerim.Uyu şimdi. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I beg your pardon. I didn't see you there. | Afedersin. Seni görmedim. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I broke your sleep? No, no, it doesn't matter. | Uyandırdım mı? Hayır, hayır, sorun değil. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Shall I ring for Robinson? | Robinson'ı çağırayım mı? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
You should take some breakfast. I'm brought very low, Molly. | Kahvaltı yapmalısınız. Çok kötüyüm, Molly. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I suppose it's God's doing, but it comes down very hard upon me. | Sanırım bu Tanrı'nın isteği ama bana çok fazla geliyor. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
He was my first born child, you know. | O benim ilk çocuğumdu. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I do try to say "God's will be done", | "Tanrı2nın isteği" demeye çalışıyorum | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
but it's harder to be resigned than happy people think. | ama kaderine boyun eğmek mutlu insanlar için daha kolay. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
But of late years we weren't... We weren't such good friends as we would wish to be and... | Son yıllarda biz... çok iyi anlaşamıyorduk ve... | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I wasn't sure... I wasn't sure he knew that... | bilmiyorum...acaba biliyor muydu... | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
how much I loved him. | onu ne kadar sevdiğimi. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
There's something I know that I think I must tell you. | Size söylemem gereken bir şey var. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Osborne had a wife. | Osborne'un bir eşi vardı. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Osborne married...? Well, tell me everything. | Osborne evli miydi?Bana her şeyi anlat. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
He said his wife was a good woman and he loved her very dearly, | Karısının iyi biri olduğunu ve onu çok sevdiğini söylemişti | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
but she was French and a Roman Catholic. | ama kadın bir Fransız ve Roma Katoliği'ymiş. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
And she'd been a servant once. | Ve bir zamanlar hizmetçilik yapmış. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
And he gave me her address in case... | Gerekirse diye bana adresini vermişti... | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
He never told me. | Bana hiç anlatmadı. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Well, well, all that's past now. | Artık hepsi geçmişte kaldı. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
All dead and gone. We'll not blame him. | Hepsi öldü ve gitti. Onu suçlamayacağız. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
But I wish he had... | Ama keşke... | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
He and I to live together, one of us holding such a secret. | Nasıl hissetmeniz gerektiğini biliyorum. Sizin üstünüze geldiğimi düşünmüş olmalısınız. o ve ben beraber yaşasaydık da birimiz sır tutsaydı. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
There is something else you should know. | Bilmeniz gereken başka bir şey daha var. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
There's a child. A child?! | Bir çocuğu var. Çocuk mu?! | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Husband and father and I didn't know. | Değil mi? Koca ve baba ve ben bilmiyordum. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
God bless it. God bless Osborne's child. | Tanrı Osborne'un çocuğunu kutsasın. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
He had a wife, Gibson. | Karısı varmış, Gibson. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Osborne had a wife and child. | Osborne'un bir karısı ve çocuğu varmış. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
And he never told me. | Ve bana hiç söylemedi. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
You're becoming a very surprising young woman. | Sürprizlerle dolu genç bir kadın oluyorsun. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Knowing so much and telling so little all this time. | Bu kadar çok şey biliyor ve çok azını söylüyorsun. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I never wanted to have secrets from you. I know that, Goosey. | Senden sır saklamak istemedim hiç. Biliyorum, tatlım. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Someone must write to the wife. | Birisi karısına yazmalı. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
We shouldn't say that he's dead, just that he's very ill. | Öldüğünü söylememeliyiz, sadece çok hasta diyelim. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Let her get used to the idea gradually. I'll do it. He confided in me. | Onu bu fikre alıştıralım. Ben yaparım.Bana güvenirdi. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Did the Squire say anything about Roger and Cynthia? | Bey Roger ve Cynthia hakkında bir şeyler söyledi mi? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
No. He doesn't know yet. I saw her letter unopened in the hall. | Hayır. Henüz bilmiyor.Mektubunu holde açılmamış bir şekilde gördüm. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I dare say he'll bear that a good deal better than Roger will. | Bunu Roger'dan çok daha kolay atlatır. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
He'll get the news about Osborne and Cynthia's letter at the same time. | Osborne'un ölümünü ve Cynthia'nın mektubunu aynı anda öğrenecek. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
To think of it all being so sudden at last, and so provoking. | Bütün bunlar aniden oldu ve katlanılır gibi değil. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Just as Cynthia had given up Roger. | Cynthia'nın Roger'ı bırakması gibi. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
If only you had waited one day, dear. | Keşke bir gün daha bekleseydin, canım. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I'm not sure I know what you mean, Mama. | Ne demek istediğini anladığımı sanmıyorum,anne. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Why, that Roger is heir now, of course. Oh, Mama, please! | Nedenmiş,Roger şimdi mirasçı elbette ki. Oh, anne, lütfen! | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I hate to think of these things in a mercenary spirit, | Bu konulara para meselesini katmayı sevmem | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
but it is so provocative. I mean, to see you throwing over two good matches. | ama bu beni çok sinirlendiriyor. İki iyi fırsatı çöpe atıyorsun. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
First Mr Henderson and now Roger Hamley. | Önce Bay Henderson ve şimdi Roger Hamley. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
You are not in full possession of the facts. | Gerçekleri tam olarak bilmiyorsun. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
It would appear that Osborne was secretly married, and had fathered a child. | Görünüşe göre Osborne gizlice evlenmiş ve bir çocuğu olmuş. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Boy or girl? It's not yet known. | Erkek mi kız mı? Henüz bilmiyoruz. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Oh, but Osborne married? But he was so young and boyish. | Oh,ama Osborne evli miymiş? Ama o daha çok gençti. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Oh, what a deceit! | Oh,bu ne kandırmaca! | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
He might have broken your heart, or Molly's. | Senin kalbini kırabilirdi ya da Molly'ninkini. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
No, I'm sorry. I can't forgive him even though he is dead, poor fellow. | Hayır,üzgünüm.Ölmüş olmasına rağmen onu affedemem, zavallı adam. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I think it's possible that his marriage was not contracted | Bence onun evliliği seni veya kızları | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
with the express intention of deceiving either you or the girls, my dear. | kandırmak amacıyla saklanmadı. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
But if there is a son then he'll be the heir. | Ama eğer ortada bir erkek çocuk varsa o zaman mirasçı da o olur. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
So Roger will be just as poorly off as ever, | Yani Roger eskisi kadar fakir olacak | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
so maybe it's just as well you did write to break it off, darling. | o yüzden belki de nişanı bozmakla iyi etmişsindir, canım. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Though you can hardly take any credit for it. | Yine de bundan bir kazancın olmaz. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
It's true. Osborne Hamley to Marie Aim�e Scherer. | Doğru.Osborne Hamley'le Marie Aimée Scherer. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Parish church and witnessed and... | Paris kilisesinde ve tanıkları... | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Oh, dear... | Oh... | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
He was afraid of me. | Benden korkuyordu. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Afraid. | Korkuyordu. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
It made him keep it all to himself. | Bu yüzden kendisine sakladı. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
And care killed him. | Ve bu da onu öldürdü. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Oh, my lad, my lad. | Oh, oğlum, oğlum. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I know better now, but it's... all too late. It's too late. | Artık daha iyi biliyorum ama... çok geç.Çok geç. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
It's a baby's birth certificate. | Bebeğin doğum sertifikası. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Roger Stephen Osborne Hamley. | Roger Stephen Osborne Hamley. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
A boy, a boy. Yes, that's it. | Bir erkek, bir erkek.Evet, öyle. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
My little grandson I never knew about. | Hiç bilmediğim küçük torunum. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Roger. No, he should be called Osborne. | Roger. Hayır, adı Osborne olmalı. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
There's a Roger already in the house. Well, there's two, | Evde bir Roger var zaten.Şey, iki | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
but one's a good for nothing old man. | ama biri işe yaramaz bir yaşlı adam. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
No, we'll call him Osborne and we'll take him here, Molly. | Hayır, ona Osborne diyelim ve onu buraya getirtelim, Molly. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
And we'll get a nurse for him and we'll... | Ona bir bakıcı tutarız ve... | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
make sure his mother's comfortable in her own country. | annesini ülkesinde rahat ettiririz. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
And this little lad shall never hear a cross word. | Ve bu küçük çocuk asla kötü bir laf işitmeyecek. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Osborne, Osborne... | Osborne, Osborne... | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Do you know now how much I loved you, my boy? | Seni ne kadar sevdiğimi biliyor musun,oğlum? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Squire Hamley... | Bey Hamley... | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |