• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 181873

English Turkish Film Name Film Year Details
Oh, thank you, Mr Gibson. Oh, teşekkür ederim, Bay Gibson. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
But it's still highly contagious, even to adults. Ama hala çok bulaşıcı, yetişkinler için bile. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Don't come in here without me until I tell you that it's safe to do so. Buraya bensiz,ben izin vermeden önce gelmeyin. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
You know I set off on Tuesday, Mr Gibson. Biliyorsunuz salı günü gidiyorum,Bay Gibson. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
As soon as that? Bu kadar çabuk mu? Wives and Daughters-5 1999 info-icon
May I come to the house before I go? Gitmeden önce evinize gelebilir miyim? Wives and Daughters-5 1999 info-icon
I won't run the risk of infection, if you don't mind. Hastalık bulaşma riskini göze alamazsam kusuruma bakma. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Then I won't see Molly again. O zaman Molly'i bir daha göremeyeceğim. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
I know what you must be thinking. Ne düşünmeniz gerektiğini biliyorum. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
I only wish you could know what a different feeling this is to my boyish love for Cynthia. Keşke bunun Cynthia'ya karşı hissettiğim çocukça aşktan çok farklı olduğunu bilebilseniz. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
I could beat myself for having been such a blind fool. Bu kadar kör olduğum için kendimi çok suçluyorum. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Come, come, Cynthia wasn't that bad. Hadi,hadi,Cynthia o kadar da kötü değildi. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
I dare say Molly despises me, but I must ask for a chance. Bana her şeyi yaptırabilirim... Sanırım Molly benden iğreniyor ama ona sormalıyım. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Do you think she could be brought to listen to me? Sizce beni dinler mi? Wives and Daughters-5 1999 info-icon
I don't know. I can't tell. Bilmiyorum.Söyleyemem. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Women are queer, unreasoning creatures, Kadınlar garip, mantıksız yaratıklardır Wives and Daughters-5 1999 info-icon
and just as likely as not to love a man who's been throwing his affection away. ve sevgisini oraya buraya dağıtan bir adamı sevmekte de geçerli bu. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Thank you, sir. I see you mean to give me encouragement. Teşekkür ederim,efendim.Bana cesaret vermek istediğinizi görüyorum. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
My encouragement is neither here nor there, but if she can stomach you, I dare say I can. Ben öyle kolay cesaretlendirmem ama bunu kaldırabilirse sanırım dinleyebilir. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Then may I see her just once before I go? O zaman gitmeden önce onu görebilir miyim? Wives and Daughters-5 1999 info-icon
No, decidedly not. And there I come in as a doctor as well as a father. Hayır,olmaz.Ve burada bir doktor ve baba olarak araya giriyorum. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Very well. Then, if I don't come back, I shall haunt you for having been so cruel. Pekala.O zaman, eğer geri dönmezsem, bu kadar zalim olduğunuz için ruhum sizin peşinizi bırakmaz. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Come, I like that. Hoşuma gider. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Give me a wise man of science in love. No one to beat him for folly. Bana akıllı aşık bir bilim adamı göster. Kimse onu çılgınlığı için dövmez. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Goodbye, now. Güle güle. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Lover versus father. Lover wins. Aşıklarla babalar karşı karşıyadır. Aşıklar kazanır. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Oh, such a gloomy day. Oh, ne güzel bir gün. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
I really do think that Cynthia should have written to me first Cynthia'nın ilk önce bana yazması gerektiğini düşünüyorum Wives and Daughters-5 1999 info-icon
after all the trouble that I took over her trousseau. çeyizi için çektiğim onca sıkıntıdan sonra. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Molly. Molly, look. Who's that man wrapped in a cloak there? Molly. Molly, bak.Pelerine bürünmüş o adam da kim? Wives and Daughters-5 1999 info-icon
By the park wall, under the beech tree. Park duvarının yanında,ağacın altında. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
He's been there for half an hour. Yarım saattir orada. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
He's been looking at this house all the time. I think it's very suspicious. Sürekli eve bakıyor.Bence çok şüpheli. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Why, it's Roger. O Roger. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Look, he's waving. Bakın, el sallıyor. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
He's kissing his hand to us. He's saying goodbye. Bize el sallıyor.Güle güle diyor. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Oh, how romantic. Oh, ne romantik. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
It reminds me of my former days. Bana eski günlerimi hatırlattı. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Goodbye, goodbye. Güle güle, güle güle. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Oh, he'll be late for the coach. Oh, arabaya geç kalacak. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
I must send him on his way. Onu göndermeliyim. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Upon my word, this little attention of Roger's Roger'ın bu ilgisi Wives and Daughters-5 1999 info-icon
has reminded me most forcibly of a very charming young man I used to know: bana tanıdığım çok iyi bir genci hatırlattı: Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Lieutenant Harper. Yüzbaşı Harper. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
He was devoted to me when I was 17 and at Mrs Duncombe's. Ben 17 yaşındayken kendini bana adamıştı,Bayan Duncombe'lerde. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
And when the regiment was ordered to another town, poor Lieutenant Harper, do you know... Ve alay başka bir şehre gittiğinde, zavallı yüzbaşı Harper... Wives and Daughters-5 1999 info-icon
he came and stood opposite the schoolroom window for nearly half an hour. gelip okul penceresinin önünde yarım saat durmuştu. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Molly? Where are you going? Molly? Nereye gidiyorsun? Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Oh, I say, you'll be wet up there. Oh,ıslanacaksın. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
I couldn't go. Gidemezdim. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
I couldn't go without... Gidemezdim sana söylemeden... Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Molly, do I still have any chance with you? Molly,seninle hala bir şansım var mı? Wives and Daughters-5 1999 info-icon
I've been such a fool... Aptallık ettim... Wives and Daughters-5 1999 info-icon
...Yes? Evet mi? Wives and Daughters-5 1999 info-icon
There was so much I'd prepared to say to you. Sana söylemek istediğim çok şey vardı. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
How I should have seen it was you that I truly loved even before... Gerçekten sevdiğim kişinin sen olduğunu görmem gerektiği gibi şeyler... Wives and Daughters-5 1999 info-icon
You mean it? Yes. Ciddi misin? Evet. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
I mustn't come any closer. I promised your father. Daha fazla yaklaşamam. Babana söz verdim. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Dear Molly. Sevgili Molly. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
I'd hoped to see her dressed a bit grander Onu daha iyi giyinirken görmeyi ummuştum Wives and Daughters-5 1999 info-icon
now she's a fine lady and mistress of Hamley Hall. artık çok hoş bir kadın ve Hamley Malikanesi'nin hanımı. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Our Molly looks nice in whatever she puts on, and there's no airs and graces about her. Molly'miz ne giyerse giysin çok güzel görünüyor ve öyle böbürlenmiyor da. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Not like some. Bazıları gibi değil. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
We always knew Roger Hamley loved our Molly. Roger Hamley'in Molly'mizi sevdiğini hep biliyorduk. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
We knew no such thing, Phoebe. Hiç de bilmiyorduk, Phoebe. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Well, he rode seven miles to bring her a wasps' nest Herkes benim o üvey annelerden olmadığımı bilecek. Böylece... Ona yabanarısı yuvası getirmek için yedi mil at sürmüştü Wives and Daughters-5 1999 info-icon
and you don't do that for no reason. ve bunu sebepsiz yere yapmazsın. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Lady Cumnor, this is the young master. Leydi Cumnor,bu genç patron. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Oh, he's a fine boy. Oh, iyi bir çocuk. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Quite a credit to his mother. Annesi için büyük bir kazanç. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Come say hello to Uncle Roger. Where is he? Gel Roger amcana merhaba de.Nerede o? Wives and Daughters-5 1999 info-icon
There's Roger. Hiç şüphem yok. İşte Roger. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Hey! Hurrah! Hurrah! Hurrah! Bravo! Hey! Yaşa! Yaşa! Yaşa! Bravo! Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Comment �a va, mon brave? Nasılsın,adamım? Wives and Daughters-5 1999 info-icon
So, off to Africa again, Hollingford tells me. Demek,yeniden Afrika'ya gidiyorsun, Hollingford söyledi. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Must be pretty good at the lingo by now, what? Artık dillerini çok iyi konuşuyorsundur? Wives and Daughters-5 1999 info-icon
And what does that mean when it's at home? Peki ne anlama geliyor? Wives and Daughters-5 1999 info-icon
"Man learns what he needs to know." "İnsanlar bilmesi gerektiği şeyleri öğrenir." Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Oh, well, that's very edifying. Oh,çok iyi bir örnek. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
I can't help but think it was such a pity I was born when I was. Düşünmeden edemiyorum, yanlış bir zamanda doğmuşum. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
I should like to belong to this generation. Bu jenerasyona ait olmak isterdim. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
I sometimes feel like that myself. Bazen ben de öyle hissediyorum. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
So many advances in science. Bilimde çok ilerlemeler var. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
I'd like to see where they all lead. Sonunun nereye varacağını görmek isterdim. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
And to be in Roger's shoes, that would be something. Ve Roger'ın yerinde olmak güzel olurdu. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
To tell the truth, I was thinking of Cynthia. Doğruyu söylemek gerekirse ben Cynthia'dan bahsediyordum. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
I was quite as pretty as she as a girl and now look at the difference. Ben de onun kadar güzeldim ama şimdi aradaki farka bak. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
I have to live in a small country town with only five servants, Ben küçük bir kasabada yalnızca beş hizmetçiyle yaşıyorum, Wives and Daughters-5 1999 info-icon
while she lives in Sussex Place, keeps a brougham and I don't know what. o Sussex Sarayı'nda yaşıyor,kupa arabası var ve kim bilir daha neler. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
I only hope she won't be spoilt by it. Yalnızca bunların onu bozmamasını umuyorum. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Riches are a great snare, you know. Zenginleri tuzağa düşürürler,bilirsin. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Be thankful you are spared temptation, my dear. Bu ayartmadan uzakta olduğuna sevin,canım. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Well, what do you say now? Ne diyorsun? Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Was I not right? Absolutely right. Haklı değil miyim? Kesinlikle haklısın. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
And I was absolutely wrong. Bense tamamen haksızım. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Remarkable. Oh, it's not remarkable at all. Fevkalade. Oh, hiç de değil. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
You men concern yourselves with the eternal verities. Siz erkekler sonsuz gerçekle ilgileniyorsunuz. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
We women are content to ponder the petty things in life. Biz kadınlarsa küçük şeylere kafa yormaktan memnunuz. Wives and Daughters-5 1999 info-icon
Okay. I've just finished suffling the deck Tamam. Şimdi size bir gösteri yapacağım. Wizards of Waverly Place Zeke Finds Out-1 2011 info-icon
and will now pick out the very card Şimdi, sana bir kart vereceğim. Wizards of Waverly Place Zeke Finds Out-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181868
  • 181869
  • 181870
  • 181871
  • 181872
  • 181873
  • 181874
  • 181875
  • 181876
  • 181877
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact