• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 181838

English Turkish Film Name Film Year Details
Thank you. Yes, we'll talk later. Thank you, Mr Mayhew. Teşekkür ederim. Evet, sonra konuşuruz. Teşekkür ederim, Bay Mayhew. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Thank you, Mr Brogan Moore. Carter. Teşekkürler, Bay Brogan Moore. Carter. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Thank you, Sir Wilfrid, for everything. You were wonderful. Teşekkür ederim, Sir Wilfrid, her şey için teşekkür ederim. Harikaydınız. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I'd say we were lucky all around. Yeah. Bence baştan sona şanslıydık. Evet. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I have your belongings. Sign the receipt, Mr Vole, and we can release you. Eşyalarınız bende. Belgeleri imzalarsanız onları alabilirsiniz, Bay Vole. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
"Mr Vole." They didn't call me Mr when they charged me. Bay Vole mu? Suçlarken kimse "Bay" demiyordu. Leonard! Bay Vole mu? Suçlarken kimse "Bay" demiyordu. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I'll go with you, I have your hat and coat. Let's go before they change their mind! Birlikte geleyim, şapkanı ve paltonu getiririm. Fikirlerini değiştirmeden çabuk gidelim buradan! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Chipper, isn't he? An hour ago, he had one foot on the gallows Çok neşeli, değil mi? Bir saat önce, bir ayağı darağacında... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
and the other on a banana peel. ...diğeri muz kabuğundaydı. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You ought to be very proud, Wilfrid. Aren't you? Kendinle gurur duymalısın Wilfrid. Haksız mıyım? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Not yet. We've disposed of the gallows, Henüz değil. Darağacından kurtulduk. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
but there's still that banana peel somewhere, under somebody's foot. Ama o muz kabuğu hala duruyor. Bir yerde, birinin ayağının altında. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
(woman) Every word you said was a lie! (man) You ought to be locked up! Liar! Söylediğin her şey yalandı! Hapse atılman gerek! Yalancı! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You'd better wait here until we get rid of that crowd, madam. Kalabalıktan kurtulana kadar burada bekleseniz iyi olacak. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Ready, sir? Miss Plimsoll will be waiting. Hazır mısınız, efendim? Bayan Plimsoll bekliyor. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Let me finish the last of the cocoa while I'm still beyond her jurisdiction. Ver de, henüz etki alanı dışındayken şu kakaonun kalanını bitireyim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Would you excuse me, Brogan Moore, Carter? Thank you. Biraz izin verir misiniz lütfen, Brogan Moore, Carter? Teşekkür ederim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I never thought you British could get so emotional. Especially in public. İngilizlerin bu kadar duygusal olduğunu bilmezdim. Özellikle de halk içinde. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I apologise for my compatriots. It's all right. Vatandaşlarım adına çok özür dilerim. Önemli değil. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I don't mind being called names or pushed around or even kicked in the shin. Bana hakaret edilmesi ve itilip kakılmak umurumda bile olmaz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
But I have a ladder in my last pair of nylons. Beni kızdıran şey, çorabımı kaçırmaları. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
In case you are not familiar with our prison regulations, no silk stockings. Hapishane kurallarımızdan haberiniz yoksa, ipek çoraba izin vermediklerini bilmelisiniz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Prison? Will I go to prison? Hapishane mi? Hapishaneye mi gideceğim? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You heard the judge. You will certainly be charged with perjury, Yargıcın söylediklerini duydunuz. Yalancı şahitlikle suçlanacaksınız. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
tried for it, and to prison you shall go. Well, it won't be for life, will it? ve sonunda kesin olarak gideceğiniz yer orası olacak. Ömür boyu olmaz, değil mi? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
If I were appearing for the prosecution, it would be. İddia makamında ben olursam olabilir tabii. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You loathe me, don't you? Like the people outside. Benden nefret ediyorsunuz, değil mi? Tıpkı dışarıdaki insanlar gibi. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
What a wicked woman I am, and how brilliantly you exposed me Ne kadar da kötü bir kadınım ben. Ve sen de dahiyane biçimde maskemi düşürüp... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
and saved Leonard's life. The great Sir Wilfrid Robarts did it again. ...Leonard'ın hayatını kurtardın. Büyük Sir Wilfrid Robarts yine başardı. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Well, let me tell you something. You didn't do it alone. You had help. Öyleyse sana şunu söyleyeyim. Bunu yalnız yapmadın. Yardım aldın. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
What are you driving at? Ne demek istiyorsunuz? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I'm not driving at anything. Leonard is free and we did it. Artık hiçbir şey söylemeyeceğim. Leonard kurtuldu. Bunu biz yaptık. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
We? Remember? Biz mi? Hatırlıyor musun? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
When you said that no jury would believe an alibi given by a loving wife, Seni görmeye geldiğimde, hiçbir jürinin kocasının masumiyeti üzerine yemin eden,... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
no matter how much she swore he was innocent? That gave me the idea. ...seven bir eşin ifadesine inanmayacağını söylemiştin. Ve aklıma bir fikir geldi. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
The idea that I should be a witness, not for my husband, but for the prosecution. Tanık olmam gerektiği fikri. Kocam için değil, ama savcılık için. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
That I should swear Leonard was guilty and that you should expose me as a liar Leonard'ın suçlu olduğuna yemin etmeliydim. Sen de yalancı olduğumu ortaya çıkarmalıydın. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
because only then would they believe Leonard was innocent. Çünkü sadece o zaman Leonard'ın masumluğu ortaya çıkardı. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
So now you know the whole story, Sir Wilfrid. İşte artık tüm hikayeyi biliyorsun, Sir Wilfrid. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I'll give yer something to dream about, mister. Şimdi sana rüyanda görebileceğin bir şey göstereceğim, bayım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I suspected something, but not that. Bir şey olduğundan şüphelenmiştim ama bu değildi. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Never that! Thank you for the compliment. Aklımın ucundan geçmedi! İltifat için teşekkür ederim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
It's been a long time since I acted and I never played such a vital role. Oyunculuk yapmayalı uzun zaman olmuştu. Ve daha önce hiç böyle önemli bir role çıkmamıştım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
All those blue letters! Tüm o mavi mektuplar! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
It took me hours to write them, to invent Max. There never was a Max. Onları yazmak saatlerimi aldı. Max'i icat ettim. Max diye biri hiç olmadı. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
There's never been anyone but Leonard. Leonard dışında hiç kimse olmadı. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
My dear, could you not have trusted me, Tanrım, neden bana güvenmedin? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
worked with me truthfully and honourably? We would have won. Neden benimle gerçekleri söyleyerek onurlu şekilde işbirliği yapmadın? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I could not run that risk. You thought he was innocent. Bu riske giremezdim. Masum olduğunu düşündüm. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
And you knew he was innocent. I understand. Masum olduğunu biliyordun. Seni anlıyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
No, Sir Wilfrid, you do not understand at all. Hayır, Sir Wilfrid, aslında anlamıyorsunuz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I knew he was guilty. Suçlu olduğunu biliyordum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
That can't be true! No! Bu doğru olamaz! Hayır! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Listen to me, once and for all. Beni son kez dikkatlice dinle. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
He came home after ten, he had blood on his sleeves, Eve 10'u birkaç dakika geçe geldi. Kollarında kan vardı. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
he said he had killed the woman, only I could save him. He pleaded. O kadını öldürdüğünü söyledi. Onu sadece ben kurtarabilirdim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
And you saved him? A murderer? Bir katili kurtardın, öyle mi? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Again, you don't understand. Yine anlamıyorsunuz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I told you she was an actress. And a good one. Aktrist olduğunu söylemiştim. Hem de en iyisi. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I knew she'd do something, but I just didn't know what or how. Benim için bir şey yapacağını biliyordum. Sadece ne ve nasıl olacağını bilmiyordum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Leonard, Leonard. Leonard, Leonard. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Fooled you completely, didn't she? It was you, Vole, who fooled me. Seni kandırmayı başardı, öyle değil mi? O sendin Vole, beni kandıran sendin. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Oh, easy. Easy. We both got out of this alive, let's stay this way. Sakin ol. Sakin ol. Bu şeyden ikimiz de sağ çıkabildik. Bırakalım öyle kalsın. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Where are your pills? You've made a mockery of English law. Hapların nerede? Sen İngiliz yasalarıyla alay ettin. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Who did? You got me off and I can't be tried again for this. Kim alay etti? Beni sen çıkardın ve bu suçtan bir daha yargılanamam. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
That's English law too, isn't it? You can't touch him now. Nobody can. Bu da İngiliz kanunu, öyle değil mi? Artık ona dokunamazsın. Hiçkimse dokunamaz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
The scales of justice may tip one way or another, Adaletin kefeleri iki yana da sallanabilir. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
but ultimately they balance out. You'll pay for this. Ama sonunda dengeyi bulurlar. Bedelini ödeyeceksin. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Ultimately's a long way off. I'd rather pay for it as soon as possible and in cash. Sonuna kadar bekleyemem. Ben en kısa sürede ve nakit olarak ödemek istiyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Suppose we double your fee? There'll be lots of money once the will goes through. Ücretini iki katına çıkarmaya ne dersin? Vasiyetname serbest bırakılınca yeterince param olacak. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I'm not cheap, I want everybody to get something out of it. Ben cimri değilim. Herkesin bir şey almasını istiyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
There's Janet McKenzie. We'll get her that new hearing aid. Örneğin Janet McKenzie. Ona şu işitme cihazını alabiliriz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
And we'll get you a new one of these. 18 carat gold if they make them. Ve sana bundan bir tane daha alırız. Acaba 18 karat altından yapıyorlar mı? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
And when they try you for perjury there'll be? 5,000 for the defence. Yalancı şahitlikten yargılandığında en iyi avukat için 5 bin sterlin ödeyeceğim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I don't care, just so we'll be together. You don't know what I've been through. Umurumda bile değil. Yeniden birlikte olmamız yeterli. Neler yaşadığımı bilemezsin. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Standing in the witness box, having to face you, saying I never loved you. O tanık sandalyesinde durup, yüzüne bakarak seni hiç sevmediğimi söylemek... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
What is it, Leonard? Ne oldu, Leonard? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
The luggage is in the car and we've only 20 minutes to catch the boat train. Bavulunuzu arabaya yerleştirdim. Treni yakalamak için 20 dakikamız var. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
This is a nice young lady I met during the trial. Bu genç bayanla da mahkemeyi izlerken balkonda tanıştım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Oh, Len! Oh, Len! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Len... Len... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Oh, Len, they've been trying to keep me away. It's had me nearly crazy. Oh, Len, beni senden uzak tutmaya çalıştılar. Neredeyse aklımı kaçıracaktım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Leonard, who's this girl? Leonard, bu kadın kim? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I'm not this girl, I'm his girl. Ben bu kadın değilim, ben onun kadınıyım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Tell her, Len. Söyle ona, Len. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Leonard, is this the girl who was with you in the travel bureau? Leonard, bu seninle seyahat acentasına gelen kadın mı? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
The girl you said you hardly knew, didn't even know her name? Şu adını bile bilmediğin, hiç tanımadığın kadın? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
That's right. That's who I am and I know all about you. You're not his wife. Çok doğru. Ben oyum ve hakkındaki her şeyi biliyorum. Karısı bile değilsin. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Never have been. You're years older than he is. We've been together for months Hiç olmadın. Ondan çok daha yaşlısın. Onunla aylardır birlikteyiz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
and we're going away on a cruise, just like they said in court. Tell her, Len. Ve şimdi tıpkı mahkemede dedikleri gibi o gemilerden biriyle geziye çıkacağız. Hadi söyle, Len. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Yes, Len, tell me yourself. All right, Diana, come along. Evet, Len, sen kendin söyle. Pekala, Diana, gidelim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You can't, not after what I've done. I won't let you. Bunu yapamazsın. Yaptıklarımdan sonra olmaz. İzin veremem. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I saved your life getting you out of Germany, Saçmalama. Ben senin hayatını Almanya'dan,... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
you got me out of this mess, so we're even. It's over now. ...sen de benimkini bu kargaşadan çıkararak kurtardın. Yani ödeştik. Hepsi bu. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Don't, Leonard! Don't leave me! Don't, Leonard! Don't! Yapma, Leonard! Beni terk etme! Yapma, Leonard! Yapma! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Pull yourself together. They'll have you up for perjury. Topla artık kendini. Zaten yalancı şahitlikten yargılanacaksın. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Don't make it worse or they'll try you as an accessory. Durumu daha da kötüleştirme. Yoksa seni suça yardımda da yargılarlar. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
And you know what that means. Bunun ne demek olduğunu biliyor musun? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I don't care. Let them. Let them try me for perjury, or an accessory, or... Umurumda değil. Yapsınlar. Yalancı şahitlikten ya da suça yardımdan yargılasınlar. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Ready? Or better yet... Hazır mısın? Ya da daha iyisi... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181833
  • 181834
  • 181835
  • 181836
  • 181837
  • 181838
  • 181839
  • 181840
  • 181841
  • 181842
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact