Search
English Turkish Sentence Translations Page 181721
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
There was a car accident that night, about 14 miles from the meth lab. | Uyuşturucu laboratuarından 14 mil ötede bir araba kazası olmuş. O gece, laboratuvardan yaklaşık 20 kilometre ötede bir kaza olmuş. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Like the one he saw on the night he disappeared? | Kaybolduğu gece gördüğü gibi ? Kaybolduğu gece gördüğü gibi mi? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
No. A hit and run. | Hayır. Bir vur ve kaç olayı. Hayır. Bir vurup kaçma. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Alex Bradford, 17 year old high school football star. Died at the scene. | Alex Bradford, 17 yaşında lise futbol yıldızı. Orada ölmüş. Alex Bradford. 17 yaşındaki futbol yıldızı. Olay yerinde ölmüş. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
The driver of the other car was never found. | Diğer arabanın şoförü hiç bulunamamış. Diğer aracın sürücüsü hiç bulunamamış. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
A fork in the road. Yeah. | Değişiklik gibi. Evet. Yol ayrımı. Evet. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
"Through love and faithfulness sin will be atoned for" | "Sevgi ve sadakatle günahları telafi edebilirsiniz" "Aşk ve sadakatle günahın kefareti ödenecek." | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Proverbs? | Atasözü? Atasözü mü? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
He used it in a sermon a couple weeks ago. | Birkaç hafta önce vaazinde kullanmış. Birkaç hafta önce bir vaazda kullanmıştı. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Okay, this football star, his parents still alive? | Tamam, şu futbol yıldızı, ailesi hala hayatta mı? Şu futbol yıldızının ailesi hâlâ hayatta mı? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
They live in Florida. | Florida'da yaşıyorlar. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Way to watch your desk. | Masana göz atma zamanı. Gidip masanı izlesene. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
You stay here. I got it. | Sen burda bekle. Ben hallederim. Sen burada kal. Ben giderim. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Go easy. Don't I always? | Sakin ol. Her zaman değil miyim? Sakin ol. Hep öyle yapmaz mıyım? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Henry Stevens? | Henry Stevens? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
FBI, Special Agent Jack Malone. | FBI, Özel Ajan Jack Malone. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I'm here to take you back to New York. FBI? | Sizi New York'a geri götürmek için burdayım. FBI ? Sizi New York'a götürmeye geldim. FBI mı? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Listen, Father. A liver has become available. | Dinleyin, Peder. Karaciğer bulundu. Dinleyin Peder. Size bir karaciğer bulundu. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
There's a surgical team standing by. But we have to go now... | Cerrahlar sizi bekliyor, fakat hemen gitmemiz lazım... Ameliyat ekibi hazırda bekliyor. Ama şimdi gitmemiz gerek yoksa... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
or they're going to move to the next person on the list. | .. yoksa listedeki diğer hastaya verecekler. ...listedeki bir sonraki kişiye geçecekler. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I'm sorry. I know you've come a long way, but... | Özür dilerim. Bu kadar yolu geldiniz ama... Üzgünüm. Uzun bir yoldan geldiğinizi biliyorum ama... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I can't. | Gelemem. ...yapamam. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
There's something I have to do. | Yapmam gereken birşey var. Yapmam gereken bir şey var. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Alex Bradford? | Alex Bradford? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
You dying won't bring him back. | Ölümünüz onu geri getirmeyecek. Ölmen onu geri getirmeyecek. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Living hasn't brought him back, either. | Yaşamam da getirmeyecek. Yaşamam da onu geri getirmeyecek. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I thought it was a miracle that I had gotten away with all that money... | O kadar parayla kurtulmamın bir mucize olduğunu düşünmüştüm... Bütün o parayla kaçmamın bir mucize olduğunu sandım ama sonra... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
and then I read in the paper that Alex had died. | ..sonra gazetede Alex'in öldüğünü okudum. ...gazetede Alex'in öldüğünü okudum. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Nothing was ever the same. | Hiç birşey aynı olmadı. Hiçbir şey aynı olmadı. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Saul on the road to Damascus. | Saul'un kalbindeki ölüyle Şam yolundaki gibi. Hayatınızı değiştiren olay. (Damascusa giden yol.) | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I tried running away, and... | Kaçmayı denedim, ve... Kaçmayı denedim ve... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
one day I ended up in church, and I was sitting in the dark in the back... | bir gün kendimi kilisede buldum, arkada karanlık bir odadaydım... ...bir gün kendimi kilisede buldum. Arkada karanlıkta oturuyordum... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
and I heard a voice say: | Bir ses: ...ve bir ses duydum: | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
"My son." | "Çocuğum" dedi. "Oğlum." | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
It was a priest, who was smiling down at me. | Yukardan bana gülümseyen bir rahipti. Bir rahipti, bana bakıp gülüyordu. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Father. There's a lot of people waiting for you in New York. | Peder. New York'ta sizi bekleyen bir sürü insan var. Peder. New York'da sizi bekleyen bir sürü insan var. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I'm going to die soon, and I cannot leave this life... | Yakında öleceğim, ve kalbimdeki bu lekeyi temizlemeden... Yakında öleceğim ve kalbimdeki... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
until I wash this stain from my heart. | ...ölmeyeceğim. ...bu lekeye yıkamadan bu hayatı yaşayamam. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Why don't you go inside, say what you have to say... | Neden içeri girip, söylemeniz gerekenleri söylemiyorsunuz... Neden içeri girip, söyleyeceklerinizi söyleyip... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
come out, and we'll get you to New York as quickly as possible. | sonra gelin ve beraber New York'a dönelim. ...geri gelmiyorsunuz ve biz de sizi hemen New York'a götürelim. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
"O God, whose only begotten Son, by his life, death and resurrection | "Yüce Tanrım, sadece sen kullarına yaşam, ölüm ve diriliş verirsin.. "Tek oğlunun kendi hayatını feda ederek... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
"has purchased for us the rewards of eternal life | "bize sonsuz yaşamın güzelliklerini sunarsın.. ...bize sonsuz hayatı hediye eden ulu Tanrım... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
"grant, I beseech thee, that we may meditate upon these mysteries | "bize bahşettiğin bütün nimetlere ve yüceliklere... ...bu gizemler üzerine düşünmemizi sağlaman, içindekileri örnek almamız ve... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
"and imitate what they contain and obtain what they promise. | "büyük şükran ve minnet duyuyoruz. ...vaat ettiklerini elde etmemiz için sana Hz. İsa aracılığıyla... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
"Through the same Christ, our Lord. Amen." | "Tıpkı İsa gibi, Tanrım. Amin." ...sana yalvarıyorum Tanrım. Amen." | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Thank you for looking for me. | Beni aradığınız için teşekkürler. Beni aradığın için sağ ol. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
What're you still doing here? Why don't you go home? | Burada hala ne yapıyorsun? Neden eve gitmedin ? Ne işin var hâlâ burada? Neden eve gitmiyorsun? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Paperwork. | Kağıt işleri. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I talked to Schmidt in OPR. | İç işlerinden Schmidt'le görüştüm. İç İşleri'ndeki Schmidt'le konuştum. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
You can go back into the field, under one condition. | Sahaya bir şartla dönebilirsin. Bir şartla sahaya geri dönebilirsin. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
What? | Nedir o? Ne? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
We want you to see the in house counselor. | Kurumun rehberliğine gitmeni istiyoruz. Kurum içi danışmana gitmeni istiyoruz. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
We? | Biz? Biz mi? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Okay, me. | Tamam, ben. Tamam ben. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Samantha, you may not think that I'm the best person qualified... | Samantha, bu konuda seninle konuşacak... Samantha, bunun hakkında konuşacak en uygun insan olmadığımı... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
to talk to you about this. | en uygun kişi ben olmayabilirim. ...düşünüyor olabilirsin. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
But this kind of event... | Ama bu çeşit bir olayın... Ama bu tür olayların... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
can have long term fallout, and you've got to deal with it. | etkileri uzun sürer, ve bununla baş edebilmelisin. ...uzun süreli etkileri olabilir ve bunun üstesinden gelmen gerek. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I just feel like you've lost faith in me. | Bana olan inancını kaybetmişsin gibi hissediyorum. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Nobody has lost faith in you. | Kimse sana olan inancını kaybetmedi. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Least of all, me. | En azından, ben. En azından ben. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Come on, I'll walk you out. | Hadi, seni geçireyim. Gel sana eşlik edeyim. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Coffee, two creams. | Kahve, bol kremalı. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
One jelly filled, one chocolate glazed. | Birisi reçelli diğeri çikolata kaplı. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
Breakfast of champions. Thank you. | Şampiyonların kahvaltısı. Teşekkür ederim. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
So what's up? | Evet, ne var ne yok? | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
Since last we spoke? Been working out, still put on a couple of pounds. | Son konuşmamızdan bu yana mı? Çalışıp duruyorum. Yine birkaç kilo aldım. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
I can't imagine. | Düşünemiyorum. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
How's Naomi and the kids? Good. Charlotte started ballet. | Naomi ve çocuklar nasıl? İyi. Charlotte baleye başladı. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
Had her first recital last week. | İlk gösterisi geçen haftaydı. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
Speaking of, how's Reggie? He's a handful, but, you know, he's great. | Senden bahsedelim, Reggie nasıl? Başa çıkmakta zorlanıyorum ama iyi. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
How about Marcus? He get his tenure? No. | Peki ya Marcus? Akademik başvurusu kabul edildi mi? Hayır. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
That's too bad. Office politics. | Bu çok kötü. Evet. Ofis politikaları. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
Viv, you seeing this? | Viv, bunu görüyor musun? | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
We finally got one. | Sonunda bir tane bulduk. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
Whole nonfat latte, hold the foam. That'll be $2.45. | Büyük boy yağsız sütlü kahve, köpüklü. 2.45 dolar olacak. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
Jessica Raab. She was 18 when she went missing. | Jessica Raab. Kaybolduğunda 18 yaşındaydı. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
That would make her currently 22 years old. | Şu anda 22 yaşında. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
Don't I know you? I don't think so. | Seni tanıyor muyum? Sanmıyorum. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
The last time she was seen was working at a coffee shop on 42nd and Lex. | En son 42. Cadde ve Lex'in köşesinde bir kahve dükkanında çalışırken görülmüş. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
Wait. Now I remember. I gave you more than a $5 bill... | Bekle. Şimdi hatırladım. Sana 5 dolardan daha fazlasını verdim... | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
you gave me a hell of a lot more than a latte. | ...sen de bana köpükten daha fazlasını verdin. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
I'm taking my break. | Mola veriyorum. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
Please. You know somewhere we can go? | Lütfen. Gidebileceğimiz bir yer biliyor musun? | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
I don't do that anymore. Why not? | Onu artık yapmıyorum. Peki neden? | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
I just don't. | Yapmıyorum. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
Apparently, she went out for a break, didn't come back. | Görünüşe göre mola vermek için dışarı çıktmış, geri gelmemiş. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
The manager of the coffee shop called the police. | Kahve dükkanının müdürü polisi aramış. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
She was pulling double duty as a hooker? No. | Ek iş olarak hayat kadınlığı mı yapıyormuş? Hayır. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
That job at the coffee shop was her attempt at going straight. | Kahve dükkanındaki o iş, onun doğru yolda gitmeye çalışmasına işaret. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
According to her original timeline... | Zamanlamaya bakılırsa... | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
she quit hooking six months before the DOD. | ...kaybolduğu tarihten altı ay önce hayat kadınlığını bırakmış. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
What about this john she ran into? | Kızın kaçtığı adam kim? | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
It was a guy named William Casper. | William Casper adında bir adam. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
Investment analyst for Klein Lippe. | Kline adlı bir şirkette yatırım analizciliği yapıyor. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
On his way to the airport to take a flight to Phoenix. | Phoenix'e gitmek için havaalanına gidiyormuş. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
Apparently, he was willing to ditch it for a quickie but when that didn't happen... | Görünüşe göre hemen işi pişirivermek istemiş ama olmayınca... | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
he continued on with his schedule and it matches up with the flight manifest. | ...yoluna devam etmiş. Uçuş listesiyle uyuşuyor. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
We questioned all the former clients and her pimp. They all checked out. | Bütün eski ve özel müşterilerini sorguladık. Hepsi kontrol edildi. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |
We went to her apartment... | Kızın dairesine gittik. | Without a Trace Risen-1 | 2004 | ![]() |