Search
English Turkish Sentence Translations Page 181717
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
whenever you guys had a victim in need of spiritual support? | Kurbanınız ne zaman ruhani desteğe ihtiyaç duyarsa? ...manevi desteğe ihtiyacı bir kurbanınız olsa o gelirdi öyle mi? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
We'd call him if we couldn't reach the family's pastor. | Eğer aile papazını bulamazsak onu arardık. Ailenin papazına ulaşamazsak onu arardık. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Right. Or if they're tourists or something. | Anladım. Yada turist falanlarsa. Tamam. Ya da turist falanlarsa. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
And the other night, did he seem different to you or preoccupied? | Ve geçen gece, sana değişik ya da tedirgin gözüktü mü? Geçen gece farklı ya da dalgın gibi göründü mü? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
He asked about my kids. We talked about the Yankees. | Bana çocuklarımı sordu. Yankee'lerin durumundan konuştuk. Çocuklarımı sordu. Yankee'ler hakkında konuştuk. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
When we got to the scene, he was good to them like always. | Olay mahaline gittiğimizde, her zamanki gibi onlara iyi davrandı. Olay yerine vardığımızda her zamanki gibi onlara karşı iyiydi. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
"May the Lord pardon thee whatever sins or faults thou hast committed" | "Tanrı seni ne günah işlemiş olusan ol kucaklasın ve korusun" "Tanrım, günahları ve hatalarını affet." | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Into thy hands, Lord, I commend thy spirit. | Ruhunu senin ellerine gönderiyorum tanrım. Senin ellerine, Tanrım, ruhumu emanet ediyorum. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Oh, God, no. | Oh, tanrım, hayır. Tanrım hayır. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
You killed her! No! | Onu sen öldürdün! Hayır! Onu öldürdün! Hayır! | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
No, wait. Please, stop. Sorry. | Hayır, bekle. Lütfen, dur. Özür dilerim. Hayır. Bekle. Lütfen dur. Üzgünüm. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
You killed her! That's enough! Ease up! | Onu sen öldürdün! Bu kadar yeter! Sakin olun! Onu öldürdün. Bu kadar yeter! Sakin ol! | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Easy. It's all right. | Sakin. Herşey düzelecek. Sakin ol. Tamam. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
So when you drove him home, did he say if he was going someplace? | Peki sen onu evine bırakırken bir yere gideceğini söyledi mi? Onu evine bıraktığında bir yere gideceğinden bahsetti mi? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
He wanted to walk home. | Eve yürümek istedi. Eve kadar yürümek istedi. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
After midnight, in that neighborhood? | Gece yarısı, bu mahallede? Gece yarısından sonra, o mahallede mi? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I think he wanted to clear his head. | Sanıyorum kafasını boşaltmak istiyordu. Kafasını boşaltmak istediğini düşündüm. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
He'd walk a bit and catch a cab to St. Germaine's. | Biraz yürüdü ve St. Germaine'e bir taksi tuttu. Biraz yürüyüp St. Germanie'ye taksiyle gidebilirdi. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I didn't think anything would ever happen to him. | Onun başına birşey geleceği hiç aklıma gelmezdi. Ona bir şey olacağı aklıma gelmedi. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
... for forty years, leading the people of Israel... | ... kırk senedir, İsrail halkını yönetiyordu... ...kırk yıl boyunca, çöllerde İsrail halkına önderlik ederek... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
through the desert to get them to the Promised Land. | çöllerden geçerek onları Vadedilmiş Topraklara götürdü. ...onları Vaadedilmiş Topraklar'a ulaştırdı. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
God says that because of his sins, he can't go in with them. | Tanrı dedi ki: Günahlarından dolayı onlarla gelemez. Tanrı, günahları yüzünden onlarla gidemeyeceğini söyledi. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Now, frankly, I would have been angry. | Şimdi, dürüst olmak gerekirse, ben sinirlenebilirdim. Açıkçası ben sinirlenirdim. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I would have cursed God with every nasty word in my vocabulary. | Tanrıyı kelime hazinemdeki hoş olmayan sözlerle lanetleyebilirdim. Dağarcığımdaki bütün nahoş kelimelerle Tanrı'yı lânetlerdim. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
But the good news is, Moses ain't me. | Fakat iyi haber şu ki, ben Musa değilim. Ama şükür ki, Musa ben değildi. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
And what he does is give the people a message of hope. | Ve o insanlara umut verdi. O, insanlara umut mesajı verdi. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Verse 8. | Ayet 8. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
"The Lord himself goes before you and will be with you | "Tanrı sizden önce gidecek ve sizlerle birlikte olacak.. "Tanrı sizden önce gider ve sizinle olacak... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
'"he will never leave you nor forsake you. '" | '"sizi hiçbir zaman terketmeyecek ya da yüzüstü bırakmayacak. '" ...sizi asla bırakmaz ya da terk etmez. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Moses knew. | Musa biliyordu. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
God is always with you. | Tanrı her zaman sizinledir. Tanrı hep sizinledir. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
No matter what you do. | Ne yaptığınız önemli değil. Ne yaparsanız yapın. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
How long have you guys been coming here? | Ne kadar süredir buraya geliyorsunuz? Buraya ne kadar süredir geliyorsunuz? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Eleven months. | 11 ay. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
And everyone gets along? Yeah. Everyone's cool. | Herkesle iyi geçiniyor musunuz? Evet. Herkes iyi. Herkes iyi anlaşıyor mu? Evet. Herkes iyi. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
No one comes here after school... | Okuldan sonra buraya kimse gelmez... Kimse okuldan sonra gelip... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
throwing attitude at you or at Father Stevens? | ..size veya Peder Stevens'a farklı davranan oldu mu? ...size ya da Peder Stevens'a afra tafra yapmıyor mu? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
And in those 11 months... | Ve bu 11 ay içinde... 11 ay boyunca... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
you've never seen Father Stevens argue with anyone? | Peder Stevens'ı kimseyle tartışırken görmedin? ...Peder Stevens'ı kimseyle tartışırken görmediniz mi? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Father, would you come with me, please? | Peder, lütfen benimle gelir misiniz? Peder, benimle gelir misiniz lütfen? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I don't think those boys were comfortable talking in front of a priest. | Çocukların bir rahip önünde konuşurken rahat olduklarını sanmıyorum. Çocukların bir rahibin önünde rahat rahat konuşabileceklerini düşünmüyorum. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I certainly wasn't at their age. Were you? | Onların yaşındayken ben böyle değildim. Ya siz ? Onların yaşındayken ben kesinlikle konuşamazdım. Ya siz? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
What makes you assume I was a Catholic? | Katolik olduğumu size düşündürten nedir? Benim Katolik olduğumu nereden biliyorsunuz? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
You have the disillusionment of someone who used to believe. | Sizde inanmış birinin hayal kırıklığı var. Sizde eskiden inanan birinin hayal kırıklığı var. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I'm sorry. I didn't mean to be presumptuous. | Kusura bakmayın. Küstahlık yapmak istemedim. Özür dilerim. Haddimi aşmak istememiştim. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Presume away. | Tahmin ediyorum. Önemli değil. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Are you nervous, Sergio? | Gergin misin, Sergio? Gergin misin Sergio? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Because your hands in your pocket makes you look nervous. | Çünkü ellerin cebinde biraz gergin gözüküyorsun. Ellerin cebinde olunması seni gergin gösteriyor. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
And usually, when people are nervous, they're lying to me. | Ve genellikle, insanlar gergin olduklarında bana yalan söylerler. Genelde insanlar gergin olunca bana yalan söylerler. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Are you lying to me, Sergio? Is he lying to me? | Bana yalan mı söylüyorsun, Sergio? Bana yalan mı söylüyor? Yalan mı söylüyorsun Sergio? Yalan mı söylüyor? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Look, Father Stevens is a good guy. I got no beef with him. | Bak, Peder Stevens iyi bir adam. Ondan bir şikayetim yok. Peder Stevens iyi bir adam. Onunla bir sorunum yok. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Okay, well, someone does. And I'm trying to save his life... | Tamam, güzel, ama birilerinin var. Ve ben hayatını kurtarmaya çalışıyorum... Ama birinin var ve onun hayatını kurtarmaya çalışıyorum. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
and you guys are not helping me. | ve siz ikiniz bana yardımcı olmuyorsunuz. Ama siz bana yardım etmiyorsunuz. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
There's this kid. He's been coming most days after school. | Bir çocuk vardı. Okuldan sonra çok kez gelirdi. Bir çocuk var. Neredeyse her gün okuldan sonra geliyor. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
David something. | David bişey. David bilmem ne. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
But he and Father Stevens... | Fakat o ve Peder Stevens... Ama o ve Peder Stevens... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
they got along. | ..çok takılırlardı. ...sıkı fıkıydılar. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
The other day, I was sneaking out to go to the movies and... | Geçen gün sinemaya gitmeye çalışıyordum... Geçen gün sinemaya gitmek için sıvışıyordum ve... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I told David to stay away from you... | David'e senden uzak durmasını söyledim... David'e senden uzak durmasını söyledim ve... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
and now I'm telling you to stay away from David. | ve şimdi de sana David'den uzak durmanı söylüyorum. ...şimdi sana söylüyorum. David'den uzak dur. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Teresa, I just want what's best for the boy. | Teresa, ben sadece çocuğun iyiliğini istiyorum. Teresa, ben sadece çocuk için en iyisini istiyorum. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
What's best for the boy? You've ruined our lives. | Çocuk için en iyisi neymiş? Hayatlarımızı mahvettin. Çocuk için en iyi olan ne? Hayatılarımızı mahvettin. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I just think... | Ben sadece düşündüm ki... Düşündüm ki... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
No, I don't care what you think! Listen to me! | Hayır, ne düşündüğün umrumda değil ! Beni dinle ! Hayır. Ne düşündüğün umrumda değil! Beni dinle! | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I'm telling you. It's really simple. Stay away from my son. | Söylüyorum. Çok basit. Çocuğumdan uzak dur. Sana söylüyorum. Çok basit. Oğlumdan uzak dur. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
David, honey, come on. | David, tatlım, hadi. David, tatlım, gel. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
When was this? | Bu ne zaman oldu? Bu ne zamandı? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
A couple days before the father went missing. | Peder kaybolmadan birkaç gün önce. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Did you see this, Mark? I wasn't there. | Sen de gördün mü Mark? Orada değildim. Olanları gördün mü Mark? Ben orada değildim. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Do you think there's anything going on between Father Stevens and this kid? | Bu çocukla Peder Stevens arasında birşey olduğunu düşünüyor musunuz? Sence çocuk ile Peder Stevens arasında bir şeyler olabilir mi? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
No. All I know is that that David kid hasn't been back here since. | Hayır. Tek bildiğim David denen çocuk o günden sonra bir daha gelmedi. Hayır. Tek bildiğim o zamandan beri David buraya gelmedi. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I had nothing to do with his disappearance. | Onun kaybolmasıyla hiçbir ilgim yok. Kaybolmasıyla hiçbir ilgim yok. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
According to this report, a kid in the after school program... | Bu rapora göre, okul sonrası programından bir çocuk... Bu rapora göre, okul sonrası programındaki bir çocuk... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
saw you fight with Father Stevens a couple of days before. | ..sizi Peder Stevens'la kavga ederken görmüş. ...sizi birkaç gün önce Peder Stevens'la kavga ederken görmüş. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Which kid? | Hangi çocuk? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
The same ones who beat David up, or the ones who call him names... | David'i döven çocuklardır ya da ona seslenen... Babası bizi terk ettiği için David'i dövenler mi... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
because his father ran out on us? | ..çünkü babası bizi kovdu? ...yoksa ona isim takanlar mı? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Not great witnesses, as far as I'm concerned. | Anladığım kadarıyla çok da iyi tanıklar değilmiş. Bana göre pek iyi tanıklar değil. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Ms. Powers, that kid seems to think... | Bayan Powers bu çocuk... Bayan Powers, çocuk Peder Stevens'la... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
that there's something going on between David and Father Stevens. | Peder Stevens'la David arasında bir durum olduğunu söylüyor. ...David arasında bir şeyler olduğunu düşünüyor. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Well, there wasn't. | Güzel, çünkü yoktu. Yoktu. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Then tell us what you were fighting about. | O zaman bize neden kavga ettiğinizi söyleyin. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
It's none of your business. | Sizi ilgilendirmez. Bu sizi ilgilendirmez. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
If Stevens went missing because he was abusing your son... | Eğer Peder Stevens, oğlunuzla arasındaki kötü birşeyden dolayı kaybolduysa... Eğer Stevens oğlunuzu taciz ettiği için kaybolduysa... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
then it is my business. | ..o zaman beni ilgilendirir. ...ilgilendirir. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
My son was not being abused by anyone... | Oğluma kimse kötü muamele etmedi... Oğlum kimse tarafından taciz edilmiyordu ve... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
and I have no idea where Father Stevens is. | ..ve Peder'in nerede olduğunu bilmiyorum. ...Peder Stevens'ın nerede olduğunu bilmiyorum. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Ms. Powers, we'd like to talk to David alone. Is that okay? | Bayan Powers, David'le yalnız konuşmak istiyoruz. Tamam mı? Bayan Powers, David'le yalnız konuşmak istiyoruz. Olur mu? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I'm sorry, but no. | Üzgünüm ama olmaz. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Lf he has any information whatsoever... No! | Eğer bir bilgiye sahipse... Hayır! Eğer herhangi bir bilgiye sahipse... Hayır! | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I just want everyone to leave my son alone. | Sadece oğlumu rahat bırakmanızı istiyorum. Herkesin oğlumu rahat bırakmasını istiyorum. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I really don't think that priest did anything to that kid. | Pederin gerçekten bu çocuğa birşey yaptığını düşünmüyorum. Rahibin o çocuğa bir şey yaptığını düşünmüyorum. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Do you think if she knew anything she'd admit it? | Sence birşey biliyorsa söyler miydi? Sence bir şey biliyor olsaydı bunu itiraf eder miydi? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
That would give her motive. | Sebebi bu olabilir. Bu ona bir sebep verirdi. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I agree with you. I think she's covering up for something. | Sana katılıyorum. Bence birşeyler saklıyor. Sana katılıyorum. Bence bir şey saklıyor. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I just don't think it's that. | Ama bu konu olmadığını düşünüyorum. Öyle olduğunu sanmıyorum. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I don't. All right. Fine. | Öyle. Tamam. İyi. Sanmıyorum. Tamam. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I want you to set up a surveillance and find out what she is covering up. | Onu gözetlemeni ve ne sakladığını öğrenmeni istiyorum. Gözetim ekibi kurmanı ve ne sakladığını bulmanı istiyorum. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Okay, so on each of the days he used his credit card to rent a car... | Tamam, yani bu günler içinde kredi kartını araba kiralamak için kullandı... O günlerin her birinde araba kiralamak için kredi kartını kullanmış. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Stevens also bought a round trip plane ticket to Fresno with cash. | Stevens ayrıca Fresno'ya gidiş dönüş bileti aldı. Nakit olarak. Stevens ayrıca nakit olarak Fresno'ya gidiş dönüş uçak bileti almış. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |