Search
English Turkish Sentence Translations Page 181487
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Or I will, if you want. If you need a lawyer... | İstersen ben de öderim. Avukata ihtiyacın varsa | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
No, it's all right. Really, it's all right. | Hayır, sorun değil. Cidden sorun değil. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
I don't want her to see any more fighting. | O bir münakaşa daha görsün istemiyorum. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Her parents were like that. | Ailesi de böyleydi. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Just fighting, day after day... | Her gün, kavga ederlerdi. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Stop it! Stop it, please! | Kes şunu! Kes şunu, lütfen! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
I'm sorry I called you out here for something like this. | Üzgünüm, böyle bir şey için seni rahatsız etmemeliydim. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Something like this? But it's... It's... | Böyle bir şey için mi? Ama bu... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
There's a church not far from here. | Yakınlarda bir ibadethane var. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
There are people there who will help. | Oradakilerin yardımı dokunur. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
I think I can stay with them for a little while. | Bir süre onlarla kalabilirim sanırım. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
And Manna can make some friends there, too... | Manna da kendine arkadaş edinebilir. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
All right... | Öyle olsun... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Come on, let's dig your stuff out. | Hadi gel, eşyalarını bulup çıkaralım. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
... splendor is most evident in the famous Nedens castle. This beauty... | Ünlü Nedens şatosunun görkemi apaçık görünmektedir. Bu güzellik | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Today will be fine, fair this afternoon... | Güzel bir gün olacak, öğleden sonra hava açık... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
... with clouds moving in later tonight... | ...bu geceden sonra bulutlar kaybolacak. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
The Age of Fire. When God created man... | Ateş Çağı. Tanrı insanı yarattığında... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
...man was like the animals and did not possess fire. | ...insanoğlu hayvandan farksızdı. Ateşe de sahip değildi. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
It is with fire that God lives forever. | Tanrı'nın ölümsüzlüğünü sağlayan ateşti. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Dao stole a burning branch and ran off as fast as he could. | Dao yanan bir dalı çalıp koşabildiği kadar hızlı koştu. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
But the Protector of the Ovens had foreseen this... | Fakat Ocakların Koruyucusu bunu tahmin etmiş ve ateşi lanetlemişti. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Dao carried the fire home, and tried to use it like God himself. | Dao ateşi evine götürdü ve tıpkı Tanrı gibi kullanmaya çalıştı. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
And Dao's seven sons were killed. | Sonrasında Dao'nun yedi oğlu da öldürüldü. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
These were mankind's first deaths. | Bu insanoğlunun ilk vefat edişiydi. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
And God appeared before Dao and gave a prophecy. | Tanrı, Dao'nun karşısında belirip ona bir kehanette bulundu. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
"Man", he said, "you have been cursed". | "İnsan," dedi, "sen lanetlendin." | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
"Your children shall struggle and quarrel and live in sorrow". | "Çocukların münakaşa edecek, kavga edecek ve acılar içinde yaşayacak." | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
"Their misfortune shall spread to the ends of the land". | "Kara yazıları dört bir yana yayılacak". | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
"They shall murder one another until the end of time". | "Kıyamete kadar birbirlerini öldürecekler." | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
You're sure it's safe standing this close? | Bu kadar yakın durmanın güvenli olduğundan emin misin? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Ah, we're fine, we're fine. | Eminim, eminim. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
The old engines would blow every time we throttled up! | Bu eski motorlara ne zaman yüklensek hep bir maraza çıkarırlar! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
They did that for 20 years. Sorta like real sons. | 20 yıldır böyleler. Sanırsın öz evladım. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Insolent, and a real pain in the ass sometimes! | Küstah ve bazen de tam birer baş belası! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
You can tell kids are in a bad mood when they don't eat breakfast! | Çocuklar kahvaltı etmediklerinde onların bozuk attıklarını anlarsın. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Yeah! Even when they turn on their old man... | Aynen! Babalarına sırt çevireceklerse... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
...they don't do it immediately. They'll give some warning first. | ...onu da hemen yapmazlar. Önceden hissettirirler. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
One, four, five. | Bir, dört, beş. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
One... four... five... | Bir... dört... beş... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
So, you weren't hit by any fragments? | Uçuşan parçalardan hiçbiri sana çarpmadı mı? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Not a one. | Tek bir tanesi bile. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Oh sure, you get away safe and sound... | Sen paçayı kurtardın tabii. Ama profesöre hastane yolu göründü. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Serves him right, leaving me there like that. | Canıma değsin. Beni orada öyle bırakırsa... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Next one's five, six. | Bir sonraki beş, altı. Beş, altı. Bu şey yüzünden... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
...getting in and out of the factory's gotten complicated. | ...fabrikaya girip çıkmak iyice karmaşıklaştı. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
One, three, four. Why's that? | Bir, üç, dört. Neden ki? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Because they think the radicals may have done it. | Çünkü radikaller tarafından yapılmış olabileceğinden şüpheleniliyor. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Radicals? | Radikaller mi? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
The guys who oppose the King's decisions. | Kral'ın kararlarına karşı gelenler. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
There've been a lot of protest letters lately. | Son zamanlarda protesto mektupları iyice arttı. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
News to me. | Ben yeni duyuyorum. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
It's smoldering, day after day. | Her geçen gün daha da alevleniyor. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
And now some idiots are actually yelling for random bombings. | Rastgele bombardıman için çırpınan birkaç angut da var. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Uhh... Three, four, five. | Şey... Üç, dört, beş. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
What? Gimme that... | Ne? Versene şunu... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Hey, that's the second row! | İkinci sırada bu! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
For crying out loud... | Tanrı aşkına... Pardon ya. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Better get with it, of else it won't work... | Düzelmem lazım yoksa işe yaramaz. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Hey, someone get the cat and his keeper off the electronic brain! | Kediyi ve sahibini elektronik beynin üstünden kaldır! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Pulled an all nighter last night. The old guys were at it again... | Dün gece gözüme uyku girmedi. Bunaklar yine iş üstündeydi... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Quit shakin' it! | Sallama şunu! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
The Doc, he's... He's dead! | Profesör... Ölmüş! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
When?! | Ne zaman?! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
A little while ago, at the hospital. | Az önce, hastanede. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
The Space Force's gala promotional reception... | Uzay Kuvveti'nin düzenlediği tanıtım gecesine bir kraliyet misafiri de katıldı. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Also appearing tonight as the world's first astronaut... | Ayrıca dünyanın ilk astronotu da bu geceye teşrif etti: | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
... Lt. Colonel Shirotsugh Lhadatt. | Yarbay Shirotsugh Lhadatt. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
That dress uniform he's wearing really suits him. | Giydiği üniforma üstüne çok iyi oturmuş. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
When Prince Toness asked "Doesn't going into space frighten you?"... | Prens Toness'in "Uzaya gitmek sizi korkutmuyor mu?" sorusuna... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
... he lightheartedly replied "It really hasn't bothered me". | ...açık yüreklilikle verdiği cevap "Beni hiç korkutmadı" şeklindeydi. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
You in there! Have you ever had to worry about money? | Hanginiz parayı dert etmeden bir gün geçirebiliyor? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Do you know what it's like to be pissed on by the world?! | Dünyanın dışladığı biri olmak nasıl hissettiriyor?! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
It's getting colder and colder for us. | Her geçen gün hava bizler için daha da soğuyor. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
As winter comes, we'll tighten the blankets around our bodies... | Kış bastırdığında battaniyelere sarılacağız... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
...and shiver in the cold. Nowhere to sleep, nothing to eat! | ...ve soğuktan titreyeceğiz. Yatacak yerimiz de yok pişmiş aşımız da! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Outta the way! Lemme through! | Çekilin! Bırakın geçeyim! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Who's this project helping?! | Bu projenin kime faydası var?! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
We should see more bridges being built! | Daha çok köprü inşa edilmeli! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
At least building those'll give jobs to our old men and women! | Hiç değilse o köprülerin inşasında erkek ve kadınlarımız iş bulabilir! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
What's with these guys out front? | Dışarıdakilerin derdi ne? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Protest. It was hell this morning... | Dışarıdakilerin derdi ne? Protesto ediyorlar. Bu sabah kâbus gibiydi. Protesto ediyorlar. Bu sabah kâbus gibiydi. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
...what with all that fighting and begging going on outside. | Dışarıda kavga dövüş ve yakarışlar duyuluyordu. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
So what's the unemployment movement want with us? | Dışarıda kavga dövüş ve yakarışlar duyuluyordu. İşsizlik hareketinin bizimle alıp veremediği ne? İşsizlik hareketinin bizimle alıp veremediği ne? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
No, no. It's the anti war movement. | Hayır, hayır. Savaş karşıtı hareket. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
They're saying we should be building bridges and not rockets. | Roket yerine köprü inşa etmemizi söylüyorlar. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Like I said, the unemployment movement! | Dediğime varıyor işte, işsizlik hareketi! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Spend all our money for a bunch of bridges we don't need, huh? | İşimize yaramayacak bir sürü köprüye para mı vereceğiz! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Out in the country, we still use ferries, for God's sake! | Gemilerle bu serserileri ülke dışına postalamamız lazım! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
I'd take the bridges over a space warship. | Uzaya çıkacak savaş gemisindense köprüleri tercih ederim. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
At least those wouldn't kill anyone... | En azından kimse ölmemiş olur. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Hey, hey, hey, don't let 'em get to you. | Sakın seni de kandırmasınlar. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
They're just saying all that because they want jobs. | Böyle konuşmalarının nedeni iş istemeleri. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
This rocket will be used for war. | Bu roket savaş amacıyla kullanılacak. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
You can use bridges for war. | Köprüler de savaş için kullanılabilir. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
You're the one who started all this! | Bunu başlatan sendin be! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Me? I doubt that. | Ben mi? Şüpheliyim. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Then who started it? | Kim başlattı o zaman? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Lt. Colonel Lhadatt's morning begins with a glass of fruit juice. | Yarbay Lhadatt'ın günü bir bardak meyve suyuyla başlıyor. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
After light training, he eats a hearty breakfast... | Hafif bir idmanın ardından sağlam bir kahvaltıyla besleniyor. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |