Search
English Turkish Sentence Translations Page 181491
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
A truly historic pile of steel frames and concrete... | Başkalarından artakalanlarla... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Yeah, this Majaho over at Guria observatory. | Guria gözlemevinden Majaho ben. General'i bağlayın hemen! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
What is it? How are things going? | N'oldu? Durumlar nasıl? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
We're crawling with Central Intelligence guys on this end. | Merkezi İstihbarat'ın adamlarından geçilmiyor burası. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
They keep asking if you've changed the launch time by even one maal. | Sürekli fırlatma zamanını bir maal bile değiştirip değiştirmediğini soruyorlar. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Right, I understand! All right... Don't worry. | Tamam anladık be! Çok takma kafana, tamam! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Just hang up! | Kapa hadi lan! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
The fed one? No, the yellow? | Kırmızı olan mıydı, sarı olan mıydı? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Good morning, ladies and gentlemen. | Herkese günaydınlar. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Launch day is finally here. | Fırlatma günü sonunda geldi çattı. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Where's the launch commander? | Fırlatma amiri nerede? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
In the control bunker... The schedule controller? | Kontrol dairesinde. Program kontrolörü peki? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Sleeping, sir. Then wake him! | Uyuyor, efendim. Uyandır o zaman! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
We've been working round the clock for four days, sir. | Dört gündür gece gündüz demeden çalışıyoruz. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Everyone's exhausted! | Herkes bitkin düştü, efendim! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
I'm moving the launch time up two maal. | Fırlatma zamanını iki maal öne alıyorum. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Impossible! We need at least half a day to complete preparations! | Alamazsınız! Hazırlıkların tamamlanması için en az iki gün lazım! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
There are signs that the Ministry of Intelligence... | İstihbarat Teşkilatı'nın kasten... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
...is going to intentionally leak the launch time early. | ...fırlatma zamanını sızdıracağına dair söylentiler var. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
I'm afraid we might be attacked tonight. | Bu gece saldırıya uğrayabiliriz. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
But, how? We can't take out anything from the schedule! | İyi de nasıl olacak o iş?! Programdan sapamayız ki! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
We'll shorten the engineering check. | Teknik kontrolü kısa tutun. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Cut 124 pages from the six books. | Protokolleri bir bir yapmayıp, atlayarak yapın! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
We won't tell the observatory until the last possible moment. | Gözlemevindekilere son ana kadar bir şey söylemeyeceğiz. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Have Shirotsugh take a shower. | Shirotsugh da duş alsın. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Just a minute, sir! That's going too far. | Bir saniye, efendim! Bu kadarı biraz fazla. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
It's dangerous! General! I'm against this! | Çok tehlikeli! Bu duruma karşıyım, General! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
It's okay. I'll go. | Önemli değil, bana uyar ya. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
It'll be a lot more dangerous if the enemy shows up here. | Asıl tehlike düşman ortaya çıkarsa yaşanır. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
This operation's objective is the capture of the launch facilities. | Bu operasyonun amacı fırlatma tesislerini ele geçirmek. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Do not lose sight of this in the raid. | Saldırı sırasında aklınızdan sakın çıkarmayın bunu. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
You will be refueling once, from the air fortress, over Rimada. | Rimada civarındaki hava üssünden uçaklarınıza yakıt ikmali yapılacak. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Empty your pockets on this one! | Tüm cephanenizi sonuna kadar kullanın! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Luck be with us! | Bahtımız açık olsun! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Hurry up with the fuel! | Yakıtı çabuk doldurun! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Check on the third stage and its connections! | Üçüncü kademeyi ve bağlantılarını kontrol edin! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Scratch that! They're about to load in the fuel! | Boş verin yakıt işini! Dolmak üzere zaten! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Hey. Let's go. | Yürü gidelim hadi. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Begin liquid oxygen onload. | Sıvı oksijen dolumuna başlayın. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Would all stations please report in and confirm status? | Tüm birimler durumları hakkında bilgi verebilir mi acaba? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
"Formation has made contact with air fortress." | Filo, hava üssüyle bağlantıyı kurmuş. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Yeah, I know it. We've tangled in that sector before. | Evet, biliyorum. O bölgeye daha önce gitmişliğimiz var. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Gotcha... Roger. Moving out. | Tamamdır, anlaşıldı. Harekete geçiyoruz. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Domurhot, phone call from the launch site for you. | Domurhot, fırlatma mevziinden sizi arıyorlar | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
We're launching early. | Fırlatmayı erkene aldık. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Start getting the satellite tracking systems ready. | Uydu takip sistemlerini hazır hâle getir. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
And keep it quiet! | Kimseye de belli etme! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
How much more? | Kaç tane kaldı? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
I'm finishing up now. Yeah, that's got it. | Sonuncusunu yapıyorum. Tamamdır, oldu. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Good, we're on schedule. | Oh be, programa yetiştik sonunda. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Launch personnel report to control bunker. | Fırlatma personelleri, kontrol dairesine rapor verin. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
All other personnel, please move to your regular positions. | Diğer personeller de yerlerine doğru hareket etsin lütfen. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Check completed. | Kontrol tamamlandı. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Activating pressurization pumps. | Basınç pompaları aktif. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Activated. | Onaylandı. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Tank 1 internal pressure, nominal. | 1 No’lu haznenin iç basıncında sorun yok. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Fuel, nominal. | Yakıtta sorun yok. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Voltage, nominal. | Gerilimde sorun yok. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Oil pressure, nominal. | Yağ basıncında sorun yok. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Main support inclination nominal to spec. | Ana destekte sağa ya da sola kayma gibi bir durum yok. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Did we get the weather report from the airship yet? | Hava durumu raporu gelmedi mi henüz? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Warrant Officer Tenz Kovikh. | Kıdemli Subay Tenz Kovikh. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Frontier guard, Tayan observation company. | Tayan gözcü birliğine bağlı hudut askeriyim. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Please pass along withdrawal orders to all personnel. | Tüm personelinize geri çekilme emri verin lütfen. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
We're evacuating this area. | Bu bölgeyi tahliye ediyoruz. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
What are you talking about? We're about to launch now. | Ne diyorsun sen be? Fırlatma başlayacak birazdan. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
It's too late. | Geç kaldınız. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
I'm sorry, sir. | Çok üzgünüm, efendim. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
This place is about to become a battlefield. | Burasının savaş alanına dönmesi an meselesi. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
The occupation forces have crossed the river. | Düşman güçleri nehri geçti. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Our border patrols are under attack. | Sınır birliklerimiz saldırı altında şu an. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Damn it all! | Sikeyim! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
What was that? I couldn't hear you. | N'oldu ya? Duyamadım bir şey. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
The launch is scrubbed. They're attacking sooner than we thought. | Fırlatma iptal oldu. Düşündüğümüzden erken saldırdılar. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
What are you talking about? We're just going to run away? | Ne diyorsunuz lan? Kaçacak mıyız yani? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
They WANT this thing! They're not gonna shoot at it! | Adamların istediği bu roket zaten! Ona ateş edecek değiller ya! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
They might if we try to launch! | Fırlatmaya çalışırsak edebilirler ama! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Enough! We're pulling you out of there. | Yeter bu kadar tantana! Oradan çıkartıyoruz seni. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
We have to do this. I hate it as much as you do. | Tek çıkar yol bu. Ben de sizler kadar bu durumdan nefret ediyorum. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
And I really thought we could do it this time... | Bu sefer başaracağımıza ne kadar inanmıştım halbuki... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
We may as well get out while we can. | Fırsatımız varken bırakıp gitmek en iyisi. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
This foolish thing... It's not worth risking your lives for. | Bu saçmalık için hayatınızı riske etmeye değmez. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Just give it up! | Sallayın gitsin! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Wait a minute here. I don't believe this! | Durun biraz. Duyduklarıma inanamıyorum! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
What do you mean, "foolish?" | "Saçmalık" da ne demek oluyor? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
If we stop here, then what are we? Even bigger fools! | Pes edersek ne olacak? Bu resmen aptallığın dik âlâsı! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
You're just going to throw it all away? | Emeklerinizin boşa gitmesine izin mi vereceksiniz? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Everything we've been able to accomplish? | Üstesinden geldiğimiz onca zorluk bir hiç uğruna mıydı? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Don't say everything we've done here is stupid. | Yaptıklarımızın aptalca olduğunu söylemeye kimsenin hakkı yok. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
It's wonderful! | Mükemmel işler başardık! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Wonderful enough to get us into the history books! | Tarih kitaplarında yer alacak kadar mükemmel hem de! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
I'll still do it. | Ben her halükârda varım. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Even if I die, I want to at least try to launch! | Bu uğurda ölecek olsam bile fırlatmayı deneyeceğim! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Anyone who wants out can go! | Bırakmak isteyen gidebilir! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
I WILL do this! | Ben buradayım! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
I am god damned READY to do this!! | Başarmaya hazırım ulan! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
All sections, talk to me! | Bütün bölümler, rapor verin! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Voltage, check. | Bütün bölümler, rapor verin! Gerilimde sorun yok. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Oil pressure, check. | Yağ basıncında sorun yok. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Pumps, standing by. | Pompalar hazır. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |