Search
English Turkish Sentence Translations Page 181489
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Now Colonel, be sure to stress your purpose as a space hero. | Albayım, uzay kahramanı olarak amacınızı yansıtmaya çalışın. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Purpose? | Amacım mı? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Well, you know. The whole meaning of the space program. | Uzay programının ne anlama geldiğini... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Why so many people have died for it so far... | Niçin bu kadar çok insanın can verdiğini... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
...and why we have to go on despite all that. | ...ve her şeye rağmen neden uzaya gitmemiz gerektiğini. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Just think of something, okay? | ...ve her şeye rağmen neden uzaya gitmemiz gerektiğini. Bir şeyler düşünün, olur mu? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Look over here, Mr. Hero. Hey, you! | Buraya bakın, Sayın Kahraman! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
They say 30,000 people could have a warm place to live in... | Uzay Kuvvetleri'nin bütçesi yarıya indirilseymiş... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Well now, any thoughts on the arms face? | Ayrıca, silahlanma yarışıyla ilgili diyecekleriniz var mı? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
How about on war? | Peki ya savaş hakkında? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
You deny the corruption problems within the Miguren corporation? | Miguren şirketindeki usulsüzlükleri inkar mı ediyorsunuz? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
You don't know anything, do you? | Hiçbir şey bildiğiniz yok, değil mi? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Uh, we're about to start! Hey! | Başlamak üzereyiz! Hey! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Vice Minister Nerredon of the Republic today harshly criticized... | Cumhuriyet'in Başkan Yardımcısı Nerredon... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
... the space warship program of the kingdom of Honneamise... | ...Honneamise Kraliyeti'nin uzay programını bugün yerden yere vurdu. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
... calling the entire project "a threat to world peace". | Proje için şu sözleri kullandı: "Dünya barışına karşı bir tehdit." | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Ah, good work this morning. | Bu sabah iyi iş çıkardın. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
The new photographs have arrived, sir. | Yeni fotoğraflar gelmiş, efendim. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
The space hero? | Uzay kahramanı mı? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
He must be broiling in that outfit. | O kıyafetin içinde kavrulmuş olmalı. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
It's almost winter there. The northern hemisphere's seasons are reversed. | Neredeyse kış geldi. Kuzey yarımkürede mevsimler zıt hareket ediyor. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Lt. Colonel Lhadatt Shirotsugh. | Yarbay Lhadatt Shirotsugh. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Doesn't look too bright. | Hiç de gelecek vaat etmiyor. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Weapons division is urging we seize the spaceship. | Silah dairesi uzay gemisine el koymamız yönünde bize baskı yapıyor. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
An absurd request. Incompetents... | Anlamsız bir talep. Yetkisi olmayanların... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
They'll have to wait. | ...beklemesi gerekecek. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Stealing a distant nation's rocket... | Uzun mesafeli bir roketi çalmak... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
It isn't that simple. | ...o kadar basit değil. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
These things take time to set up. | Böyle şeyleri ayarlamak vakit alır. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
The Office of Security is taking steps to obstruct their progress. | Emniyet Bürosu ilerlemelerine ket vurmak için gerekli önlemleri alıyor. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Assasination... not terribly subtle, is it? | Suikast hiç zekice değil. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
But terribly effective, sir. | Ama son derece etkili, efendim. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
"Sin is everywhere." | "Günah her yerde." | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
God said this, looking down at the world. | Tanrı dünyaya bakıp aynen böyle demiştir. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
The sins of man will immerse the world. We... | Kulların günahları dünyayı karanlığa gömecek. Bizler | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Shirotsugh! | Shirotsugh! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Bring in the wash before it gets dark. | Hava kararmadan kirlileri halledersin. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Okay? I'll see you later. | Oldu mu? Hadi görüşürüz. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Nice outfit. Somebody buy it for you? | Ne güzelmiş. Bunu sana biri mi aldı? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Manna, bring us some towels, would you? | Manna, rica etsem havlu getirir misin? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Manna, did you bring the wash in like I asked you to? | Manna, sana tembihlediğim gibi kirlileri hallettin mi? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
No one came while I was out, did they? | Ben dışarıdayken gelen olmadı, değil mi? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Oh, and if you see Uncle Dori... | Dori Amca'yı görseydin keşke... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
...be sure and thank him for the winter clothes. | ...kışlıklar için ona şükrediyoruz. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Even besides that, he's done so much for us already. | Bize çok yardımı dokundu zaten. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
"You cannot live without your daily bread." | "İnsan rızıksız yaşayamaz." | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
"Truth changes to lies when it leaves your lips." | "Hakikat, dudaklarınızı terk ettiğinde yalana dönüşür." | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
"Virtue changes to evil when it leaves your hands." | "Erdem, ellerinizi terk ettiğinde kötülüğe dönüşür." | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
"What you see as good may not be good as God sees it." | "İyi saydıklarınız Tanrı katında öyle olmayabilir." | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
"What can any of you do but pray?" | "İbadet etmekten başka ne yapabilirsiniz ki?" | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
"Prayer is a small thing, but it is everything." | "İbadet ufak bir şey, ama her şeydir de." | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
"There is nothing more noble than prayer." | "İbadetten daha yüce bir şey yoktur." | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
"There is nothing more humble..." | "Alçakgönüllülüğü..." | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Oh, good morning, Shirotsugh. | Günaydın, Shirotsugh. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
It looks like nice weather today. | Hava bugün oldukça güzel. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
About last night... | Dün gece olanlardan ötürü... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Forgive me. I couldn't... I was... Please forgive me. | Affet beni. Yapmamalıydım... Lütfen beni affet. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
You didn't do anything. | Sen hiçbir şey yapmadın ki. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Because I couldn't! | Çünkü yapamadım! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Forgive me. I don't know what came over me. | Bağışla beni. Dün bana n'oldu hiç bilmiyorum. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Hitting a wonderful person like you... | Senin gibi olağanüstü birine vurmak... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
I didn't mean to. You aren't hurt, are you? | Niyetim bu değildi. Yaralanmadın, değil mi? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
What? NO! That's not... | Ne? Yok! Yaralanmadım... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
No, I know you'll forgive me... | Sen beni affedersin, biliyorum... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
...but I'll never be able to forgive myself. | ...ama ben kendimi asla affetmeyeceğim. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Believe me, I'm sorry. | Cidden çok üzgünüm. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Hey, isn't that Shirotsugh over there? | Len şu, Shirotsough değil mi? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
That idiot. And wearing the peacock suit, too! | Evet, o salak. Tavus kuşu kostümünü de giymiş üstelik! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Ohh... you idiot! Why'd you have to wear that thing? | Salak herif! Ne diye şu şeyi giydin ki? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Don't you know you're a celebrity around here? | Buralarda tanınan biri olduğunu bilmiyor musun? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Dress uniform's the thing to wear for sending you off to your posts. | Sizleri görev yerlerinize uğurlamak için bu üniformayı giymek gerekiyor. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
So where'd you disappear to for three whole days? | Üç gündür nerelerdeydin? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Were you with a girl of something? | Bir kızla mı beraberdin yoksa? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Why, you little...! | Seni var ya!.. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Tchallichammi! Majaho! | Tchallichammi! Majaho! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
You are hereby dispatched to the Guria Observatory. | Guria Rasathanesi'ne olan sevkiniz böylelikle gerçekleşmiştir! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Move out! | Dikkat! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Drop us a line when you get into space. We'll be easy to find. | Uzaya gidince bize bir şeyler yaz. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
And don't make any more work for us. | Ve bize fazla iş çıkarma. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
It's gonna be lonely around here with all you guys leaving. | Siz de buradan gidince ortalık çok ıssız olacak. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Well, Darigan's in charge of launch control training. | Darigan, fırlatma kontrol eğitiminde görevlendirildi. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
He and I'll be leaving for the launch site the day after tomorrow. | Ertesi gün onunla birlikte fırlatma alanına gideceğiz. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Nekkerout might still be around. | Nekkerout buralarda olabilir. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Hell, Kharock's already gone to the launch site with the old men. | Kharock zaten ihtiyarlarla birlikte fırlatma alanında. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
You got some mail. Think you'll ever get a chance to read it? | Birkaç mektubun vardı. Okuma fırsatın olur mu dersin? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Dunno. OI' Baldy just won't give me a break. | Bilmem. İki dakika boş vaktim olmaz ki oralarda... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Looks like I keep training right up 'til the end. | Son ana kadar eğitim yapmaya devam edeceğim herhâlde. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
How much? Three gaku. | Kaç para? Üç Gaku. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Say, Matti... Suppose that life was a story. | Matti, diyelim ki, bu hayat bir hikâyeymiş. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Come again? | Gene mi? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
No, if you were to think about it like that. | Ya, farzet ki öyle. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Well, have you ever wondered if... If maybe you aren't a good guy? | Acaba hikâyenin iyi adamı değil de... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
That you're one of the bad guys, instead? | ...kötü karakterlerinden biri olup olmadığını merak ettin mi hiç? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
I guess... Only... Only, that applies to everyone. | Neden olmasın... Ama bu herkes için geçerli. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
The people around us now, our parents, everyone. | Şu an etrafımızda bulunanlar, ailemiz, herkes için... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
You see, I think I'm here only because... | Bence ben buradayım, çünkü... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
...there's some sort of need for me to be here. | Bence ben buradayım, çünkü... ...benim burada olmam gerek. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Take this hardware stand. | Aynısı hırdavatçı için de geçerli. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
It's here only because it serves a purpose for someone. | Birilerine hizmet etmek için burada var. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
I don't think there're any totally useless things in the world. | Dünya'da işe yaramayan hiçbir şey yok bence. Öyle bir şey nasıl olabilir ki? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |