Search
English Turkish Sentence Translations Page 181212
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
with that doo doo. | ...yanıma mı oturacaksın? | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Hey, come on. Doesn't get any better than this. | Yapmayın. Bundan iyisi olamaz. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Sitting around a fire, chilling with your friends, relaxing... | Ateş etrafında dostlarımızla takılıyoruz. Beraber olmaktan... | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Sorry, you gotta bury that thing. Otherwise I'll vomit in your lap. | Kusura bakma, ama onu gömmelisin. Yoksa kucağına kusarım. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
...each other's company. I'll hang it from a tree | ...keyif alıyoruz. Ayılar alamasın diye... | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
so bears don't get it. | ...bir ağaca asarım. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
No, don't hang it in a tree! Why not? | Hayır, ağaca asma. Nedenmiş? | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
'Cause bears don't eat shit! | Çünkü ayılar bok yemez! | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Ever wake up and wonder what happened to your life? | Hiç uyanıp da hayatına ne olduğunu düşündüğün oldu mu? | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
I really had such great plans. | Çok büyük planlarım vardı. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
My life and my work would be an adventure. You know? | Hayatım ve işim macera gibi olacaktı. Anladın mı? | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
All of a sudden I'm a suburban dentist. | Bir baktım, banliyölerde bir dişçiyim. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Hey, look, Doug, I feel your pain, man. I swore I would never return to a job | Doug, acını anlıyorum. Ayakkabılarıma prezervatif takmak zorunda olduğum... | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
where I had to wear condoms on my shoes. | ...bir işe dönmemeye yemin ettim. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
You're still at The Firm? Yeah. | Hâlâ Şirket'te misin? Evet. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
And I get yelled at by an ungrateful wife all night. | Nankör bir eş bana tüm gece bağırdı. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
The whole thing has made me... A wimp. | Tüm bu şeyler beni... Kılıbık yaptı. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
I was gonna say miserable. You think I'm a wimp? | Sefil diyecektim aslında. Kılıbık mıyım sence? | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
I thought you were gonna say wimp, so I filled it in. | Kılıbık diyeceksin sandım ve ben atladım. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
You're a wimp, Bobby. I... I'll say it. | Kılıbığın tekisin, Bobby. Ben söylerim işte. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
I mean, you're afraid of women. It's kind of embarrassing. | Kadınlardan korkuyorsun. Utanç verici bir şey. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
I'm afraid of women. Afraid to talk to women. | Ben korkuyorum. Kadınlarla konuşmaktan korkuyorsun. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Bobby's afraid they'll kill him in his sleep. | Bobby, uykuda öldürmelerinden korkuyor. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Wow. Now I'm really afraid of women. | Vay be. İşte şimdi kadınlardan harbi korkuyorum. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
At least one of us is living the fairy tale. | En azından birimiz şanımıza sadık yaşıyor. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Right? Plenty of money, you travel all the time, | Değil mi? Bolca para, sürekli seyahatler... | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
you got the swimsuit model for a wife. At least one of us has got it made. | ...eş olarak da bir mayo mankeni. En azından birimiz başarılı oldu. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Yeah, Well, one man's fairy tale is another man's nightmare. | Birinin masalı başkasının kabusudur. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
You think that the marshmallow's done, Doug? | O lokum artık olmuş mudur, Doug? | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Hey, look at that. Anybody want the first marshmallow? | Hey, şuna bakın. İlk lokumu isteyen var mı? | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
I think I'm halfway there. Oh, in only one hour? | Yarı yarıya bitti. Bir saatte mi? | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Bobby, you sure you wanna do that? | Bobby, yapmak istediğinden emin misin? | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
You could use one of the spare bags we got in the... tent! | Çadırdaki yedek uyku tulumlarından birini kullanabilirsin. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Hey, Dudley, go get the water jug out of my bag! | Hey, Dudley! Çantamdan maşrapayı getir. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Kick, kick, kick, kick! Dirt! | Vur, vur, vur. Toprak, toprak. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
That's camp stove fuel! | Kamp ocağı yakıtı o! | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
No! This is the wrong jug! | Hayır! Yanlış matara bu! | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
You think? | Hadi ya. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Aw, God. | Tanrım. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Supposed to be flame retardant. | Bu alevlere dayanıklı olacaktı bir de. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
I guess it wasn't Dudley retardant. | Dudley'e dayanıklı değilmiş. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
All my drawers are burning. | Külotum yanıyor. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Oh, perfect! | Mükemmel. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Hey. Oh. Boy, my ass is sore. | Kıçım pişti. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
It's Woody's fault for riding us so hard yesterday. | Dün o kadar abanmamız Woody'in suçuydu. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
The human body wasn't made to straddle something that big for that long. | İnsan vücudu o kadar süre bir şeye binmeye müsait değil. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Well, you know, it's gonna hurt a little bit. | Biraz acıyacaktır, fakat... | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
That's all part of the experience. That's why we didn't bring our wives. | ...deneyimin bir parçası. Bu yüzden eşlerimizi getirmedik. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
What the? What the hell? | Ne? nasıl olur? | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Somebody wanna explain to me why I'm the one in the dirt... | Biri neden toprakta yattığımı açıklayabilir mi? | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
...when I got sore jaws from three hours of blowing... | Üç saat boyunca boru üflemekten çenem... | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Please, please for the love of God, finish your sentence. | Lütfen, Tanrı aşkına cümleni bitir. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
See, what... | Bakalım. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
What exactly do we have here? | Burada tam olarak ne var? | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
We've got... | Tam... | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
...one, two, three men in a bed... spooning? | ...bir, iki, üç adam bir yatakta... kaşık pozisyonunda. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
This is... What is it, Woody? | Bu sadece... Neymiş, Woody? | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
I'll tell you exactly what it is there, Poindexter. | Burada ne yaptığınızı birazdan söylerim, Poindexter. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
It is four counts of indecent exposure, two counts of lewd, | Dört ayrı uygunsuz teşhir... | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
lascivious behaviour, and... | ...iki ahlak dışı hareket... | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
...one count of pure jealousy. | ...ve de bir kıskançlık vakası var. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Hey, look. We're not... | Hey, bakın. Biz... | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Thanks for waking us up, officer. | Uyandırdığınız için sağ olun. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Oh, it was actually... I get it. You gotta get going. | Oh, bu aslında... Anlıyorum. Gitmelisiniz. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Terrific. Five's a crowd? Is that what I'm gleaning here? | Çok güzel. Beşinci adam fazla mı? Olay bu mu yani? | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Yeah, five's uneven number. Figure it out. | Beş tek sayı. Bak sen. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
You guys can't see it, can you? Too close. | Anlamıyorum mu sanıyorsunuz? | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
You don't realise how lucky you are to have each other. | Birbirinizle olduğunuz için çok şanslısınız. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Oh, daddy... Damn lucky. | Vay baba. Çok şanslısınız. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
I've always felt so. I know what you've felt. | Hep öyle hissetmişimdir. Ne hissettiğinizi biliyorum. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
I have too. | Ben de hissettim. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
You wearing pants? No. | Altında bir şey var mı? Hayır. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Would you please put some pants on, for God's sake! | Lütfen giyer misin? | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Dudley! | Dudley! | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
What a nice guy. | Ne hoş adam. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Anybody else gotta take a leak? | Çişi gelen başka biri var mı? | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Hey, guys, last stop for quite a while. | Hey, millet. Uzun süre mola vermeyeceğiz. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
I gotta pee again now. | Yine işemeliyim. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Wow, I can smell them from here. | Kokularını buradan alabiliyorum. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Gentlemen, that's the real deal. | Baylar, işte olay budur. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
That's wild! | İşte şimdi çılgın oldu. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Biker in trouble! | Zor durumda motorcu var. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
This is awesome! | Bu müthiş. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Thanks for waiting for me, jerks! | Beni beklediğiniz için sağ olun, sersemler. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Oh, it's... Whoa, it's cold! | Çok soğuk. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
What? Why are you naked? | Ne? Neden çıplaksın? | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
We're swimming. Did you keep your skivvies on? | Yüzüyoruz. İç çamaşırlarınız üstünüzde mi? | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
There could be snapping turtles. | Buralarda kapan kaplumbağalar olabilir. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
I kept mine on 'cause I didn't want it to get dark in here. | Buranın kararmaması için külotumu çıkarmadım. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
I thought we were doing this wild and free thing. | "Çılgın ve özgür" olayını yapıyoruz sanıyordum. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Yeah, well... | Şey, evet. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
More like, old and lame, isn't it? | Daha çok "yaşlı ve sersem", değil mi? | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
The high guy would've just ripped 'em right off, | Kafayı bulan çoktan soyunurdu... | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
back in the... back in the day. | ...ama bunlar eski günlerde kaldı. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
But the day's today, isn't it? This isn't necessary. | Bugün, bu gün, değil mi? Buna gerek yok. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Yeah, come on. Come on! Huh? | Evet. Hadi. Hadi. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
You see what you started? You even got Doug out of his drawers. | Ne başlattığının farkında mısın? Doug'ın külotunu bile çıkarttın. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
What the hell, you know? But everybody keep their distance. | Canı cehenneme. Herkes mesafesini korusun. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
I don't want the whole size thing to ruin our friendship. | Şu boy işinin dostluğumuzu mahvetmesini istemiyorum. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |
Launching mine. Over your head, baby. | Benimkini fırlatıyorum. Başının üzerinden bebek. | Wild Hogs-9 | 2007 | ![]() |