Search
English Turkish Sentence Translations Page 177767
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| ****** | Seni uyarmadım deme. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| you did. You warned me. | Sen... beni uyardın. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| But did you listen? No. | Ama dinledin mi? Hayır. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| Do you ever listen? No. | Hiç dinler misin? Hayır. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| Are you listening now? No. | Şimdi dinliyor musun? Hayır. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| So you're just going to sit there and feel sorry for yourself? | Yani sen sadece orada oturup kendine mi acıyacaksın? | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| No. I'm also gonna drink. | Hayır. Aynı zamanda içeceğim. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| Oh, come on, charles. This isn't like you, apart from the drinking. | Hadi ama, Charles. Seni içkiden ayrı düşünemem. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| What do you want me to do, mom? | Ne yapmamı istiyorsun, anne? | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| I want you to do what you always do: Pick yourself up, dust yourself off, | Her zaman ne yapıyorsan onu: Kendini toparla, silkelen... | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| call one of your little whores. | ...küçük fahişelerinden birini ara. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| Mom, have you ever considered trying to be nurturing and supportive? | Anne, hiç bizi yetiştirmeyi ve destekleyici olmayı düşündün mü? | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| When have I ever been anything else? | Ne zaman bundan başka bir şey oldum ki? | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| Right. I don't know what I was thinking. | Doğru. Ben ne düşündüğümü bilmiyorum. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| It's okay. I've had a lifetime of being hurt by you. | Sorun değil. Senin yüzünden incinmek için bir ömür geçirdim. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| At this point, I'm just one big scab. | Şu anda, büyük bir yara kabuğuyum. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| I figured since you weren't seeing angie anymore, I'd stop by and say hello. | Artık Angi'yle görüşmediğinden ona uğrayıp selam söyledim. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| She was a really mean drunk. | Gerçekten sarhoş gibiydi. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| Well, as I was trying to tell your brother, | Kardeşine de söylemeye çalıştığım gibi... | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| single women that age are notoriously unstable. | ...bu yaştaki kadınlar fena halde güvenilmezdirler. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| What? I'm nowhere near her age. | Ne? Onun yaşının çok uzağındayım. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| Hey, grandma, guess what? | Selam, büyükanne, tahmin et ne olduğunu. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| I'm gonna be in eighth grade next year. | Gelecek sene sekizinci sınıfta olacağım. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| Is this a move forward? | İleriye dönük bir adım mı? | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| Then congratulations. | Öyleyse tebrikler. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| Next stop: Clown college. | Sonraki durak: Palyaço üniversitesi. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| There's a college for clowns? | Palyaçolar için üniversite var mı? | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| Okay. Clown junior college. | Peki. Palyaço yüksekokulu. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-1 | 2008 | |
| Thanks for seeing me, in such a short notice, doc. | Beni şu anda kabul ettiğin için teşekkürler. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-3 | 2008 | |
| Not a problem, Charlie. | Sorun değil, Charlie. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-3 | 2008 | |
| So, what's the big emergency? | Pekala, bu acil durumun nedeni ne? | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-3 | 2008 | |
| Why is have to be an emergency? Maybe, I just want to check in. | Neden acil olduğunu düşünüyorsun? Belki sadece uğramak istedim. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-3 | 2008 | |
| Well, you have left six messages on my service. | Öyleyse neden 6 mesaj gönderdin? | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-3 | 2008 | |
| Oh... That was just a licked up fella heading the speed dial... | Onlar sadece hızlı aramadan dolayı oldu. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-3 | 2008 | |
| All right, I have 5 minutes before my next patient. So why aren't you just giving me the headlines? | Pekalâ, başka bir hastamı kabul etmeden önce sadece 5 dakikam var, şimdi sadece ana başlıkları söyle. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-3 | 2008 | |
| All right, I'm seeing a woman. | Pekalâ, bir kadınla görüşüyorum. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-3 | 2008 | |
| That's not a headline, Charlie. That's it in the paper. | Bu ana başlık değil, Charlie, bu gazetenin adı. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-3 | 2008 | |
| I know, I know, but, but... she's a different from the type a women I usually go out with. | Bliyorum, biliyorum, ama genelde çıktığım kadınlardan biraz farklı. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-3 | 2008 | |
| Different, how? | Ne kadar farklı? | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-3 | 2008 | |
| Well, she is a little older. | Ee, biraz daha yaşlı. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-3 | 2008 | |
| You really could not go out with younger without having a registry at the authorities. | 40'lı yaşlarda olmayan biriyle... | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-3 | 2008 | |
| I mean, she's older than me. | Yani o benden daha yaşlı. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-3 | 2008 | |
| Oh! We have a headline. | Şimdi bir ana başlığımız oldu. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-3 | 2008 | |
| And I am confused, because I have really strong feelings towards her. | Ve kafam karışık, çünkü ona karşı oldukça güçlü hisslerim var. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-3 | 2008 | |
| Yeah, she is georgeous. How is the sex? | Evet, muhteşem biri. Cinsel ilişkide nasıl? | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-3 | 2008 | |
| We haven't had sex yet. | Henüz cinsel ilişkimiz olmadı. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-3 | 2008 | |
| All the presses, we have a new headline! | Bütün basın, yeni bir ana başlığımız var. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-3 | 2008 | |
| Do have to pay extra for the sarcasism? | Alay edilmeye fazladan ödemek zorundamıyız? | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-3 | 2008 | |
| No it's a flavouring. | Hayır, bedava. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-3 | 2008 | |
| But the thing is, we get along great. She's warm, nurturing, supportive... I felt really safe with her. | Ama ilişkimiz iyi, kendisi sıcak, ilgili destekleyici... | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-3 | 2008 | |
| Let's see: you involved with an older woman, who is warm, nurturing and supportive, | ...onunla güvende hissediyorum. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-3 | 2008 | |
| You feel very safe with her, | Onunla güvende hissediyorsun. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-3 | 2008 | |
| And you haven't had sex. | Ve hiç cinsel ilişkiniz olmadı. | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-3 | 2008 | |
| Now what male female relationship does that suggest? | Şimdi, hangi kadın ve erkek ilişkisi bunu tavsiye eder? | Two and a Half Men Waiting for the Right Snapper-3 | 2008 | |
| Joy to the world I'm getting laid. | Dünyaya eğlence, Bu gece sevişeceğim. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| I'm getting laid tonight. | Bu gece sevişeceğim. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| We�ll light the yule log, deck the halls, and then we'll play some jingle ballz. | Noel kütüğünü yakacağız, salonun terasına çıkacağız ve topların şıngırdaması oynayacağız. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| It's been a real long wait this is our second date. | Gerçekten uzun bir bekleyişti, bu bizim ikinci buluşmamız. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| It's Christmas Eve and I'm getting laid. | Noel akşamı ve ben sevişeceğim. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| Hey, I'm mixing up the eggnog. | Hey, ben yumurta kokteylini karıştırıyorum. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| You want this broad lit up or just slightly glowing? | Bu kadını sarhoş etmek veya biraz ateşlendirmek isteyebilirsin. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| Well, let�s see, we�re celebrating peace on earth | Bir bakalım, dünya barışını kutlayacağız, | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| ...and good will towards all mankind, so let�s get �er plowed! | ... ve insanlığa karşı güzel dileklerimizi sunacağız, hadi onu uçuralım! | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| Hallelujah! | Allah'a şükür! | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| Glo oh oh oh oh ria | Glo oh oh oh oh ria. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| Tonight I�m boinking Gloria. | Bu gece Gloria'yı düzeceğim. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| Four callgirls, three french maids two drunk twins... | Dört telekız, üç fransız hizmetçi, iki sarhoş ikiz... | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| ...and a lap dance in a pear tree. | ...ve armut ağacında kucak dansı. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| Merry Christmas, Uncle Charlie. | Mutlu noeller, Charlie amca. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| Oh, right. The other part of Christmas. | Oh Evet, noelin diğer tarafı. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| Go ahead, open it. | Haydi açsana. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| Hold on. Let me give you your gift first. | Bir dakika, önce ben de senin hediyeni vereyim. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| I don't want you to think I forgot you. | Unuttuğumu sanma sakın. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| A hundred bucks? Wow! I picked it out myself. | 100 papel mi? Vaaav. Kendim seçtim. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| Now open yours. Okay. | Şimdi seninkini açsana Tamam. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| It's kind of exciting... | Biraz heyecanladım... | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| Fart in a can? | Osuruk kutusu mu? | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| You don't have one, do you? | Sen de yoktu, değil mi? | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| Well, I've got you. | Sen varsın ya. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| This is good for travel. | Seyahatler için güzel olur. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| Jake, I just talked to your mom she's gonna be here any minute. | Jake, annenle konuştum. Birkaç dakikaya kadar burada olur. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| Don't look at Uncle Charlie's gift. You're getting the same thing. | Charlie amcamın hediyesine bakma. Sana da aynı şeyi aldım. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| Oh, boy. I'm excited. Don't be. | Oh, çok heyecanlandım. Hiç heyecanlanma! | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| Oh, speaking of gifts... Merry Christmas. | Hediyelerden laf açılmışken... Mutlu noeller. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| I'll leave it up to you. | Sana bırakıyorum. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| You can open it tomorrow morning at your mom's or... | Yarın sabah annende açabilirsin veya... | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| You can rip it open with your teeth like a rabied jackal. | kuduz bir çakal gibi parçalayabilirsin. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| You got me the new Nintendo? | Bana yeni Nintendo'mu aldın? | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| It's from Uncle Charlie, too. | Charlie amcanla beraber aldık. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| You owe me 125 dollars. | Bana 125 $ borçlusun. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| But I just... Wow, this is so cool! | Ama, ben demin... Vaavv, bu harika! | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| Thanks Dad! Thanks Uncle Charlie! | Teşekkürler baba! Teşekkürler Charlie amca! | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| Yeah yeah. Merry Christmas. | Evet, evet, mutlu noeller. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| I'm gonna go hook it up. No no no. | Gidip onu deneyeceğim. Hayır, hayır, hayır. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| No, you're leaving. | Hayır, sen gidiyorsun. Charlie amcan deneyecek. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| You're leaving too, right? Yes, relax. | Sen de gidiyorsun, değil mi? Evet, sakin ol. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| I plan on spending Christmas Eve at a movie theatre all by myself... | Noel akşamını sinemada tek başıma harcayacağım bir plan yaptım... | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| ...just so you can have sex tonight. | ...yani sen bu gece seks yapabilirsin. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| You can have sex too. | Sen de bu gece seks yapabilirsin. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 | |
| Just pick the right movie theatre. | Sadece doğru sinema salonunu seç. | Two and a Half Men Walnuts and Demerol-1 | 2006 |