Search
English Turkish Sentence Translations Page 177567
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I am Windom Earle. | Ben Windom Earle'üm. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Windom Earle? | Windom Earle? | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Twelve rainbow trout. | On iki alabalık. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| If you're gonna kill me, get it over with. | Beni öldürmeye kalkışırsan atlarım. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| There's plenty of time for that. | Vaktimiz çok. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| But I do like the fear I'm feeling. | Ama bu korku hissinden hoşlanıyorum. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Our bones are scattered at the grave's mouth, | Ne zaman dünyada birisi bir ağaç kesse, | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| as when one cutteth wood upon the earth. | Kemiklerimiz mezarın ağzına serpilir. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| But mine eyes are unto thee, O God the Lord: | Yüce Tanrım, gözlerimi sana doğru çevirmişken | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| In thee is my trust; leave not my | Sana inanırım; beni bırakma... | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Keep me from the snares they have laid for me, | Beni, günahkar cinlerin kurduğu | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| and the gins of the workers of iniquity. | tuzaklardan uzak tut. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape. | Ben kaçarken onlar kendi ağlarına yakalansın. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| You and I have an appointment at the end of the world. | Dünyanın dibinde buluşacaktık hatırlarsan. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| He'll come for me. No, he won't. | O benim için geliyor. Hayır. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Why are you doing this to me? Same thing happened last time. | Bunu bana niye yapıyorsun? Geçen defa da aynısı olmuştu. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| When he fell in love with my wife. | Karıma aşık olduğu zamanki gibi. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| I took the boy right to the edge that time. | Bu kez çocuğu kenara aldım. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Come in, come in to the circle! | Gel, çemberin içine gel. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| I tell you, they have not died. | Onların ölmediğini sana söyledim. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Their hands clasp, yours and mine. | Onlar ikimizle el sıkışıyor. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| You'll not run from me now, | Şimdi benden, bu ağaç çemberinin içinden | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| not in this circle of trees. | kaçamayacaksın. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Remember, 20 minutes on and 20 minutes off with the ice bag. | Unutma, buz torbasını 20 dakika tut, 20 dakika bırak. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| It'll help with the swelling, both of you. | Şişin inmesine yardımcı olur. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Take some aspirin, call me in the morning. | Biraz aspirin al ve sabah olunca beni ara. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Does it hurt much, baby? | Acıyor mu bebeğim? | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| God, Nadine, I was so worried about you. | Tanrım, Nadine, Seni çok merak ettim. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| I admit there were times when I had my doubts | Birbirimiz için ne ifade ettiğimiz hakkında | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| about what we meant to each other, but seeing that sandbag hit you, | derin şüphelerim vardı ama kum torbasının sana çarptığını görünce | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| I just knew | senin için herşeyi yapabileceğimin | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| I'd practically do anything for you. | farkına vardım. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| And then the tree hit me. | Ve tam o zaman kafama kütüğü yedim. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| There, I've said it and I'm glad. | En sonunda bunları söylediğim için çok mutluyum. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| You try to You say your name is Mike? | Sen diyorsun... İsminin Mike olduğunu mu söyledin? | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| You brought me here, Nadine. | Beni buraya sen getirdin Nadine. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| No, you get out of here! | Hayır, defol hemen buradan! | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Ed, make him go away. | Ed, kov onu. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| It's not fair. | Bu hiç iyi birşey değil. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Ed, make... | Ed, kov... | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Where are my drape runners? Where are my drape runners? | Yolluğum nerede? Yolluğum nerede? | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Nadine, how old are you? | Nadine, kaç yaşındasın? | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| What kind of a stupid question is that? | Bu ne kadar aptalca bir soru böyle? | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Answer me. How old are you? | Bana cevap ver. Kaç yaşındasın? | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Thirty five, you moron! | Otuz dört, seni aptal. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| I'm sorry, Ed. | Affedersin Ed. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| I think I let things get a little out of hand. | Bütün bunlar iyice kontrölden çıkmıştı. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Donna, please. Donna, please listen. | Donna, lütfen. Donna, lütfen dinle. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| I've heard enough. Please, just let me explain. | Yeteri kadar dinledim. Lütfen, açıklamama izin ver. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Donna... Leave me alone! | Donna... Beni rahat bırakın! | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| It isn't your parents' fault. It's mine. | Bu senin ailenin hatası değil. Benim hatam. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| My parents? Who are my parents anyway? | Ailem? Benim ailem kimler ki? | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| I only wanted to do good. I wanted to be good. | Sadece doğruyu anlatmak istedim. İyi biri olmak istedim. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| And it felt so good to tell the truth | Ve bunca yıldan sonra | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| after all these years. | gerçekleri anlatmak gerekiyordu. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Ben, damn it. | Ben, lanet olsun. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Will. Donna. | Will. Donna. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Ben, I warned you. Get out of my house. | Ben seni uyarıyorum. Evimden uzak dur. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| can you forgive me for what I have done to you? | sana yaptıklarımdan sonra beni affedebilecek misin? | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Sylvia, I told you to stay home. | Sylvia, sana evde kal demiştim. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| What are you trying to do to this family? | Bu aileye ne yapmak istiyorsun? | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Daddy, you're my daddy. You're my daddy. | Baba, sen benim babamsın. Babamsın. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| You're my daddy. | Babamsın. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Leave my family alone! | Şimdi terk et burayı. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Now, Will. Will! | Şimdi, Will. Will! | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| I knew I'd seen it somewhere. | Bunu bir yerde gördüğümü biliyordum. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Safety deposit box. | Kiralık kasa. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| They'll never notice the difference. | Kimse aradaki farkı anlayamayacak. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Oh, Andrew. | Oh, Andrew. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Good night, Pete. | İyi akşamlar Pete. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Harry, I have to go on alone. | Harry, yalnız gitmeliyim. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Sycamore trees. | Frenk inciri ağaçları. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| An opening to a gateway. | Bir geçidi açıyor. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Under the sycamore tree | "İncir ağacının altında" | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| And I'll see you | "Seni göreceğim" | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| And you'll see me | "Sen de beni göreceksin" | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| And I'll see you in the branches | "Hafif rüzgarların salladığı" | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| That blow in the breeze | "dallarda göreceğim seni" | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| I'll see you in the trees | "Seni ağaçlarda göreceğim" | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Sheriff Truman? | Şerif Truman? | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Andy! Over here! | Andy, yukarıdayım! | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Been about ten hours since he went in there. | Oraya gittiğinden beri 10 saat geçti. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Do you want a thermos of coffee? | Sıcak bir kahve ister misin? | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Do you want a plate special? | Yiyecek bir şeyler? | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Do you want dessert? | Biraz da tatlı? | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Do you want pie? | Pasta ister misin? | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Morning, Mr. Mibbler. Audrey Horne. | Günaydın, Bay Mibbler. Audrey Horne. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| This is my fortunate day. | Bugün şanslı günüm olmalı. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| As a matter of fact, there is. You can call the Twin Peaks Gazette. | "Aslında var. İkiz Tepeler Gazetesini arayabilirsin." | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Ask to speak with Dwayne Milford Jr. | Dwayne Milford Jr. ile konuşabilir miyiz diye sor. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Dwayne? The editor. | Dwayne? Editör. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| We must make a telephone call. | Bir telefon görüşmesi yapmalıyız. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Tell him that Audrey Horne has chained herself | Onlara, Ghostwood Gelişim Projesi ve mali kaynaklarını protesto etmek için | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| to the Twin Peaks Savings and Loan vault | Audrey Horne'un kendisini | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| in protest of their financial ties | İkiz Tepeler Tasarruf ve Kredi kasa dairesine | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| to the Ghostwood Development Project. | zincirlediğini söyle. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| And that I intend to stay here until a town meeting is held | Ve onlara, çevremiz ve geleceğimiz | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| to debate the future of our environment | özellikle de Ghostwood Projesinin etkileri hakkında tüm kasaba halkı | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| and specifically the effect of the Ghostwood Project upon it. | toplanıp konuşuncaya dek burada kalmaya niyetli olduğumu söyleyin. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 | |
| Okay? Yeah, miss. | Tamam mı? Ya evet bayan. | Twin Peaks Episode #2.22-1 | 1991 |