Search
English Turkish Sentence Translations Page 177507
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I saw a strange woman when I went over there | Oraya gittiğimde tuhaf bir kadın gördüm. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| She took Matsue with her on the ferry | Matsue'yi yanına alıp feribota götürdü. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Matsue's being adopted | Matsue evlat edinilmiş. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Matsue cried saying she wouldn't go | Matsue ağlıyordu, gitmeyeceğini söylüyordu. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Her father was calm and gentle at first | Babası ilk başlarda sakin ve nazikti. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| She refused again ... | Matsue yine karşı koydu. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| ... so he began to hit her | Sonra babası ona vurmaya başladı. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| She cried a lot but finally agreed to go | Çok ağladı ama sonunda gitmeyi kabul etti. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Everybody was crying | Herkes ağlıyordu. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| I cried too | Ben de ağladım. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| I went to see her off but she didn't speak | Onu uğurlamaya gittim ancak benimle konuşmadı. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| AUTUMN | <b>SONBAHAR</b> | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Fujiko and Sanae should have come | Fujiko ve Sanae de gelmeliydi. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Mi san too, even if she is an only child | Tek çocuk olsa bile Mi san da gelmeliydi. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Why couldn't she come? | O neden gelemedi? | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| She might catch a cold | Soğuk algınlığı olabilir. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| They'll give her the trip money anyway | Zaten yolculuk parasını ona ödeyecekler. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Mi san told me | Mi san söyledi bana. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| She could save money anytime | İstediği zaman para biriktirebilir. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| But this trip is something to remember | Ama bu gezi ileride hatırlanacak güzel bir anı. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| I'm using the money I got from fishing | Balıkçılıktan kazandığım parayı harcıyorum. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| I sold eggs | Ben de yumurtaları sattım. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Sonki and I took out our savings | Sonki'yle ben biriktirdiğimiz parayla geziye katıldık. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| I'm using my savings, too | Ben de biriktirdiğim parayı harcıyorum. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| My folks paid | Paramı bizimkiler ödedi. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| My dad bought me this suit for the trip | Babam yolculuk için bana kıyafet aldı. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Look at your shoes | Ayakkabılarına bak. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Can you walk in them? | Onlarla yürüyebiliyor musun? | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| What size are they? | Bunlar kaç numara? | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Size eleven | 11 numara. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Fujiko's too poor so she couldn't come | Fujiko'nun ailesi çok fakir o yüzden gelemedi. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Her house is awfully big but it's empty | Evleri çok büyük ancak içinde hiç eşya yok. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| They've got nothing left to sell | Satacak hiçbir şeyleri kalmadı. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Don't say such things | Böyle şeyler söylememelisin. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| If you want to be a mid wife, you shouldn't gossip so much | Ebe olmak istiyorsan, bu kadar dedikodu yapmamalısın. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Let's sing some more | Biraz daha şarkı söyleyelim. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Let Mach chan sing | Bırakalım Mach chan söylesin. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Masuno, you're our best singer | Masuno, en güzel sen şarkı söylüyorsun. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Sing "Moon over the Ruined Castle" "Song of the Beach" | "Ay Işığındaki Yıkık Şato"yu söyle. "Kumsalın Şarkısı" olsun. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Wandering at the seashore in the morning, | Sabahları kumsalda avare dolaşıyorum | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| To remember old things passed away, | Yitip giden geçmişteki şeyleri yad etmek için | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Sound of wind, shape of cloud, | Rüzgârın sesiyle, bembeyaz bulutlarla | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Waves coming up and colour of oars | Rengârenk küreklerle dalgalar kıyıya vuruyor | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Walking around at the seashore in the evening, | Akşamları kumsalda avare dolaşıyorum | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| To remember the people of old times, | Eski güzel günlerde yaşayanları yad etmek için | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Waves coming up and going out, | Dalgalar kıyıya vuruyor | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Colour of moon and shadow of stars | Ayın şavkı ve yıldızların gölgeleriyle | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| There's the ship! | İşte gemi! | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| You'll fall overboard | Denize düşeceksin. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Don't bother me! | Beni rahat bırak! | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| There he is! It's her husband! | İşte orada! Kocası gemide! | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Teacher, wave to him! You have to wave! | Öğretmenim, ona el sallayın! Sen de el sallamalısın! | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Look at him! He's waving ! | Baksana! El sallıyor! | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| At Yashimaura, the sea reflects images of the dead | Yashimaura'da, ölü bedenlerin görüntüsü denize yansıyordu. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| The sea has flowed calmly for 760 years ... | Heike ailesinin acıklı sonundan sonra... | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| ... after the pitiful end of the Heike family | ...deniz 760 yıl boyunca sakin bir şekilde akmıştı. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Vanished like a dream, the battlefield remains ... | Bir rüya gibi kayboldu, soğuk dalgalar ve rüzgâr... | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| ... with cool waves and wind washing their past glory | ...geçmişteki zaferi yıkayıp bir savaş alanı bıraktı. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Their beautiful voices can almost be heard | Güzel sesleri adeta duyulabilir. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Their epic stories are all that remain | Onların destansı hikâyeleri geride kalan tek şeydir. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Ritsurin Park is located at the eastern foot of Mt Shiun ... | Ritsurin Parkı Takmatsu şehrindeki... | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Its beauty is equal to the national parks of Kairakuen ... | Güzelliği Kanazawa'daki Kairakuen Kenrokuen... | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| ... Kenrokuen in Kanazawa, and Korakuen in Okayama ... | ...ve Okayama'daki Korakue Milli Parkları'na eşittir. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| I'm all right | Hayır, ben iyiyim. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Here is the famous mountain, Sozuyama | Burası ünlü Sozuyama Dağı. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| It has one of the best scenic views in Shikoku | Burası Shikoku'daki en güzel manzaralardan birine sahiptir. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Halfway up, 251 metres above sea level ... | Yolun yarısında, deniz seviyesinden 251 metre yükseklikte... | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| ... is the original shrine to the beloved Kompira | ...Kompira'nın sevgilisi için yaptırdığı asıl türbe bulunmaktadır. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Rising from the bottom are 785 stone steps | Aşağıdan buraya kadar 785 taş basamak var. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Next are 583 more steps to the inner shrine | Sonrasında iç türbede 583 basamak yer alır. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Kompira is a deity who protects ships, homes and business | Kompira'nın gemilerini, evlerini ve iş yerlerini koruyan... | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Many people come here to worship | Birçok kişi buraya tapınmaya geliyormuş. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Teacher, you look pale | Öğretmen hanım, çok solgun görünüyorsun. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| I'm tired and feel cold | Yoruldum ve üşüyorum. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Do you want some medicine? | İlaç ister misin? | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| I took some | İçtim zaten. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| I want something warm. Let's eat | Sıcak bir şeyler istiyorum. Yemek yiyelim. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| We have time | Daha vaktimiz var. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| I'll tell the others | Diğerlerine söyleyeceğim. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| How about some noodles? | Biraz erişteye ne dersin? | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Let's try over there | Şurada yiyelim. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Mats chan ! | Mats chan! | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Please come in ! | Buyurun lütfen! | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| You've been working as a waitress all along | Bunca zamandır garson olarak çalışıyordun demek. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Don't bother my employees | İşçilerimi rahatsız etme. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| She's my teacher | O benim öğretmenim. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| She was very kind to me | Bana çok iyi davranıyordu. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| I'm from Shodoshima | Ben Shodoshima'danım. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Oh? Come in. Her teacher? | Öyle mi? İçeri gelsenize. Öğretmeni miydin? | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Serve them some tea | Onlara çay servisi yap. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| I was worried about you | Senin için endişeleniyordum. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| But you seem all right | Fakat iyi görünüyorsun. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| She was one of my pupils | O benim öğrencimdi. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| You're working hard | Çok çalışıyorsun. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| She's a good worker | İyi çalışanlarımızdan biri. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| We're busy here | İşlerimiz yoğun oluyor. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| An order's ready | Sipariş hazır. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| Are you sightseeing? | Şehri mi geziyorsunuz? | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| A school excursion I'm glad to meet you | Bir okul gezisi. Sizi gördüğüme memnun oldum. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 | |
| You both must be tired | İkiniz de yorgun olmalısınız. | Twenty-Four Eyes-1 | 1954 |