Search
English Turkish Sentence Translations Page 177493
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| How do I address you? | Sana nasıl hitap edeceğim? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I don't quite understand, general. | Tam anlayamadım generalim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| What's your rank? How can I tell? Sergeant Mclllhenny, sir. | Rütben ne? Nereden bileceğim? Çavuş McIlhenny efendim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| It's Private Mclllhenny now. Where's the air exec? | Artık Er McIlhenny. Hava komutan yardımcısı nerede? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| He's not here, sir. He left after Lt. Zimmerman's funeral. | Yok efendim. Tğm. Zimmerman'ın cenazesinden sonra çıktı. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Zimmerman? Yes. Navigator, sir. | Zimmerman mı? Evet. Seyir subayı efendim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| What happened to him? Suicide, sir. | Ne oldu? İntihar efendim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Where's the ground exec? In the hospital, sir. Mumps. | Yer komutan yardımcısı? Hastanede. Kabakulak. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| The adjutant? Major Stovall's at the Officers Club. | Emir subayı? Bnb. Stovall, Subay Kulübü'nde. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Get dressed and find him. | Üstünü giyince onu bul. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Ask him to report to me. Yes, sir. | Bana gelmesini söyle. Başüstüne. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Major Stovall, group adjutant. | Binbaşı Stovall, grup emir subayı. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I remember you. Are you the only one around? | Seni hatırlıyorum. Bir tek sen mi buradasın? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Probably, sir. | Muhtemelen efendim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I presume you've come to take over the group? | Komutayı devralmaya geldiniz sanırım. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You been drinking, major? | İçki mi içiyordun binbaşı? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Yes. It's the first time I've been drunk in 20 years. | Evet. 20 yıldır ilk kez sarhoş oldum. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| But it may not be the last. | Ama son kez olmayabilir. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Where's the air exec? I don't know, sir. | Hava komutan yrd. nerede? Bilmiyorum. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| It's only an opinion, but it's possible he's drunk too. | Sadece bir tahmin, ama o da sarhoş olabilir. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Is he off the station? Yes, sir. | İstasyon dışında mı? Evet efendim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Where? I don't know that, sir. | Nerede? Bilmiyorum efendim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Send the MPs to find him. Bring him to me under arrest. | İnzibatları yolla, bulsunlar. Tutuklayıp bana getir. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Under actual arrest, general? | Gerçek tutuklama mı? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Exactly. Two: Cancel all leaves and passes. | Evet. İki: Tüm çıkış ve geçişleri iptal et. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Make sure all squadron commanders are here by tonight. | Tüm filo komutanlarının akşam olmadan burada olmasını sağla. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Three: Bring me the personnel files, the 66 1 s... | Üç: Gately ve kilit personelin personel dosyalarını. . . | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| ...on Gately and the key staff, including yours. | . . .ve 66 1 'lerini getir. Seninki dahil. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Four: Set a meeting for combat crew in the briefing room tomorrow at 0800. | Dört: Sabah 08:00'de brifing salonunda uçuş ekibi toplansın. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Is that all, sir? That's all. | Başka emriniz efendim? Bu kadar. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Colonel Gately is here, sir. Send him in. | Yarbay Gately burada efendim. İçeri yolla. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| That's all, men. | Hepsi bu kadar. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| May I ask why I'm under arrest? No. | Tutuklanma nedenimi sorabilir miyim? Hayır. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Stand at attention. | Hazır olda bekle. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You're the son of Lt. General Tom Gately, aren't you? | Korgeneral Tom Gately'nin oğlusun, değil mi? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| That's my standard identification, sir. | Standart kimliğim bu olmalı efendim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| How is he, as an officer? None better, sir. | Nasıl bir subaydır? En iyisidir efendim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You're the son of a fine officer, the grandson of another. | İyi bir subayın oğlu, yine öyle bir subayın torunusun. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You're a graduate of West Point with nine years' service. | West Point mezunusun ve dokuz yıllık hizmetin var. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Your Form 5 shows that you've more four engine time than any man here. | Form 5'ine göre, 4 motorluda uçuş süren herkesten fazla. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You could've done more than anyone to take the load off Colonel Davenport. | Albay Davenport'un yükünü en çok sen hafifletebilirdin. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Records show you've flown only three missions since you've been here. | Kayıtlarda, buraya geldiğinden beri sadece üç kez uçtuğun yazılı. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Is that right? And I turned back twice. | Doğru mu? Dönüşleri saymazsanız. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I take it you don't care about the part you had... | Tanıyacağın en iyi subaylardan birinin. . . | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| ...in breaking one of the best men you'll ever know. | . . .mahvındaki payını umursamadığını görüyorum. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| As air exec you were in command here... | Albay Davenport gider gitmez. . . | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| ...the moment Colonel Davenport left. | . . .burada komuta sana geçti. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You met that responsibility exactly as you met his need. | Bu sorumluluğu da, ihtiyacı karşıladığın gibi karşıladın. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You ran out on it. | Kaçarak. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You left the station to get drunk. | Sarhoş olmak için istasyonu terk ettin. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Gately... | Gately. . . | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| ...as far as I'm concerned, you're yellow. | . . .benim gözümde sen bir korkaksın. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| A traitor to yourself, to this group... | Kendine, bu gruba ve üstündeki üniformaya. . . | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| ...to the uniform you wear. | . . .ihanet ediyorsun. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| lt would be the easiest course to transfer you out... | Seni başka yere naklettirmek en kolay yol olur. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| ...to saddle some unsuspecting guy with a deadbeat. | Bir asalağı başka bir masum subayın başına sarmak. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Maybe you think that's what you're gonna get out of this, a free ride. | Belki bunu elde edeceğini, yan gelip yatacağını sanıyorsun. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| But I'm not gonna pass the buck. I'm gonna keep you right here. | Ama topu başkasına atmayacağım. Seni burada tutacağım. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I hate a man like you so much... | Senin gibilerden öyle. . . | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| ...that I'm gonna trample your head in the mud. | . . .nefret ediyorum ki, kafanı ezeceğim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You'll wish you'd never been born. | Doğduğuna pişman olacaksın. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| If that's all, sir. I'm just getting started. | Hepsi buysa efendim. Daha yeni başlıyorum. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You're gonna get a bellyful of flying. You'll make every mission. | Pestilin çıkana kadar uçacaksın. Her göreve gideceksin. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You're not air exec anymore. You're an airplane commander. | Artık komutan yardımcısı değil, uçak kaptanısın. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| And I want you to paint this name on the nose of your ship: | Uçağının burnuna şu adı yazmanı istiyorum: | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| "Leper Colony." | ''Cüzam Kolonisi. '' | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You're gonna get every deadbeat... | Her asalağı sen alacaksın. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| ...every man with a penchant for head colds. | Grip olmaya eğilimli her adamı. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| If there's a bombardier who can't hit his plate with his fork... | Iskalayan bir bombacı varsa. . . | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| ...you get him because you rate him. Is that clear? | . . .onu alacaksın, çünkü onu hak ediyorsun. Anlaşıldı mı? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| General Savage, I can file charges against you... | General Savage, sizi kişisel taciz ve yetki aşımından. . . | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| ...for exceeding your authority | . . .şikayet edebilirim. . . | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Get me Pinetree. I want General Pritchard. | Çam Ağacı'nı bağla. General Pritchard'ı. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| OPERATOR: Line's busy. Will you wait? I'll wait. | Hat meşgul. Bekler misiniz? Beklerim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Rights, Gately. You've got a right to explain to General Pritchard... | General Pritchard'a korkaklığı, kışlayı terk etmeyi. . . | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| ...cowardice, desertion of your post, a yellow streak a mile wide. | . . .ödleklik eğilimini açıklayabilirsin. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| He can explain it to your father, so they'll both be proud. | O da babana açıklar ve ikisi de gurur duyar. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You could tell him right now. | Hemen söyleyebilirsin. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I have your line, sir. | Telefonunuz efendim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| General Savage, I withdraw my statement. | General Savage, sözümü geri alıyorum. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Hello? I have your line, sir. | Alo? Telefonunuz hazır. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Never mind. | Vazgeçtim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| That's all, then. | Hepsi bu kadar. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Cut an order relieving Gately as air exec. | Gately'nin görevden alındığı emrini yaz. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Anybody else, sir? | Başka var mı efendim? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I'll let you know, major. | Bildiririm binbaşı. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| One file, Cobb, squadron commander, shows a good record in the air. | Bir dosya, filo kumandanı Cobb. Havada iyi sicili var. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| What are his qualifications? | Vasıfları ne? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I'm sure you'll be pleased with any selection you make from the group. | Gruptan seçeceğiniz herkesten memnun kalacağınıza eminim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Thanks for the help, major. I'll be around the station. | Yardımın için sağol binbaşı. İstasyonu dolaşacağım. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I've been assigned as driver. Fine. | Şoförlüğünüze atandım. Peki. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Aren't you the clerk ? Yes, sir. Private Mclllhenny. | Şen şu katip. . . Evet efendim. Er McIlhenny. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| General officers rate sergeants as drivers. | Generallerin şoförü çavuş olur. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Put those stripes back on. Yes, sir. | Apoletlerini yeniden tak. Başüstüne. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Beer. Yes, sir. | Bira. Başüstüne. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Remove your cap in the club. | Kulüpte şapkanı çıkar. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| That's regulations, huh? It is. | Kurallar mı böyle? Evet. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Have another, Major Cobb. | Bir tane daha iç Binbaşı Cobb. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Scotch. I'll get it. | Skoç. Benden. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| No regulation against buying my own. | Kendi içkimi almam yasak değil. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 |