Search
English Turkish Sentence Translations Page 177226
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Well, I'll have a Fresca. | Güzel, ben bir Freşa alırım. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| What the hell are you doing? He offered. | Ne halt ediyorsun? O teklif etti. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| Maybe to you. We got no evidence. | Sana göre öyle. Kanıtımız yok. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| It's a toaster. | O bir kızartıcı. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| For bread. | Ekmek için. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| You put the slices in the end and then you cook them over the hearth. | Dilimi ucuna koyarsın ve ateşin üzerinde pişirirsin. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| I don't use it anymore, as I no longer eat. | Artık yemediğimden dolayı kullanmıyorum. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| You said you had some questions for me. | Bana bazı sorularınız olduğunu söylemiştiniz. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| We're investigating a couple of homicides that took place locally | Geçen hafta buralarda gerçekleşen iki cinayeti... | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| in the past week. I've heard. | ...araştırıyoruz. Duymuştum. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| We're you familiar with either of the victims? | Kurbanlardan herhangi birisini tanıyor muydunuz? | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| Maudette Pickens or Dawn Green? | Maudette Pickens ya da Dawn Green'i. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| Miss Pickens, no, | Miss Pickens'ı hayır... | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| but Miss Green, | ...ama Bayan Green... | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| I believe she worked over at Sam Merlotte's place. | ...zannedersem Sam Merlotte'un yerinde çalışıyordu. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| We never spoke, but I saw her. | Hiç konuşmadık ama görmüştüm. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| Were you aware that both had sexual contact with vampires? | İki kurbanın da vampirlerle ilişkisi olduğundan haberiniz var mıydı? | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| I was not. | Yoktu. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| But it's more common than you would think. | Ama bu sizin düşündüğünüzden daha yaygın. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| You have anybody that can vouch for your whereabouts | Ayın 23'üncü ve 27'nci geceleri nerede olduğunuza dair... | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| on the night of the 23rd and 27th? | ...şahitlik edebilecek kimse var mı? | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| Tell me sheriff, | Sormamın sakıncası yoksa Şerif... | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| were either of these unfortunate women | ...o talihsiz iki kadından birisinin bulunduklarında... | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| exsanguinated when you found them? | ...posası çıkarılmış mıydı? | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| Drained of their blood? | Kanı çekilmiş miydi? | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| If you don't mind my asking. | Bana bunu cevaplayabilir misiniz? | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| That's not information we're at liberty to share. | Sizinle paylaşmakta serbest olduğumuz bir bilgi değil. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| Because a fresh corpse... | Çünkü kanla dolu... | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| full of blood... | ...taze bir ceset... | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| Detective, that's something no vampire could resist. | Dedektif, bu vampirlerin karşı koyamayacağı bir şeydir. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| I dare say, not even I. | Hatta, ben bile dayanamam. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| Goof thing you weren't there. | Orada olmaman iyi olmuş o zaman. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| And nor was any other vampire. | Başka bir vampirin olmaması da öyle. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| A vampire would have drained those girls of every last drop. | Çünkü bir vampir son damlalarına kadar kanlarını çekerdi. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| How's your Fresca? | Freşa'nız nasıl? | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| It's a little warm. | Birazcık sıcak. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| I don't own a refrigerator. | Bir buzdolabım yok. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| Oh, shoot. I think I forgot my pen. | Kahretsin. Galiba kalemimi unuttum. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| Is there anyone inside? | İçeride biri var mı? | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| I require help. | Yardıma ihtiyacım var. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| I'm a soldier of the 28th Louisiana Infantry. | 28. Louisiana Piyade Birliği'nden bir askerim. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| I require food and water. | Yemek ve suya ihtiyacım var. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| Is there anyone who can help me? | Bana yardım edebilecek birisi var mı? | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| Do not move. | Hareket etme... | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| I will shoot you. | ...yoksa vururum. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| I wasn't... even aware we surrendered. | Teslim olduğumuzdan haberim bile yoktu. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| Word came two weeks ago. | Emir iki hafta önce geldi. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| Yeah. We disbanded immediately. | Ve hemen terhis edildik. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| Most of the men marched back to Monroe, | Çoğu adam Monroe'ya doğru gitti... | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| but I chose to take a shortcut home by... | ...ama ben eve kestirme olduğu için... | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| By way of these trails. | ...bu patikayı seçtim. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| I overestimated my knowledge of the land. | Burası hakkındaki bilgimi çok büyütmüşüm. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| You're not far off. | Çok uzağında değilsin. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| A lake is 10 miles southwest of here, | Buranın 15 kilometre güneybatısında bir göl var. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| Bon Temps is 10 miles south of that. | Bon Temps de onun 15 kilometre güneyinde. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| My husband was in the 13th Infantry, | Benim kocam da 13'üncü birlikteydi... | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| under Colonel Gibson. | ...Albay Gibson'ın komutasında. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| He fought at Shiloh. | Shiloh'ta savaşıyordu. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| He used to write to me every few weeks, | Bir kaç hafta öncesine kadar bana yazıyordu... | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| but I haven't heard from him in nearly seven months. | ...ama en son gelen mektup yedi ay öncesinindi. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| Many of the postal routes have been disrupted. | Posta güzargahlarının çoğu bozuldu. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| I'm sure your letter simply got lost. | Eminim mektuplarınız kaybolmuştur. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| But I've considered myself a widow for some time now. | Ama artık, bazı zamanlar, dul kaldığımı düşünüyorum. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| Still have | Hala... | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| quite a lot of blood on you. | ...üzerinde epey kan var. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| You're a lucky man, lieutenant. | Şanslı bir adamsınız, teğmen. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| I doubt you would've survived another day without food. | Bir gün daha yiyeceksiz kalsaydınız yaşayacağınız şüpheliymiş. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| I'm in debt to you for taking pity on me. | Bana insaf ettiğiniz için size minnettarım. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| for your sake, | ...güvenliğin için... | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| you best spend the night here... | ...en iyisi geceyi burada geçirmen. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| with me. | Benimle beraber. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| I apologize if I misled you, | Sizde yanlış bir intiba bıraktıysam, özür dilerim. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| but I have a wife and two small children waiting for me. | Ama beni bekleyen bir karım ve iki küçük çocuğum var. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| And if Bon Temps is as close as you say it is, | Bon Temps söylediğiniz kadar yakınsa... | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| then I'll see them soon, and I do not wish to sully our reunion. | ...yakında onları göreceğim. Ve birlikteliğimizi lekelemek istemiyorum. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| The others have not always been so. | Diğerleri senin gibi değillerdi. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| There's been others? | Değerleri de mi oldu? | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| Deserters, mostly. | Genelde kaçaklar olur. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| I offered them a crust of bread and a place to rest, | Ben onlara ekmek kabuğu ve kalacak yer veririm... | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| and they help appease my loneliness. | ...onlarda bana yalnızlığımı gidermemde yardımcı olurlar. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| It may not be moral, lieutenant, | Ahlaklı olmayabilir, teğmen... | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| but these are times of war. | ...ama savaş zamanındayız. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| I do not judge you. | Sizi yargılamıyorum. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| Your choices are your own, as are mine. | Sizin seçimleriniz size, benimkiler bana. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| I wish to continue on my way home. | Ben eve doğru devam etsem iyi olacak. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| You have my gratitude for your hospitality. | Misafirperverliğiniz için size minnettarım. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| I will not soon forget it. | Bunu unutmayacağım. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| They all presented themselves as gentlemen. | Hepsi kendilerini birer erkek olarak sunmuştu. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| Can blame the war if you like. | İstersen suçu savaşa atabilirsin. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| They proved to be no more than savages | Onları evime alınca... | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| They deserve no better. | Daha iyisini haketmediler. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| Have they died? | Öldüler mi? | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| But I'm not keen to let you go quite so easily. | Ama seni bu kadar kolay bırakır mıyım bilmiyorum. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| I've waited a long time for a man such as you. | Uzun zamandır senin gibi bir adam bekliyordum. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| If you do not drink, you will die. | Eğer içmezsen, öleceksin. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| Certain as I'm speaking to you right now. | Seninle konuştuğum kadar kesin. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| Do you wish to see your family again? | Aileni tekrar görmek istemiyor musun? | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| Your wife, | Karını... | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| your children? | ...çocuklarını? | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 | |
| You must drink from me. | Benden içmek zorundasın. | True Blood Sparks Fly Out-1 | 2008 |