Search
English Turkish Sentence Translations Page 177136
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| And sometimes it's hard... | Ve arada zorlanıyor... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I gotta stop you, because it sounds like you're reving up for a long one. | Sözünü kesmeliyim ama, çok uzun sürecekmiş gibi geliyor. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| And I really need to see LaFayette. | Acilen LaFayette'i görmem lazım. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| What the fuck, LaFayette? I'm busy. What's your problem? | Bu da ne böyle, LaFayette? Meşgulum. Sorunun ne? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| My problem is my dick. | Sorun benim aletim. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| It's been hard since 3:00. | Üçten beri sert. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Something went wrong with that vamp... Will you shut the fuck up? | Vampir suyunda bir sorun var... Kahrolası çeneni kapar mısın? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Sorry. It's your loud ass. | Üzgünüm. Sesini azalt. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| And ain't nothing wrong with the shit I sold you. | Sana sattığım bokta da hiçbir sorun yok. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| What the hell is it? | Sorun ne öyleyse? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| How much you take? | Ne kadar içtin? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| The whole thing. | Tüm şişeyi. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You took the whole thing? | Tüm şişeyi mi içtin? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You a dizzy motherfucker. I said one drop, | Sen salak bir piçsin. Sana bir, en fazla... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| two max, and you took the whole thing? | ...iki damla dedim. Ve sen tüm şişeyi mi içtin? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I was in the backseat of a cop car, I had it on me, and I panicked, okay? | Polis arabasının arkasında oturuyordum, üzerimdeydi ve panikledim, tamam mı? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Now, just give me something to make it go away, I don't care what it costs. | Şimdi bana sadece bunu geçirecek şeyi ver. Fiyatı umurumda değil. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Ain't no antidote to V, boyfriend. | Onun bir panzehiri yok, sevgilim. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| When my grandpa was alive, | Büyükbabam hayattayken, gut hastasıydı. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| And he said just the weight of a sheet | Ve ayak başparmağını kaldırmanın çok zor olduğundan bahsediyuordu. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| So help me God, that's exactly what this feels like. | Aynen onun gibi hissediyorum. Bana yardım et. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Maybe you should try rubbing one out. | Belki de kesmeyi denemelisin. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Were you listening to me? | Beni dinlemedin mi? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I got gout of the dick! | Şeyimde gut hastalığı var diyorum. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Vampires. | Vampires. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Any fries for you? | Kızartma ister misiniz? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| What you want? | Ne istersiniz? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| May I have a bottle of O negative, please? | Bir şişe 0 negatif alabilir miyim, lütfen? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| A negative's all we got. | Elimizde sadece A negatif var. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| A negative then. | A negatif o zaman. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Pretty crowded in here tonight. Something going on? | Bu gece burası oldukça kalabalık. Ne oldu acaba? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Sam just bought a case. | Sam daha yeni bir kasa aldı. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| We got O neg and A neg. Plenty of each. | A da 0 da var. Hem de bolca. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Fuck him. I'm giving him A. | Siktir et. Ona A vereceğim. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| And don't microwave it neither. He can have it cold. | Isıtmana da gerek yok Soğuk da içebilir. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Are we out of O? | 0'ımız bitti mi? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Blood is blood. What difference does it make? | Kan kandır. Ne farkeder ki? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| He prefers O. | O 0'ı tercih ediyor. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I'll take it to him if you like. Good. He gives me the creeps. | İstersen ben götüreyim. Güzel, beni ürpetiyor zaten. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You know my friend who works here? | Burada çalışan arkadaşımı biliyor musun? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Someone killed her last night. | Dün gece birisi onu öldürdü. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Say you're sorry. Excuse me? | Üzgün olduğunu söyle. Pardon? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You wanna learn to fit in with people? You gotta say you're sorry. | İnsan gibi olmayı öğrenmek istemiyor musun? Üzgün olduğunu söylemelisin. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You don't even have to mean it. Lord knows they don't most of the time. | Üzülmesen bile söylemelisin. Genelde çoğu kişi böyle yapar. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Anyway, I'm the one who found her. Strangled. | Herneyse, onu bulan bendim. Boğazlanmıştı. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Cops think it was my brother. Was it? | Polisler kardeşimin yaptığını düşünüyor. Yaptı mı? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| No, he's not capable of it. | Hayır, o bunu yapamaz. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I've been around long enough to know just about anyone is capable | Birisinin herhangi bir şeyi yapabileceğini görecek... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| of just about anything. He didn't do it. | ...kadar uzun yaşadım. Bunu o yapmadı. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| So I listened in on people's thoughts, | Ben de onu temize çıkarmak adına... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| hoping I might hear something to clear him. | ...insanların düşüncelerini dinliyordum. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| And apparently there's this vampire bar | Görünen o ki Shreveport'da Dawn'ın ve Maudette'in takıldığı bir vampir barı varmış. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Fangtasia. | Fangtasia. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Fangtasia? | Fangtasia mı? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You have to remember that most vampires are very old. | Çoğu vampirin çok yaşlı olduğunu unutmamalısın. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Puns used to be the highest form of humor. | Kelime oyunları eskiden en popüler mizah anlayışıydı. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Well, I was thinking if I went there | Neyse, ben oraya gidersem... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I could do some sniffing around. | ...iz sürebileceğimi düşünüyordum. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You think maybe you could take me? | Beni götürebilir misin? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| The sooner the better. I just gotta tell Sam I'm leaving, | Sıcağı sıcağına iyi olur. Sam'e çıkmam gerektiğini söyledikten... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| then run home and change. Meet you there. | ...sonra eve gidip üstümü değişeyim. Orada buluşalım. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I'm asking you this as a friend, okay? This is not a date. | Bunu bir arkadaş olarak istiyorum, tamam mı? Çıkmıyoruz. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| It's not a date. I'm serious. | Çıkmıyoruz. Ciddiyim. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Is it all right if I take the rest of the night off? | Bu gece erken çıksam sorun olur mu? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I need to go to that vampire bar in Shreveport so I can snoop around | Kardeşimi temize çıkartmak için iz sürmeye Shreveport'daki... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| and see if I can clear my brother's name, | ...şu vampir barına gitmeliyim. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| and Mr. Compton was kind enough to agree to take me. | Bay Compton da beni götürmeyi kabul etti. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Oh, Jesus. Sookie, you gonna get yourself killed, | Tanrım. Sookie, kendini öldürteceksin. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| you know that? I'll be fine. | Bunun farkında mısın? İyi olacağım. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Baby, | Bebeğim... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| the fact that you think you'll be fine, | ...iyi olacağını düşünüyor olman bile... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| only proves just how not fine you're gonna be. | ...iyi olmayacağının kanıtı. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Vampires think about one thing, | Vampirler tek şey düşünür... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| and one thing only: | ...ve o tek şey de... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| drinking your blood. | ...senin kanını içmektir. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Like humans aren't bloodthirsty? | Kana susayan insanlar gibi mi? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| People want to see my brother hang for a crime he didn't commit. | İnsanlar kardeşimi işlemediği bir suçtan dolayı asılı görmek istiyorlar. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I'm not saying don't help him. Frankly, I'm surprised at you. | Ona yardım etme demiyorum ki. Açıkcası, sana şaşıyorum. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I thought you were for the VRA. | Vampir Hakları'nı desteklediğini sanıyordum. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I think they should have their own bars. I just don't think people | Kendi barlarına sahip olmalılar. Ama insanlar oralara... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| ought to go there. Separate but equal? | ...gitmemeli. Ayrımcılık adil mi? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I don't give a shit about equal. We can give them more than we got. | Adil olması sikimde değil. Onlara elimizdekinden fazlasını verebiliriz. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Just so long as everything's separate. Well, I'm sorry you feel that way. | Sadece her şey ayrı olsun. Böyle düşündüğün için üzgünüm. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| But I'm going. | ...gidiyorum. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Penny for your thoughts. | Ne düşünüyorsun. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I thought you liked not knowing my thoughts. | Düşüncelerimi bilmemenden hoşlandığını sanıyordum. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Most of the time I do. | Çoğu zaman öyle. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You won't care for it. | Söylersem hoşlanmayacaksın. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| That doesn't mean I don't wanna know. | Öğrenmek istemediğim anlamına gelmez. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You look like vampire bait. | Vampir yemi gibi gözküyorsun. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| What's that supposed to mean? | Bu da ne anlama geliyor, şimdi? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I promised your grandmother no harm | Büyükannene bu gece, sana Fangtasia'da... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| would come to you at Fangtasia tonight. | ...başına bir şey gelmeyeceğine dair söz verdim. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I'm not sure I'm gonna be able to keep that promise | Sen bu şekilde giyinmişken bu sözümü tutabileceğimden... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| with you dressed like this. | ...emin değilim. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| So are you saying you think I look nice? | Yani güzel göründüğümü mü söylüyorsun? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Doesn't matter what I think. | Ne düşündüğüm önemli değil. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| This isn't a date, remember? | Çıkmıyoruz, unuttun mu? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| This ain't a part of my job description, goddamn it. | Bu benim iş tanımıa girmiyor, kahretsin. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Don't turn around! | Arkanı dönme sakın! | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 |