Search
English Turkish Sentence Translations Page 177094
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| But for reasons I may never understand, you felt like you couldn't come to me. | Ama anlayamadığım sebep, neden bana gelmediğin. | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| I was trying to protect you. I didn't need you to protect me. | Seni korumaya çalışıyordum. Beni korumana ihtiyacım yok. | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| I never did. | Hiç olmadı. | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| What I needed was for you to let me in. To be a part of your life. | İhtiyacım olan bana izin vermendi. Hayatının bir parçası olmam için. | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| But now... God, after this... | Ama şimdi... Tanrım, bundan sonra... | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| Luc, please. It won't happen again. | Luc, lütfen. Tekrar olmayacak. | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| Maybe not the same way, but it will. | Belki aynı şekilde değil ama olacak. | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| 'Cause we're going in circles here, Tru. | Çünkü burada bir döngüye giriyoruz, Tru. | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| We're running into the same problem over and over again. | Aynı problemi, tekrar tekrar yaşıyoruz. | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| I just don't think one more chance is gonna change that. | Bunu değiştirecek daha fazla şansım olduğunu düşünmüyorum. | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| I went through hell this weekend. And for what? | Bu hafta sonu cehennemi yaşadım. Ve ne için? | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| To save the life of a serial killer. | Bir seri katilin hayatını kurtarmak için. | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| Now he's in prison. Some people would say that's worse than death. | Şimdi hapishanede. Bazıları ölümden beter olduğunu söyler. | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| All I wanted was two days, Davis. | Tüm istediğim iki gündü, Davis. | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| Two lousy days away from this job and this thing that I do. | Bu işten ve yaptığım şeyden uzak iki boktan gün. | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| But I couldn't get away. | Ama kurtulamadım. | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| It followed me, and it cost me Luc because I couldn't tell him the truth. | Beni takip etti ve Luc'a mal oldu çünkü ona gerçeği söyleyemiyorum. | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| You have a calling. | Bir görevin var. | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| A calling is something you're destined to do. | Bir görev, yapılması kaderinde olandır. | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| Something that gives your life meaning, that makes you happy. | Hayatına bir anlam veren, seni mutlu edendir. | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| What I do feels more like a curse. | Yaptığım daha çok lanetmiş gibi hissettiriyor. | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| Look, you were chosen for a reason. | Bir sebepten dolayı seçildin. | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| Whoever gave you this gift knew what they were doing. | Bunu sana her kim verdiyse, ne yaptığını biliyormuş. | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| They saw the same things in you that I see in you: | Benim sende gördüğüm şeyi görmüşler: | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| strength, compassion, conviction. | ...güç, merhamet, inanç. | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| Curse or calling, love it or hate it, you are the right person for the job. | Lanet ya da görev, sev ya da nefret et, bu iş için uygun kişisin. | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| There's no doubt in my mind. | Bundan hiç şüphem yok. | Tru Calling Valentine-1 | 2004 | |
| TRU: He tell you where you're going yet? | Nereye gideceğinizi söyledi mi? | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| LlNDSAY: Someplace up in the mountains. Pinetop Cabins. | Dağlarda bir yerde. Pinetop Cabins. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| for their respective hotties. Don't you love this time of year? | ...bir hafta sonu yaşatacaklar. Yılın bu zamanını sevmiyor musun? | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| Shocker. So, l'll see you Monday. | Şok edici. Pekala, pazartesi görüşürüz. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| You, too. l will. | Sana da. Öyle olacak. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| TRU: So, are you working tomorrow? | Pekala, yarın çalışıyor musun? | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| l gotta tell you, Davis, this weekend can't start soon enough. | Bence, Davis, hafta sonu yeterince erken başlamıyor. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| l so need a break from my job. | İşime biraz ara vermem gerek. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| Thank God. l was about to check for a pulse. | Tanrı'ya şükür. Nabzını kontrol etmek üzereydim. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| When l picked you up at the morgue... | Seni morgdan aldığımda... | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| LUC: That was four hours ago. | Bu, dört saat önceydi. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| Sorry. lf l were you, l'd go back the way l came. | Üzgünüm. Yerinizde olsam, geldiğim yoldan geri dönerdim. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| l believe his exact words were, ''Rustic, yet romantic.'' | Sanırım tam olarak, "gösterişsiz ama romantik" demişti. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| LUC: Come on, let's surprise him. | Hadi, onlara sürpriz yapalım. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| l've been craving chips for the last 30 miles. You want anything? | Son 50 km.dir, cips istiyorum. Bir şey ister misin? | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| l just heard on the radio they closed 14. l wanted to give you a heads up. | 14'ü kapattıklarını radyodan duydum. Uyarmak için aramıştım. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| TRU: Thanks, but we sort of found out the hard way. | Sağol ama biz zor yoldan öğrendik. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| lt turns out l'm not spending Valentine's Day alone after all. | Sonunda Sevgililer Gününü yalnız geçirmiyorum. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| TRU: No? DAVlS: I'm here with a Marissa Hatcher. | Öyle mi? | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| TRU: ReaIIy? DAVlS: Yeah. The weird thing is... | Gerçekten mi? Evet. Garip olan... | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| DAVlS: Poor girl. | Zavallı kız. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| Thanks, l will. l'll see you on Monday. | Sağol, eğlenirim. Pazartesi görüşürüz. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| You're not heading south by any chance, because l could really use a lift. | Şansa güneye gidiyorsanız, arabayla gitmem gerekiyor. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| KEVlN: l know what you're thinking: | Ne düşündüğünüzü biliyorum: | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| lt's like the first scene in some bad horror flick, right? | Bir gerilim filminin ilk sahnesi gibi, değil mi? | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| l'm Kevin Rafferty, and my car broke down just a few miles from here. | Ben Kevin Rafferty ve arabam birkaç km. uzakta bozuldu. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| which kind of puts me in a bind because l'm supposed to be meeting my girlfriend. | ...beni bağlayacak ama kız arkadaşımla buluşacaktım. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| KEVlN: We've never spent a Valentine's Day apart... | Sevgililer Gününde hiç ayrılmadık... | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| and l'd hate to start now. | ...ve şimdi başlamasından nefret ediyorum. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| l'd really like to help, but.... | Yardım etmek isterdim ama... | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| No hitchhikers. Yeah. | Otostopçu yok. Evet. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| KEVlN: Well, have a nice Valentine's Day. TRU: You, too. | İyi Sevgililer Günü. Sana da. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| Has anyone seen my wallet? lt's red with a velcro snap. | Cüzdanımı gören oldu mu? Kırmızı ve cırt cırtlı. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| You must have just dropped it. Thanks. | Düşürmüş olmalısınız. Sağolun. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| LUC: l checked with the cashier. | Kasiyere sordum. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| LUC: ls that what l think it is? | Bu düşündüğüm şey mi? | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| TRU: Leave it to Harrison. | Harrison'a bırakırsan. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| All l tried to do was take you away for a nice weekend. | Tüm yapmaya çalıştığım, güzel bir hafta sonu içindi. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| Here? l know it's a little creepy | Burası mı? Biraz ürpertici biliyorum. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| No, that cemetery is not part of the property. l asked. | Hayır, o mezarlık mülke ait değil. Sordum. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| l want to go home, Harrison. | Eve gitmek istiyorum, Harrison. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| l was thinking we could go for a hike tomorrow... | Düşüyordum da; yarın küçük bir gezintiye çıkabiliriz... | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| maybe watch some birds or something. l don't know. | ...belki kuşlara falan bakarız. Bilemiyorum. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| You would go hiking? For you? Absolutely. | Yürüyüşe mi gideceksin? Senin için mi? Kesinlikle. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| ''Rustic, yet romantic.'' | "Gösterişsiz ama romantik." | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| TRU: lt's me, Harry. | Benim, Harry. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| The owner toId me where to find you. | Sahibi, seni nerede bulacağımı söyledi. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| HARRlSON: What the hell are you doing here? | Burada ne halt ediyorsun? | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| LUC: We couldn't make it to the coast. The road was closed. | Deniz kıyısına gidemedik. Yol kapalıydı. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| l tried both your cells, but l couldn't get through. | Cep telefonlarınızı denedik ama ulaşamadık. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| There's no reception for miles. We were thinking of getting a room. | Millerce yayın yok. Oda tutmayı düşünüyoruz. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| l thought you said meals were included. | Yemeğin dahil olduğunu söylediğini sanıyorum. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| lxnay, baby. We'll see you in 30. | Dahil, bebek. yarım saate görüşürüz. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| Look, l know this isn't exactly what l promised. | Söz verdiğim tam olarak bu değil biliyorum. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| KEVlN: We meet again. TRU: Hey. | Tekrar karşılaştık. Hey. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| l asked her for a ride a few miles back. At the gas station. You were inside. | Birkaç mil geride beni almasını rica etmiştim. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| lt's okay. Hank picked me up a few miles down the road. | Sorun değil. Hank buraya kadar getirdi beni. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| TRU: l'm really sorry. KEVlN: Me, too. | Gerçekten üzgünüm. Ben de. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| lf l'd known we were both going to the Pinetop Cabins... | Hepimizin Pinetop Cabins'e geldiğini bilseydim... | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| l could've caught you a discount on your room. | ...oda indirimi yaptırabilirdim. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| ElLEEN: Hey, Kevin. | Hey, Kevin. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| Welcome. This is Hank. He gave me a ride. | Hoşgeldin. Bu Hank. Beni arabayla getirdi. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| HARRlSON: The way l see it, you just fix up some of these cabins... | Benim gördüğüm; kabinlerden birkaçını onarırsan... | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| Am l boring you, honey? | Seni sıkıyor muyum, tatlım? | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| Who cares? l care. l think it's sad. | Kim takar? Ben. Sanırım, bu üzücü. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| Some meal. Yeah, it's good stuff. | İyi yemek, ha? Evet, iyi bir şey. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| LlNDSAY: So what are you saying? What, you think l'm a busybody? | Yani, ne diyorsun? Ne, sence ben işgüzar mıyım? | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| TRU: Who's still got room for dessert? LlNDSAY: You're right. | Kimin tatlı için yeri var? Haklısın. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| l should become more like you and think only about myself. | Senin gibi olup, sadece kendimi düşünmeliydim. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| All the time. You calling me selfish? | Her zaman. Bana bencil mi diyorsun? | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| l'm not the one who used up all the hot water in the cabin. | Kabindeki tüm sıcak suyu bitiren ben değilim. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| HARRlSON: So l like long showers. Sue me. | Yani, duşu seviyorum. Beni dava et. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 | |
| Can l talk to you? Yeah. | Konuşabilir miyiz? Evet. | Tru Calling Valentine-2 | 2004 |